5 страница17 сентября 2025, 05:47

Часть 4. Рождественские каникулы

Прошло 3 месяца враждой с близнецами уизли, начались зимние каникулы, Энди решила рождество праздновать с родителями, у Рики был такой же выбор.Они впервые за долгое время ехали домой на Рождество. После целого семестра вражды с близнецами Уизли она мечтала об отдыхе и тишине.

Когда она переступила порог дома, воздух встретил её запахом хвои, корицы и ванили. Мать хлопотала на кухне, отец колдовал гирлянды на ёлке, а младший брат Гинес бегал по гостиной с игрушечной метлой.

— Дом, милый дом, - пробормотала Энди, с улыбкой разглядывая уют.

Но что то смущало: родители слишком часто переглядывались, словно что то скрывали и это насторожило девушку.

— Энди, - сказала мама с улыбкой, - Завтра мы едем в гости к нашим друзьям. Отличные люди, тебе понравятся.

Девушка лишь кивнула, не подозревая ничего особенного, но её чутьё говорила наоборот.. будто что то завтра произойдёт, но девушка не обратила на это внимание и доев свой ужин направилась в свою комнату, что бы поспать и набраться силы для завтрашнего дня.

~~~

На следующий день они отправились в дорогу. Когда тропинка привела к знакомому кривоватому дому украшенный гирляндами и разными новогодними вещичками, Энди замерла

— Мам, что это всё значит.. - сказала Энди развернувшись в недоумении к своей матери ожидая ответа.

Но было поздно. Дверь Норы распахнулась, и девушка сразу развернулась к двери, на пороге показались рыжие головы.

— Смотри-ка Джордж – протянул Фред. – Санта всё таки существует. Он принёс нам Энди Джоун!

— Ах да, лучший подарок на праздник, – подхватил Джордж.

Энди лишь закатила глаза и уже думала, развернуться и уйти, или же остаться? Но её мысли прервали потому что мать Энди мягко подтолкнула её внутрь, и она без выбора зашла внутрь

Её сразу же встретили, близнецы Фред и Джордж стояли возле лестницы а дома было уютно, возле дивана стоял ёлка, украшенный ёлочными игрушками, а на диване она увидела знакомый личико, это был Рики. Энди обрадовалась, не придется ей страдать потому что рядом будет Рики который всегда её поддержит.

Рики сидел с младшими Уизли и рассказывал про всякое, Рон и Джинни смеялись и разговаривали, Энди лично с ними не была знакома но знала их имена, Перси ходил по дому помогая и всё ещё украшая дом. Билла не было видно, но она не передала этому особого значения.

— Ох, какая красавица! - послышалась доброжелательный голос женщины, это была Молли Уизли, как ей рассказывали в детстве. Она мягко и крепко обняла девушку. — Рада знакомству, милая, я Молли, помню тебя такой малюткой, такая милая была, как ты подросла, - с улыбкой сказала женщина на что Энди улыбнулась искренней.

— А я Артур, рад знакомству, - произнес мужчина выходя сзади за женой, сдержанно но с теплой улыбкой.

И в этот момент Фред и Джордж удивлённо переглянулись, а Рики наконец обратил внимание на неё, Энди снимала  тёмно-зелёноую накидку с капюшоном, а за ней скрывалась кремовом свитере и тёмный брюк, её черные волосы были заплетены в свободную косу, а на шее был тёплый красный шарф, которую она тоже сняла.

Но вдруг неожиданно к ней бросился Рики с объятиями на которое, девушка лишь с улыбкой обняла его в ответ.

— Энди, ты наконец то приехала!, - радостно произнёс Рики всё еще обнимая Энди.

— Приехала, может отпустишь? А то задушишь меня, - сказала девушка улыбаясь.

Рики наконец отпустил её смеясь и отстраняясь. Они прошли вперёд и удобно устроились на диване разговаривая обо всем.

~~~

Рождественская ночь началась. В гостиной царил шум, смех и запахи жаркого. Миссис Уизли хлопотала, раскладывая блюда, мистер Уизли оживлённо расспрашивал отца Энди о маггловских приборах.

Энди села за стол, стараясь не смотреть на близнецов. Но, естественно, именно они устроились напротив, а Рики сел рядом с ней, скрывая улыбку на недовольство девушки.

— Энди, дорогая, - вкрадчиво произнёс Фред, — Приятно наконец увидеть тебя в приличном доме.

— О спасибо, - холодно ответила Энди. — Скажи, каково это – впервые заметить приличный дом изнутри?

