Глава 3.
- Ну что же, все удачно получилось, Тодд?
- Да, все превосходно. Операция прошла успешно. В скором времени, этот воин вас прославит! – произнес Тодд.
- Смотрю этот блуждающий не умер, он еще дышит. – заметил Герем Дат.
- Это очень и очень странно. – заметил Тодд и стал ощупывать тело Жабы. - Обычно они всегда погибают. В моей практике, не было случаев выживания этих тварей. Хотя возможно, он мог избежать поцелуя смерти благодаря особенностям тела носителя. Сейчас блуждающий полностью бесполезен, разве что может подойти в качестве корма, скоту. Давайте я его прикончу, господин Герем? – продолжил он.
- Не надо. Выходи его. Я тебе за это заплачу Тодд. Мой дом гладиаторов только появился, поэтому очень не хватает рабочих рук.
- За ваши деньги любой каприз, господин! – ответил Тодд.
***
- Ох, ох...как же болит моя башка - промурыжил Леестард, валяясь под столом, в куче выпитых бутылок. В воздухе витали дурманящие ароматы табака, перегара и других разнообразных прелестей пьяной вечеринки. Капитан Ласточки приподнял голову с пола и увидел, что на его ноге спит какой-то незнакомый мужик. В вихре мыслей Леестарда прокатились обрывки пьяной ночи - угарные танцы Горгуна с Изабеллой, глупые сказки Рона о его приключениях в качестве командующего военным флотом, азартные игры с непредсказуемым финалом, и его неудачные попытки склонить к любовным утехам Толстую Эдду, но та, к сожалению не согласилась работать в долг.
Ласточка наконец то выкуплена, а его бравая команда ждала с нетерпением новой работенки, так как за два месяца пребывания в «Протухшей креветке», почти все деньги были пропиты и проедены. Однако была одна существенная проблемка – предстояло найти выгодный заказ, который решит все финансовые проблемы, включая многочисленные долги. В последнее время с этим вопросом была невероятная напряженность - имелась огромная конкуренция между крупными гильдиями, которые занимались торговлей и перевозкой различного товара. Мелкие контрабандисты как он и его команда постепенно уходили в прошлое, а иногда и беспощадно уничтожались правительственными армиями Каргата и торговыми гильдиями. Но у контрабандистов оставалось одно очень весомое преимущество: они могли перевозить то, что запрещено законом, невероятно опасно, и в такие места, куда не полезет любой дорожащий жизнью, торгаш.
-мммм, брппппп, мрррр... - храп незнакомца, лежащего на ноге Леестарда, прервал размышления последнего.
- Ах ты пьяная скотина, а ну вставай с меня - сказал Леестард и столкнул спящего с себя. С удивлением капитан Ласточки обнаружил, что хоть незнакомец и был по уши в грязи, но одежда на нем была очень богатая. Дорогая ткань из Дурмундии, искусные узоры, вышитые золотыми нитями, кожа гелларийского тушканчика, говорили о том, что – ... «какого хрена он делает в этом богом забытом гадюшнике!»
Своим полупьяным взором Леестард оглядел помещение таверны. Потертые рожи мирно посапывали, уткнувшись носами в стол, а иногда и в чей-то сапог, повсюду валялись пустые бутылки, но деревянный пол, как не странно, был вычищен до блеска. По среди всего этого хаоса, виртуозно обходя и перепрыгивая нетрезвые препятствия, лаская глаза капитана, молоденькая и красивая управляющая таверны, убирала со столов недоеденное и недопитое, хотя последнего как раз-таки оставалось совсем мало.
- Ах, свет моих очей, благоухающая роза - начал капитан, однако гневный взор женщины прервал его тираду. – Извиняюсь за свою команду, не следовало им столько выпивки заказывать. Они у меня такие, сколько не закажешь, все выпьют. – продолжил он.
- Да вы тоже не подарок, особенно когда вчера начали меня щипать за задницу. – возмутилась девица.
- Простите, я не помню, был сильно пьян. Но я очень и очень надеюсь, что мои нежные прикосновение к вашей филейной части тела, оставили неизгладимые впечатления.
- Они оставили мне синяки! - гневно воскликнула женщина.
- Ох, простите, в порыве страсти я могу много чего натворить. Но не об этом речь, скажите, о милейшая, что это за мужчина в дорогих одеяниях, мило дремлет на полу?
- А, этот. - пальчиком указала управляющая.
- Да, именно он. – махнул головой Леестрад.
- По правде говоря, мне почти ничего не известно о нем. Пришел в полночь, заказал выпивку, присел мне на уши и стал рассказывать, что он важная шишка в какой-то торговой гильдии. Сначала вел себя прилично, а когда выпил, стал хватать меня за ляжки! – снова возмутилась управляющая.
- Каков подлец! – ехидно ответил Леестард.
Управляющая таверной «Протухшая креветка» кинула уничтожающий взгляд на Леестарда, развернулась и продолжила свою нелегкую работу.
Капитан аккуратно отодвинул свою ногу от тела богатея, от чего тот, что-то пробормотал себе под нос, поджал коленки к груди и продолжил свой беспечный сон.
Леестард был предприимчивым человеком, поэтому каждое жизненное обстоятельство должно быть обдумано, взвешенно и расставлено по полочкам, а по итогу получена чистая выгода. Несмотря на то, что он был контрабандистом, капитан не относился к категории рисковых людей. Однако в его голове частенько появлялись гениальные идеи, которые не раз приносили баснословные прибыли, а иногда спасали жизнь ему и его команде.
Леестард тихонько присел на корточки и стал рыться в карманах лежащего торгаша. В куче ненужного мусора, который он вытащил из карманов, он обнаружил несколько интересных вещей. Сначала обратил свой взгляд на золотое кольцо, с драгоценным камнем посередине, пару монет и письмо, которое он распечатал. Содержание его было следующим:
«Многоуважаемый сир Тран Грок! Приглашаем Вас, в вечернее время, седьмого дня пятой декады, посетить собрание торговой гильдии, которое будет происходить в «Сладкой принцессе». На данном мероприятии будут обсуждаться вопросы заключения торговых контрактов на доставку различной продукции. Просим не опаздывать. С уважением - глава гильдии торговцев Мунк Ве Род.
Перечитав еще раз содержание записки, Леестард посмотрел на спящего, потом на письмо. Лицо капитана осветила заманчивая улыбка.
