Глава 7
Подорванное и вновь склеенное доверие
Беда в том, что если я тебе не верю, то я не могу верить твоим словам о том, что тебе можно верить.
Доктор Хаус (House M.D.)
Сидя под столом, уже без теплого пледа, я пыталась высмотреть что-нибудь в щели между полом и длинной скатертью. Каи и Эффи слегка закопошились, но быстро взяли себя в руки.
«В ресторан зашёл тот, от кого мне стоит прятаться?» — эта мысль осенила меня, как гром среди ясного неба. Я в ужасе зажала рот ладонью, стараясь не издавать и звука. «Здесь не мог быть Честер!»
Около столика кто-то остановился и я увидела начищенные носы мужских лакированных туфель.
— Добрый день. Официант направил меня к вам. Вы владелица ресторана «Rêve*», верно? — мужчина говорил самоуверенно, с ноткой наглости, но его голос был мне незнаком.
— Да, это я. Боюсь, что название моего заведения произносится немного иначе, оно французское. Правильнее будет сказать рэв, но никак не рив, сэр, — спокойствие так и сквозило в голосе Марлин. Даже умудрилась гордо поправить нежеланного гостя. — Какими судьбами тут полицейский? Все проверки ресторан прошел. Возможно желаете отобедать?
— Нет, я по делу. Вам знакома девушка с фотографии? — на стол с хлопком положили лист, что аж вибрация раздалась над моей головой. — Её имя - Марлин Хэмилтон.
От упоминания моего имени я застыла. Надеяться на то, что меня не будут разыскивать и я буду отпущена на самотёк, было слишком наивным.
— Что-то случилось? Она совершила преступление? — в разговор вклинился Кай.
— Это пропавшая невеста господина Честера. Он очень волнуется и жаждет найти свою любимую, — хмм, это мне уши после дождя надуло или этот человек сказал, что Коди волнуется за меня?
— Коди Честера? Припоминаю, я кажется видел её, — в груди что-то обломилось и резко забилось с бешеной скоростью. Меня сейчас выдадут. Вот так легко поверила чужим людям, глупая!
Я тихо всхлипнула, не заметила, как из глаз потекли слезы. Резко мне в плечи с двух сторон ткнули ногами. Эффи закашлялась.
— Кажется я был на балу в тот день, когда господин Честер объявил о свадьбе, — задумчиво протянул Кай. Я с удивлением уставилась на потолок стола. — Именно в тот день я и видел особу с этой фотографии.
—Позже вы ее не встречали? — полицейский заерзал. Наверняка уже надеялся, что скоро найдет пропажу, а Беррингтон просто вспомнил "пропавшую" девушку.
— Не думаю, что мы с ней пересекались позже, — захотелось выдохнуть. Меня не предали! Я усомнилась в этих людях, но сомнения не оправдались.
— Хорошо, — мужчина потерял надежду, что тут найдёт зацепку, поэтому сдался, — Я оставлю это вам, повесьте объявления, возможно ваши посетители помогут найти мисс Хэмилтон. Номер указан внизу.
— Обязательно! До свидания, сэр.
Работник полиции резко развернулся и пошел прочь. Немного подождав, меня позвали выбраться из под укрытия.
— Ты чего плачешь? — Эффи, которая теперь сидела рядом со мной, растеряно глядела в мои заплаканные глаза. Накинув мне на плечи вновь плед, девушка порывом притянула меня в объятья. — Кай!
— Хэй, Марлин, что случилось!?
— Ты идиот, Беррингтон, вот что. "Я кажется видел её". Актер погорелого театра! Тут даже я засомневалась, что ты её не выдашь, — от Эффи пахло цитрусовыми духами и исходило заботливое сестринское тепло. Она так накинулась на Кая, что кажется он сейчас сидит с лицом виноватого ребенка.
Я тихо выдохнула и подняла голову, которую прятала в объятьях. Угадала, лицо молодого человека было именно с таким выражением. Протерев глаза, я шмыгнула носом:
— Простите, что засомневалась в ваших намерениях.
— Это я должен извиняться, — Беррингтон почесал затылок, — Не ожидал, что ты так воспримешь этот диалог с полицейским. Я просто пытался заговорить ему зубы.
— Все хорошо. Вы, ребята, чудесные. И я вам очень благодарна.
Эффи отпустила меня и протянула руку к стопке с листовками. Не читая даже содержимого, девушка разорвала лист. Кай последовал ее примеру. Да пару минут листовка с заголовком "Разыскивается" была разорвана. Мои глаза заискрились доверием к этим людям.
— Ну что? — спросил у меня парень, — Как поступим дальше, пропавшая принцесса? Хватит шататься по улицам, надо что-то придумать.
*Rêve – в переводе с французского "мечта/мечтать"
{Пиуууууууу
Две небольших главы, вот это я герой прям. Даже слов нет.
П.с. если видите ошибки, то напишите об этом, я мгновенно исправляю, спасибо!
А сегодня, кстати, день доброты. Не будьте буками - ставьте звёздочки :3
Ваша ens_entium}