Рики, сидевший рядом, тихо прыснул в салфетку, сдерживая смех.

Дальше шло всё привычно: то Фред подкинул ей соль в последний момент, то Джордж «случайно» отодвинул её чашку с соком. Но Энди парировала каждую выходку.

Когда на десерт подали пудинг, кусочек каким то образом оказался на коленях Джорджа.

— Спасибо, Джоун, - фыркнул он. — Тепер у меня есть модные брюки со вкусом корицы.

— Радуйся, - сказала Энди. — Хоть кто то считает тебя привлекательным, ну или что то.

Смех за столом был таким громким, что даже миссис Уизли сдерживала улыбку, а Рики смеялся во весь голос не сдерживаясь.

После ужина детей выгнали на улицу. Снег сверкал под луной, и вскоре началась снежная война. Энди и Рики оказались в одной команде, а близнецы в другой.

Снежки летели со всех сторон, лица горели от мороза и смеха. Энди с яростью метнула огромный ком прямо в лицо Фреда.

— Братец, - сквозь смех выдохнул Джордж, — Кажется, тебя только что унизили!

— Признаю, Джоун, - вытирая лицо, сказал Фред. — Ты сражаешься честно.

Энди хотела огрызнуться, но вместо этого неожиданно улыбнулась

— Может быть, вы и не совсем безнадёжные.

— Это комплимент? - хором спросили близнецы.

— Нет, предупреждение, - парировала она, но в голосе звучала насмешка, а не злость.

После игры всё зашли домой, Рики, как оказалось, замёрз, а Энди совсем не чувствовала холода но Рики сказал что она вся ледяная и ей лучше согреться что и сделала девушка

Позже, когда все сидели у камина с кружками горячего какао, близнецы рассказывали пару историй про свои проделки в Хогвартсе. Энди сперва скептически слушала, но в какой то момент рассмеялась вместо со всеми.

Фред и Джордж переглянулись. Между ними и Энди не было дружбы, но что то изменилось: их вражда впервые треснула, уступив место азарту и уважению. Рождество всё таки умело творить чудеса.

После того, как все согрелись у камина и выпили горячее какао, Рики сел рядом с Энди, слегка подтянув её ближе к себе. Она чувствовала тепло не только от огня, но и от его присутствия, и это помогало ей расслабиться после целого семестра вражды с близнецами.

— Энди, – тихо сказал Рики, улыбаясь, — Я рад, что ты приехала.

Энди улыбнулась в ответ, слегка коснувшись его руки. В этот момент Фред и Джордж снова переглянулись, и их хитрые улыбки обещали новые шалости.

После того, как все согрелись у камина и выпили горячее какао, все стихли, взрослые пошли спать а младших уложили ещё давно.

— А теперь, Джоун, — сказал Джордж, беря снежок с подоконника, — Готова к новой атаке?

— Только попробуйте, — ответила Энди, смеясь, и в следующую секунду бросила снежок прямо в Фреда.

Близнецы лишь засмеялись и пустились в очередную снежную перестрелку, а Рики присоединился к Энди, защищая её и метко бросая снежки в «противников».

Снежная битва закончилась смехом и кучей мокрых волос, но напряжение между Энди и близнецами практически исчезло. Они больше не воспринимались как враги — теперь это была весёлая и азартная игра, где каждый мог показать смекалку и ловкость.

Вернувшись в дом, все сели у камина, обсушились и устроились поудобнее. Энди тихо улыбалась, наблюдая, как близнецы рассказывают забавные истории о своих проделках в Хогвартсе, а Рики слушает вместе с ней, иногда шепча что-то на ухо, вызывая лёгкий смех.

— Знаешь, — сказала Энди, облокотившись на подлокотник дивана, — я не думала, что рождество может быть таким… весёлым.

— Видишь, иногда самые непредсказуемые ситуации приносят больше всего радости, — ответил Рики, слегка касаясь её плеча.

Фред и Джордж переглянулись и рассмеялись, понимая, что хотя Энди всё ещё умеет парировать их шутки, теперь между ними появилась настоящая игра, а не война.

