Глава 5
Сидя в гостиной, Артур тоже разворачивает листок. Это портрет минипутской принцессы Селении. Артур украдкой взял его. Минипуты - его единственная надежда.
Тем временем судебный исполнитель продолжает:
- Сумма, которую ответчица отказывается возвращать, незначительна, но закон есть закон. Поэтому я вынужден приступить к описи имущества, дабы возместить ущерб в сумме трех евро.
У судебных исполнителей и собак из породы питтбулей есть два общих качества: они никогда не выпускают пойманную жертву и радостно улыбаются при виде ее страданий.
Любезный полицейский Мартен полагает своим долгом вмешаться.
- Послушайте, ведь недостающая сумма очень мала, разве нельзя просто зачесть ее? - заискивающим тоном спрашивает он.
Судебный исполнитель в замешательстве.
- Разумеется... но в постановлении... сказано «уплатить всю сумму немедленно». А если я не исполню постановления, меня привлекут к ответственности.
- Понимаю, - вздыхает бабулечка, распахивая дверь. - Что ж, проходите...
- Стойте! - восклицает Мартен. Вытащив из кошелька три евро, он протягивает их исполнителю. - Теперь все сходится!
Чиновник в замешательстве. Лицо его выражает крайнее недоумение: тот, кто попадает в дурацкое положение, обычно догадывается об этом последним.
- Это... Это, конечно, нарушение процедуры, но... принимая во внимание обстоятельства, я согласен!
Бабулечка с трудом сдерживается, чтобы не расцеловать любезного полицейского, и только чувство собственного достоинства не позволяет ей это сделать.
- Благодарю вас, офицер, я... я вам верну... как только смогу! - величественно произносит она.
- Не беспокойтесь, мадам Сюшо, когда вернется ваш муж, полагаю, он сумеет возместить мне ущерб, - с безупречной вежливостью отвечает Мартен.
И оба полицейских увлекают исполнителя прочь.
- Все, довольно, сегодня вы достаточно поработали... Пора домой.
- Мое почтение, мадам, - раздается из темноты голос судебного исполнителя.
Бабушка тихо закрывает дверь и в изнеможении опускает руки.
* * *
Рядом с Артуром звенит телефон. Мальчик снимает трубку.
- Алло? Артур, дорогой, это мама! Как дела? - несется из трубки прерывистый голос.
- Все прекрасно! - нарочито бодро отвечает Артур. - Мы с бабулечкой в полном порядке!
Размахивая руками, бабушка спешит в гостиную: ее жесты означают: «Артур, не надо ничего говорить родителям».
- Что полезного тебе удалось сделать сегодня? - спрашивает мать, чтобы поддержать разговор.
- Уборку! - отвечает Артур. - Знаешь, в старых домах всегда много вещей, которые давно никому не нужны, но они все лежат и лежат, и занимают очень много места. И мы с бабулечкой решили их выкинуть.
- Артур, пожалуйста, не зли родителей! - громким шепотом велит бабушка.
Артур кладет трубку.
- Артур! Ты не стал говорить с матерью?
- Нет. Просто связь прервалась, - отвечает он, направляясь к лестнице.
- Ты куда? Подожди, она сейчас перезвонит..
Остановившись на ступеньках, Артур с горечью смотрит на бабушку.
- Они обрезали телефон, бабулечка! Разве ты не понимаешь, что происходит? Ты попала в западню. И она вот-вот захлопнется. Но я не позволю им тебя обижать! Никто не получит этот дом!
Сей монолог Артур позаимствовал из какого-то приключенческого фильма. Будь он постарше и носи шляпу, он бы смотрелся ничуть не хуже Индианы Джонса.
Бабулечка подходит к телефону, снимает трубку и убеждается, что связи нет.
- Возможно, просто обрыв на линии. Так бывает во время грозы.
- Дождя не было уже больше месяца, - напоминает Артур, взбегая по лестнице.
Раздается стук в дверь.
- Вот видишь, это наверняка ремонтный рабочий, - бодро заявляет бабушка.
Подойдя к двери, она открывает ее и видит на пороге человека в комбинезоне.
- Вечер добрый, мадам! - произносит вновь прибывший, приподнимая в знак приветствия фирменную кепочку.
- Ах, вы как раз вовремя! - обрадовано говорит бабушка. - У меня только что прервалась телефонная связь.
- Сочувствую вам, мадам, - вежливо кивает человек. - Но я не из телефонной компании, а из электрической. - И, словно желая подтвердить правдивость своих слов, он тычет пальцем в вышитую на его комбинезоне эмблему. - Я пришел предупредить вас, что вскоре у вас отключат электричество за неуплату.
И он вручает бабушке счет. У нее уже накопилась целая коллекция таких бумаг.
Артур входит в опустевший кабинет. Кроме нескольких дешевых безделушек здесь остались только письменный стол, стул и дедушкин портрет.
Огорченный мальчик садится на стул и начинает перечитывать лозунг, который грузчики не сочли нужным снять. Впрочем, кусок ткани, на котором он написан, явно ценности не представляет, а советы, как известно, цены не имеют.
«Слова одни скрывают часто слова другие» - вслух произносит Артур.
Вот она, загадка, перед ним, и он обязан ее разгадать!
- Помоги мне, дедушка. Если одни слова могут скрывать другие, то какие слова скрываются за этим лозунгом?
