4 страница1 марта 2024, 17:07

Глава 4

Оказавшись дома, я несколько раз пнула диван в гостиной, представляя, что делаю то же самое с Дэйсоном. Ярость до сих пор бурлила во мне, прожигая внутренности и вырываясь из груди буйным пламенем. С одной стороны, уничтожающее настроение было идеальным для предстоящей вылазки, но мне хотелось успокоиться, чтобы не натворить глупостей. В порывах злости я часть теряла самообладание и могла подвергнуть членов команды большому риску. Несмотря на то, что мне предстояло выдвинуться на миссию с Дэйсоном, я все же не хотела подставлять его. Особенно мне не хотелось потерять доверие Джорджа и вовсе оказаться без охотничьих заданий.

Захлопнувшаяся дверь со стороны дома Дарви вернула меня в реальность. Он все же нашел свое временное пристанище и не заплутал. Как жаль.

Спустя несколько часов, когда я готовилась в вылазке, в мою дверь постучали. Застегивая ремень на джинсах, я отворила ее. Лицо Дэйсона Дарви было последним, что я хотела видеть в этой жизни. Виновато улыбаясь, он стоял на крыльце моего дома и протягивал шоколадную конфету в форме сердечка.

— Что это? — спросила я, безразлично указав на подношение.

Дарви по-идиотски улыбался. Похоже, его забавило мое серьезное лицо. Какой же кретин.

— Жест примирения. — Дэйсон поднял на меня взгляд и улыбнулся — на этот раз добродушно. — Руби, прости меня. Я не хотел задеть твои чувства.

Мои глаза прожигали его напыщенную фигуру. Я не верила в искренность Дэйсона, ведь нам предстояло совместное задание, на котором мы обязывались действовать сплоченно. Скорее всего, он понял, что не сможет сработаться со мной, если я буду злиться.

Я протяжно вздохнула, уставившись на розовый фольгированный фантик.

— С чем она?

Дэйсон озадачился.

— Эм... по-моему, это темный шоколад.

— Отвратительно. — Я ударила по руке Дарви: конфета улетела в кусты и навсегда пропала. — Ненавижу темный шоколад.

Он моргнул. Несколько раз. Затем сложил руки на груди так, словно ничего не произошло, и продолжил ухмыляться.

— Значит, мне не стоит считать, что ты простила меня?

— Нет.

— Руби, ты такая жестокая! Но я добьюсь твоего прощения.

— Что, принесешь другую конфетку?

Дэйсон повел густыми бровями.

— Может быть. Но... не могли бы мы немного отсрочить твое «непрощение ублюдка Дэйсона» на время вылазки? Я бы не хотел, чтобы в порыве гнева ты запустила в меня клинком или вырвала глаз.

— «Вырвала глаз»?

Охотник оценивающе осмотрел меня.

— Ты выглядишь так, словно способна на самые страшные вещи.

— Звучит как комплимент.

— Мне продолжать?

— Позже. — Я снисходительно улыбнулась и оглянулась на часы, висевшие над камином. — После того, как мы вернемся с работы.

***

Когда часы пробили наш выход, мы с Дэйсоном решили ехать в одной машине, чтобы не привлекать внимания. Естественно, выбранным транспортом оказался его ненаглядный Форд. Рассекая улицы Нового Орлеана, Охотник посматривал на меня через зеркало заднего вида все потому, что я не захотела сидеть рядом с ним. Мое поведение забавляло Дэйсона, и всю дорогу уголки его губ стремились к небу. Пока он веселился и ехал на точку, я подсчитывала клинки и наручники. Я всегда снаряжалась с запасом. Минимум, с собой у меня было три клинка и две пары наручников, взятых под запись с оружейной общины.

Когда Дэйсон остановил машину на Французском квартале, я замерла, ведь его руки потянулись под мое сидение. С непониманием я закинула ноги на кресло, и Охотник благодарно кивнул, беспрепятственно вынимая саблю. Оружие, сделанное из обсидиана, переливалась от вечерних огней на Бурбон Стрит. Я надломила бровь, оценивающе осматривая его инвентарь.

— А теперь скажи, как ты это спрячешь?

— Ножны, — произнес Дэйсон, вынимая из того же места деревянные ножны, оклеенные кожей. От устья до наконечника тянулся резной рисунок разъяренного дракона, покрытый шафрановым напылением. В глазах чудовища горели янтари, а обоймица и башмак отливали настоящим золотом.

Я медленно моргнула.

— Их будет видно. Так нельзя! Или в вашей общине всем плевать на маскировку?