Энди впервые за долгое время почувствовала себя в безопасности и в то же время вовлечённой в веселье, которое создавали близнецы и Рики. Рождество стало для неё праздником не только магии и тепла, но и дружбы, даже с теми, с кем прежде была вражда.

~~~

После утренней снежной битвы и небольшого отдыха у камина, все собрались снова. На улице снежило, а внутри дома было тепло и уютно, аромат печёного яблока и прияностей смешивался с запахом хвои и воска свечей. Миссис Уизли готовила сладости, а мистер Уизли занимался тем, что показывал гостям разные маггловские «приборы» и рассказывал о них с лёгкой улыбкой.

— Энди, – сказала Молли Уизли, подходя с небольшой корзиной, — Хочешь помочь нам с подготовкой подарков для семьи и друзей?

Энди кивнула, с радостью принимая участие. Она чувствовала, как внутри появляется лёгкость – наконец она не в одиночестве, как в детстве, рядом с ней её друзья и люди, с которыми можно весело провести день.

Рики сразу же присоединился к ней, аккуратно помогая разворачивать ленточки и упаковывать небольшие волшебные сувениры: миниатюрные заклинательные фейерверки, игрушечные метлы и смешные фигурки животных, которые Фред и Джордж добавляли, чтобы вызвать смех.

— Будьте осторожны с этим, – шепнул Джордж, подталкивая Энди к Рики, — Это игрушка шипит, если её сжать слишком сильно.

— Фред, твоя очередь! – ответила Энди с улыбкой, ловко отбирая у него одну из коробок и тихо насмехаясь над его попыткой её запугать.

— Эй! – Фред вскрикнул и сразу же расхохотался, когда Энди аккуратно спрятала коробку за спиной. — Ты хитрая, Джоун.

— И это только начало, – парировала она, улыбаясь.

Все вместе, включая младших Уизли, Гинеса и Рики, они начали упаковывать подарки, украшать коробки разноцветными ленточками, добавлять записки с маленькими шутками и поздравлениями.

— Энди, а тепер представь, – сказал Джордж, — Что эти подарки попадут к каждому в доме, и каждый удивиться!

— Будет весело, – ответила Энди аккуратно завязывая ленточку на коробке с мини-фокусами. — И пусть это будет сюрпризом.

Фред, заметив её улыбку, тихо добавил:
— Смотри, Джоун, я всегда знал, что ты умеешь играть не хуже нас.

Энди рассмеялась, слегка толкнув его плечом.
— Ах да? Ну тогда будем считать это командным соревнованием.

— Командным? – удивился Джордж, и тут же бросил взгляд на Энди, понимая, что тепер она на стороне Рики. — Ха! Хорошо, посмотрим, кто кого перехитрит.

Вскоре они устроили небольшую «мини-игру»: каждый придумывал маленькие фокусы, которые можно было спрятать в подарки, а другой должен был догадаться, что это. Иногда смех раздавался настолько громко, что даже миссис Уизли заходила, чтобы посмотреть, что же происходит.

Энди и Рики оказались отличной командой. Она придумывала хитрые фокусы, он помогал им осуществляться, а близнецы пытались перехитрить их, но чаще всего попадались сами. И каждый раз, когда Энди удавалось устроить маленький розыгрыш, она чувствовала радость и азарт, совсем иначе, чем раньше, когда вражда давала только напряжение.

— Джоун, – сказал Фред, когда очередная шутка Энди удалась, — Тебе доверять нельзя! Ты слишком хитрая.

— Спасибо, Фред, – ответила Энди усмехаясь, — Тепер ты понимаешь, каково это быть на другой стороне.

Рики тихо засмеялся рядом, слегка коснувшись её руки, и она слегка улыбнулась ему в ответ, понимая, что сегодня они, настоящая команда, и этот день станет одним из самых теплых воспоминаний её Рождества.

Когда настало время ужина, все подарки уже были готовы, а в доме стоял аромат хвои, печеного яблока и шоколада. Энди оглянулась вокруг: близнецы, наконец, не дразнили её, а играли вместе с Рики; младшие Уизли бегали с маленькими подарками; Молли и Артур Уизли улыбались и следили за детьми. И в этот момент она поняла, что даже самые непростые отношения можно изменить смехом, добротой и немного магии.

Энди прижалась плечом к Рики, и он, чуть касаясь её руки, тоже улыбнулся. Она впервые за долгое время чувствовала себя частью чего-то настоящего — дружбы, тепла и волшебства, которые сделали это Рождество по-настоящему незабываемым.

Энди, Рики, Фред и Джордж удобно устроились у большого камина, где огонь мягко потрескивал, создавая уютное сияние. Энди присела на ковёр рядом с Рики, ощущая тепло не только от огня, но и от его присутствия.

