4 Глава
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
АСК:
СССР:
1) Не знаю, в их схожести я заметил только то что у них цвет глаз один в один, а в том что кот закутывался в плед, так это от холода, хоть в квартире и тепло, но холод всё равно чувствуется–гладя котёнка, что сидел у него на коленях объяснил Совет.
2) Ну, он был жизни радостный, весёлый, заботливый, если видел что мне грустно или плохо то, всегда приходил с пледом, какие-нибудь сладостями, садился рядом, при этом закутывая вас обоих в плед и сидел выслушивал меня. Если кратко то, золотце, а не человек)–с грустной улыбкой рассказал Сови.
3) Сейчас нормально
4) Да. Как только я видел что он закутывался в плед, то я подходил к нему, брал к себе на коленки и обнимал, тем самым помогая ему согреться.
5) Его нет
6) Рост 180-187, а вес, не помню.
Автор:
1) Я? Прекрасна? Хоть мне и не привычно такое слышать, но благодарю, вы тоже прекрасны)
2) Сложный вопрос. Скорее всего чай. Если вы имели ввиду домашний, а если покупной то, для меня он не вкусный и горячий, а если покупное кофе то я выбираю его, так как я его готовить нормально не умею, мне он больше покупной в кофейне нравится.
3) Нормально, а у вас как?
Благодарим за вопросы, а сейчас глава)
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
Pov:Third Reich
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
Nachdem ich diese Tür betreten hatte, ging ich einen langen Korridor entlang. Ich wollte schon zurückgehen, aber ich sah eine Art Inschrift.[После того как я вошёл в эту дверь, я шёл по длинному коридору. Я уже хотел вернуться назад, но увидел какую-ту надпись.]
Approaching it, I saw the inscription "Rebirth"¹, and behind it is another door.[Подойдя к ней, я увидел надпись "Перерождение"¹, а за ней ещё одна дверь.]
Als ich durch die zweite Tür ging, blendete mich ein sehr helles Licht. Sobald es aufhörte, mich zu blenden und ich wieder normal sehen konnte, bemerkte ich, dass ich mich nicht mehr in einem weißen Korridor befand, sondern auf der Straße.[Пройдя за вторую дверь, меня ослепил очень яркий свет. Как только меня перестало слепить и я мог нормально видеть то, заметь что нахожусь уже не в белом коридоре, а на улице.]
Als ich mich umsah, wurde mir klar, dass ich mich in meinem Garten befand. Nun, wie in meinem eigenen, in dem Hof, in dem Savely und ich lebten. Kalt. Als ich aus dem Schnee aufstand, versuchte ich zum Eingang zu laufen, fiel aber hin. Hmm, es ist schwer zu laufen, wenn man stattdessen Pfoten hat. Ja, ja, es sieht aus wie Pfoten anstelle von Beinen, man sieht die einer Katze.[Осмотревшись, я понял что нахожусь в своём дворе. Ну как в своём, во дворе где жил я и Савелий. Холодно. Встав со снега, я попытался пройтись к подъезду, но упал. Мда, трудно ходить когда вместо у тебя лапы. Да-да, у похоже вместо ног лапы, видно кошачьи.]
Nachdem ich es versucht hatte, konnte ich nach sieben endlich einigermaßen normal auf diesen Vieren laufen. Während ich auf den Eingang zuging, kam eine Gruppe von vier Jungen auf mich zu. Ich blieb stehen, schaute sie an, sie grinsten und begannen, sich über mich lustig zu machen.[Попытка так через семи, я наконец-то смог более-менее нормально ходить на эти четырёх. Пока я шёл в сторону подъезда, ко мне подошла группа из четырёх мальчишек. Остановившись, я посмотрел на них, они ухмыльнулись и стали издеваться надо мной.]
Ich weiß nicht, wie lange das so gedauert hat, aber ich weiß nur, dass sie aufhörten, sich über mich lustig zu machen, sobald jemandes sehr unhöfliche Stimme zu hören war. Bald rannten sie weg und begannen sanft meinen Kopf zu streicheln. Sobald ich mich etwas beruhigt hatte, nahm mich dieser Mann in seine Arme und sah mich an. Die ganze Zeit über waren meine Augen geschlossen, und sobald ich sie öffnete, sah ich das Gesicht der Union vor mir. Wie froh war ich, ihn zu sehen.[Сколько это продолжалось я не знаю, но знаю лишь то что, как только раздался чей-то очень грубый голос, они перестали надо мной издеваться. Вскоре они убежали, а меня начали аккуратно гладить по голове. Как только я чуть успокоился, так это человек взял меня на руки и посмотрел на меня. Всё это время у меня были зажмурены глаза, а как только я их открыл то, у видел перед собой лицо Союза. Как же я был рад его увидеть.]
Er drückte mich sanft an seine Brust und ging zum Eingang.[Он осторожно прижал меня к своей груди и направился к подъезду.]
In seiner jetzigen Wohnung angekommen, zog er sich aus, zog seine Schuhe aus und ging ins Wohnzimmer. Dort legte mich Sojusik auf eine Decke und fing sofort an, mich hineinzurollen, sowohl draußen als auch zu Hause war es kalt. Er ging irgendwohin und ich legte mich endlich besser hin und begann einzuschlafen.[Попав в теперь уже его квартиру, он разделся, снял обувь, направился в гостиную. Там Союзик положил меня на плед, а сразу же начал закатываться в него, что на улице, что дома-холодно. Он куда-то ушёл, а я наконец то получше улёгся и начал засыпать.]
Bald darauf setzte sich Sojus wieder auf die Couch und begann sanft meinen Kopf zu streicheln. Wie ich solche Verwandten und warmen Hände vermisste, dass ich unwillkürlich zu schnurren begann[Вскоре Союз сел обратно на диван и начал аккуратно гладить меня по голове. Как-же я соскучился по таким родным и тёплым рука, что я начал не вольно мурчать]
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
Eng Pov:Third Reich
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
Некоторое время спустя Советский Союз встал с дивана и направился обратно на кухню.
Зайдя туда он подошёл к столешнице где стояла оставленная им бутылка молока и маленькая не глубокая миска.
Взяв бутылку, он открыл её, налил в миску молоко, закрыл её и убрал обратно в холодильник.
Взял миску с молоком, Империя зла направился в гостиную, что бы дать белую жидкость котику.
Сев обратно на диван он начал аккуратно будить котика, при этом продолжая держать миску с молоком в руке. Наконец разбудив котика, он поставил миску на диван, чуть дольше от пледа, вытащил котика из пледа и поставил около миски.
Котёнок посмотрел сначало на Красную угрозу, а потом уже на миску с молоком. Подойдя к ней он начал пить его.
Выпив всё до последней капли котик прилёг рядом с ногой Союза. Тот-же взял котёнка под передним лапки и поднял его перед собой, что посмотреть кот или кошка. Как только Савелий это сделал, то котёнок прикрыл хвостом зону между задних лапок. Но Совок успел увидеть что котёнок кот. Положив его обратно на плед, он ушёл на кухню, не забыв забрать с собой, уже пустую миску.
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
Я задолбася переводить, но надо.
Извините что продолжение вышло только сейчас, надеюсь что вышло нормально, извините за ошибки в тексте, переводе и возможно отсутствуем логики.
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