— Здесь много фриков, Руби. — Новенький указал на одну из шныряющих по улице компаний. Несколько парней прогуливались в костюмах демонов, а девушки рядом с ними примерили образы из аниме. На Бурбон стрит часто заглядывали костюмированные чудаки, поскольку здесь располагалось множество тематических клубов и кафетериев. — Никто и не поймет, что я ношу с собой настоящее оружие.

Дэйсон Дарви не был из тех Охотников, которые тщательно маскируются. В отличие от него, я спрятала клинки там, где сложнее обнаружить: под поясом джинсов и в сапоге.

Пожав плечами, я натянуто улыбнулась.

— Убедил. Но, ради бога, если мы с тобой отправимся на другие точки, придумай, как спрятать этот самурайский меч. Все в тебе так и кричит, что ты — Охотник, который собрался надрать задницы несносным фейри!

— Да ладно, в Джефферсоне я был весьма незаметным, когда не подходил ближе.

— Замечательная маскировка, коллега! Знаешь, я могу поговорить с Джорджем, и он предоставит тебе один из наших клинков.

— Дай-ка подумать, — Дарви театрально задумался и холодно отчеканил: — Нет. Я ни за что не расстанусь с этой крошкой.

— «Крошкой»? Не говори, что ты дал сабле имя...

— Джоанна, — ухмыльнулся Дэйсон, и меня передернуло. — На самом деле, я еще не знаю, как ее назвать, но она очень дорога мне. Выручала всегда, когда я влипал в самые дерьмовые ситуации.

Я скривилась.

— Как трогательно, дайте мне пакет для рвоты.

— Руби, не ревнуй.

— Если ты не прекратишь болтать — я свяжу тебя и оставлю здесь.

— Звучит заманчиво, когда начнешь?

Я зарычала и пнула сидение Дэйсона, отчего он засмеялся. Подмигнув мне, новенький просунул саблю в ножны и закрепил их на поясе, попутно выкарабкиваясь из Форда.

— Навстречу приключениям!

— О да... — Я поправила рукоять в сапоге и открыла дверцу.

Конечно, я не собиралась драться и нарушать наставления Джорджа, но с оружием я чувствовала себя безопаснее. Более того, Дэйсону может понадобиться помощь, и тогда я плюну на все запреты. Я не позволю, чтобы кто-то умер от моего бездействия, даже такой придурок как он.

Когда мы прошли пару футов, Дэйсон замер, ошеломленный красками Французского квартала. Его карие глаза с детским восторгом смотрели на мигающие вывески джаз-клубов, рестораны и оживленную площадь с уличными артистами. Улыбаясь во все тридцать два, Охотник задерживал взгляд на прекрасных девушках, свисающих с чугунных балконов и, похоже, всецело забыл о кровавой миссии. Вскоре его возбужденный взгляд метнулся на французский бар «Аннет», около которого гуляли хмельные зеваки, и белоснежная улыбка коснулась ушей.

— Я обязан здесь напиться.

— Делай, что хочешь, но после работы, — напомнила я, вынимая схему Джорджа. Мое сердце взволнованно трепетало в груди: я не представляла, как пройдет наша миссия, и действительно ли Дэйсон так хорош, как его описывали. — Мы должны пройти пару кварталов. Возле ресторана каджунской кухни есть сувенирная лавка. Мы должны спуститься на цокольный этаж. Вроде бы есть вход снаружи...

— Фейри сейчас там? — Наконец, Дарви посмотрел на меня, когда пьяницы ввалились обратно в бар.

Я пожала плечами.

— Надеюсь. Джордж сказал, что в это время они играют в покер, а потом идут на охоту. Если они ничего не заподозрили, нам сегодня повезет.

— Ваш Джордж кто-то вроде тайного агента? — полюбопытствовал новенький. — Откуда ему столько известно? Даже в нашей общине нет столь детальной осведомленности.

— У него много связей. А еще несколько наших Охотников работают в полиции и в больницах, — гордо поделилась я.

Когда разговор доходил до Джорджа, я могла часами хвалить его. Он прослыл блистательным Охотником и врачом полукровок, а еще многому научил меня, ведь я росла на его глазах. Именно поэтому я стала его точной копией, которую, порой, он сам не мог усмирить.

— Нехило. В нашей общине могло бы быть что-то подобное, но она гораздо меньше вашей. Иногда Охотников не хватает даже на вылазки.

— Поэтому тебя сплавили сюда? — шутливо вопросила я.