— Давай расскажем друг другу истории из Хогвартса, — предложила Энди, улыбаясь. — Что-нибудь смешное или странное.

— Отличная идея, — сказал Рики. — Я могу начать.

Он рассказал о том, как однажды во время урока зелий кот случайно вызвал облако фиолетового дыма, которое окутало весь класс. Энди смеялась, а Фред и Джордж тихо переглянулись и приготовили свои маленькие подколы, но теперь в дружеском ключе.

— А вот моя история, — сказал Джордж, — про то, как мы с Фредом устроили маленький фокус с метлой, которая внезапно начала танцевать сама по себе.

— Ты серьёзно? — спросила Энди, смеясь. — И никто не испугался?

— Испугались, конечно, — ответил Фред, — но потом смеялись весь вечер.

Рики тихо засмеялся, наблюдая, как Энди ловко парирует шутки близнецов. Он понял, что теперь между ними настоящая дружба — весёлое соревнование, где каждый старается перехитрить другого

После рассказов у камина пришло время обмена подарками. Миссис Уизли поставила небольшую корзину с красиво упакованными свёртками.

— Теперь каждый получает подарок, — сказала она, — но пусть это будет неожиданность.

Энди получила миниатюрную волшебную игрушку, которая при нажатии издавала забавные звуки, а внутри спрятались маленькие разноцветные фейерверки. Она рассмеялась, доставая её.

— Ого, — сказала она, — это что, мини-шоу?

— Именно! — улыбнулся Фред. — Мы знали, что ты оценишь.

Рики получил от Энди маленькую коробку с заклинанием для создания иллюзий — при активации из коробки выскакивал маленький магический зайчик, который прыгал по комнате. Он тихо рассмеялся, когда заяц подпрыгнул прямо к близнецам.

— Ах ты, Джоун! — воскликнул Джордж, когда зайчик подпрыгнул ему на плечо. — Это было хитро!

Близнецы тоже подготовили подарки, в основном маленькие магические шалости. Энди осторожно открыла свой подарок и обнаружила мини-фейерверк, который при взмахе создавал небольшое облако разноцветных искр. Она посмотрела на Джорджа и Фреда с хитрой улыбкой:

— Так, а теперь посмотрим, как вы справитесь с этим!

Фред и Джордж в ответ начали активировать свои фокусы, создавая в гостиной маленькое, но волшебное представление. Рики тихо наблюдал за Энди, которая ловко управлялась с подарком и одновременно смеялась вместе с ними.

— Вижу, — шепнул он ей, — ты отлично справляешься.

Энди лишь улыбнулась в ответ и слегка дотронулась до его руки, как бы подтверждая: она довольна, что он рядом.

После всех шалостей и обмена подарками гостиная постепенно успокоилась. Огромный камин мягко потрескивал, освещая комнату тёплым оранжевым светом. Снег тихо падал за окнами, а воздух наполнялся ароматами хвои, пряностей и горячего шоколада.

Энди устроилась на большом диване вместе с Рики, Фредом и Джорджем. Рики сидел рядом, тихо улыбаясь и подталкивая её, чтобы она удобнее устроилась. Близнецы сели по обе стороны, слегка дразня её, но уже в дружеском ключе, создавая ощущение весёлой компании.

— Энди, — сказал Джордж тихо, — садись поудобнее, а то ты совсем замёрзла после снежной битвы.

Энди улыбнулась, слегка отставив плечо, и Джордж осторожно положил руку на спинку дивана, будто приглашая её устроиться ближе. Она чувствовала лёгкое тепло от его руки, и вскоре невольно прижалась к нему.

— Вот так лучше, — пробормотал Джордж, и Энди тихо кивнула, чувствуя, как напряжение семестра постепенно уходит.

Рики тихо улыбался, наблюдая за ними, а Фред шутливо подталкивал брата локтем, пытаясь вызвать реакцию, но Джордж лишь рассмеялся и снова осторожно обнял плечо Энди своим боком.

Энди закрыла глаза, ощущая тепло камина и Джорджа рядом. Его рука была лёгкой и ненавязчивой, но дарила чувство защищённости. Постепенно её дыхание стало ровным, и она тихо уснула, положив голову на плечо Джорджа.

Фред посмотрел на брата с ухмылкой, а Рики тихо улыбнулся, не вмешиваясь, просто наблюдая за тем, как Энди наконец почувствовала себя спокойно и уютно среди друзей и семьи.

Комната наполнилась тёплым светом, смехом и тихим потрескиванием камина. За окном медленно падал снег, а внутри царило настоящее рождественское чудо — дружба, доверие и тепло, которое Энди почувствовала впервые за долгое время.

5 страница17 сентября 2025, 05:47