Но сколько ни вопрошает он портрет, нарисованный на нем дедушка безмолвствует.
* * *
Взглянув на счет, бабушка возвращает его служащему электрической компании.
- И... и когда меня отключат? - равнодушным тоном интересуется она.
- Думаю, скоро, - отвечает служащий. И в ту же минут свет во всем доме гаснет.
- Да, действительно, совсем скоро! - философски замечает бабушка. - Стойте на месте, я схожу за свечой.
В кабинете Артур тоже зажигает свечу. Когда живешь далеко от города, всегда нужен запас свечей. В пустыне темноты огонек свечи, словно оазис.
Мальчик ставит свечу на письменный стол и отходит подальше, в очередной раз вчитываясь в висящий над столом лозунг. В нем содержится ключ к загадке.
- Ну, пора, - говорит он самому себе, - сейчас я должен непременно решить эту загадку.
«Слова одни... скрывают часто... слова другие...»
Пламя высвечивает полоску ткани с буквами, делая ее прозрачной, и Артуру кажется, что на обороте лозунга есть какая-то другая надпись.
Взяв свечу в руку, он забирается на стул и освещает оборотную сторону лозунга. Неожиданно на прозрачной ткани проступают другие слова. Одни слова скрывали другие. Лицо Артура сияет от радости.
- Наконец-то!
Но время не ждет, радоваться еще рано. Водя свечой вдоль полосы ткани, он медленно читает написанную на обороте фразу. В ушах его звучит ворчливый голос дедушки, словно тот вернулся к себе в кабинет.
«Мой дорогой Артур, я всегда был в тебе уверен: вот ты, наконец, и разгадал мой простенький ребус».
- Не такой уж он и простенький, - возражает мальчик.
А голос деда продолжает:
«Ты сообразительный, и тебе, наверняка, исполнилось лет десять, не меньше. А я... словом, раз ты читаешь мое послание, значит, меня, скорее всего, уже нет на свете».
Артур замирает. Только что дедушка был живой, и вот тебе на - опять умер! Нет, так не бывает!
«Тебе предстоит сложная задача: ты должен завершить мое дело. Если, конечно, захочешь».
Артур смотрит на портрет. Разве он может обмануть доверие деда?
- Конечно, я согласен, дедушка, - произносит он громко и продолжает читать.
«Впрочем, иного ответа я и не ожидал, Артур. Ты же мой внук».
Артур улыбается: значит, дед был еще и ясновидящим.
- Спасибо, - отвечает он, и читает дальше: «Чтобы попасть в страну минипутов, тебе надо знать, когда открывается проход. А проход, должен тебе сказать, открывается раз в году. Чтобы вычислить день, надо взять всемирный календарь, что лежит у меня в столе, и отсчитать десятое полнолуние. В десятое полнолуние, ровно в полночь, открывается световая дверь в страну минипутов».
Артур не верит своим глазам.
Неужели и спрятанное сокровище, и минипуты, и принцесса Селения - все правда?
Спрыгнув со стула, он роется в ящиках стола в поисках календаря. К счастью, антиквар счел календарь недостойным своего внимания. Артур принимается подсчитывать полнолуния.
- ... Семь... восемь... девять... десять!
Потом смотрит, на какое число приходится долгожданное полнолуние.
- Ох! - в испуге восклицает он. - Ведь это... это же сегодня!
Артур выскакивает в коридор и смотрит на висящие на стене часы: двадцать три часа тридцать минут.
- Через тридцать минут!.. - вскрикивает он.
* * *
При свете свечи бабушка подписывает бумагу, вежливо протянутую ей служащим электрической кампании.
- Вот. Розовый экземпляр для вас, а синий для меня. Один для девочек, другой для мальчиков, - пытается пошутить служащий, но шутку его подхватить некому. Бабушка молчит, словно кусок мрамора.
- Чтобы вам вновь включили электричество, вам надо прийти в центральную контору, она работает с девяти утра до шести вечера, и принести квитанцию об оплате.
- Да, разумеется, - кивает бабушка. Неожиданно ее охватывает любопытство: - Скажите, а почему вы пришли так поздно? Ведь вы сами только что сказали, что работаете до шести вечера!
- Увы, я тут не при чем, - доверительно сообщает служащий. - Это они настояли, чтобы я зашел к вам именно сегодня. И оплатили мне сверхурочные - по тройному тарифу! Наверное, кто-то в ГЭКД очень хочет насолить вам.
- В ГЭКД? - переспрашивает бабушка.
- Генеральной электрической компании Давидо, - поясняет служащий.
- А, тогда все ясно, - улыбается бабушка.
Раздаются звуки, больше всего напоминающие стук молотка.
Служащий электрической компании тревожно озирается и вновь пытается пошутить:
- Похоже, не я один работаю тут сверхурочно...
- Нет, здесь больше никого нет. Это привидения, - говорит бабушка таким убедительным тоном, что никому и в голову не придет возражать ей. - В доме полно привидений. Так что отправляйтесь-ка вы поскорей домой: привидения очень не любят людей в форме.
Служащий в ужасе: его фирменный комбинезон вполне может сойти за форму!
- Ну, тогда я пошел! - кричит он, проворно сбегая по ступенькам и рыся к своему автомобилю.
Усмехнувшись, бабулечка с шумом захлопывает дверь и, подняв голову, прислушивается, пытаясь понять, откуда доносятся удары.