— Джефферсон все равно под надежной защитой, и у него нет столько фейри, как у вас. — Дэйсон подошел ко мне, едва оставляя личное пространство. — Заключим пари?

Я старалась сохранять спокойствие, учуяв мятно-кофейный аромат, сводящий меня с ума.

— В чем условия?

Дэйсон коснулся рукояти сабли, загадочно улыбнувшись.

— Я убиваю всех фейри за пять минут, а потом ты прощаешь меня и идешь со мной. В бар. Если же я налажаю — можешь взвалить на меня ушат дерьма и назвать неудачником.

Мои глаза расширились от его наглости и тут же сузились от пренебрежения.

— За минуту.

— Что?

— Ты убьешь фейри за минуту. И я пойду с тобой.

Убить около нескольких фейри всего за минуту представлялось, практически, невозможным. Обычно, на убийство двух-трех у меня уходило около десяти минут, если они не кидались в бега. С догонялками время плюсовалось на двадцать минут. В противном случае, я могла гоняться за проворными фейри битый час, а затем их ждала неприятная встреча с моим клинком.

Дэйсон улыбнулся, предвкушая победу.

— По рукам.

Мы обменялись рукопожатиями, и окрыленный мыслями о выигрыше Охотник направился вперед, выискивая сувенирную лавку. До нужного места мы добрались быстро, когда пересекли несколько сомнительных переулков, переполненных подростками. Я контролировала каждый шаг Дэйсона и советовала, как нагрянуть к фейри незаметно. Под двухэтажным старым зданием располагалась наша цель. Мы с Дэйсоном обнаружили дверь на цокольный этаж, и внутри меня все сжалось, когда он спокойно отворил ее. Наверное, фейри не ждали Охотников, потому что никто не запер замок и не поставил охрану. Это показалось странным, но я тут же вспомнила, что фейри редко стоят на карауле, когда дело касается людных мест. В таких случаях они слишком уверены, что Охотники не захотят нападать на них, чтобы не наделать много шумихи.

Я легонько одернула Дэйсона и показала пару жестов, советуя ему быть внимательным и осторожным.

— Что это? — прошептал он, собрав брови не переносице. — Ты хочешь меня убить? Потанцевать со мной? Или что?

— Какой же ты глупый! — фыркнула я. — Я советовала тебе быть аккуратным.

— Руби, ты бы еще воспользовалась азбукой Морзе. — Дарви указал на темный проем. — Там никого нет, и можешь говорить нормально. А тусовка фейри глубже: прислушайся к музыке.

Когда Дэйсон бесстрашно ввалился внутрь, касаясь ножен, я заглянула внутрь, действительно услышав тихую музыку. Мы стояли в завешанном тканями коридоре, где не было ни одной души, однако зал с любителями азартных игр и человечины располагался в паре шагах от входа. Маленькие гирлянды свисали с боковой арки, откуда лились женские и мужские голоса. Фейри еще не успели почувствовать нас в закуренном помещении, поэтому продолжали развлекаться, не подозревая о вторжении. Но я все равно пожалела, что не попросила у Джорджа немного лишайника: с ним наша миссия прошла бы безопаснее, и фейри точно уж не учуяли наш запах.

Дэйсон оглянулся на меня и маняще прошептал:

— Засекай.

Если бы Дэйсон был природным явлением, то определенно разрушительным смерчем. Как только сабля оказалась в его руке, поймав тусклые блики гирлянд, он ворвался в игровую комнату и замахнулся сразу на двоих. Охотник не предлагал фейри вариант сдаться и не стал бы. Я поняла это, когда несколько отсеченных голов покатились к моим ногам, брызнув темно-синим полотном. Застывшие в ужасе глаза фейри смотрели на меня; их веки все еще трепетали, а лазоревая кожа сияла от блесток и капель крови.

Моя рука так и застыла на рукояти одного из клинков, поскольку Дэйсону не понадобилась помощь. Он двигался грациозно, но в то же время жестко и точно. В красной комнате с огромным покерным столом оставались еще трое фейри, не считая порубленных. Они толпились у окна и суетливо вынимали оружие, пока Дэйсон размеренно перешагивал тела. Он источал дикую, неземную уверенность, которой... мне хотелось подражать. Каждый его шаг, сделанный в сторону Зимних, увеличивал мое неистовое предвкушение: я жаждала шоу больше, чем участия в нем. Я снова хотела увидеть, как Дэйсон замахнется на фейри, как напрягутся его мускулы, а глаза заискрятся от жажды крови.

— У меня осталось двадцать секунд, — сообщил Дэйсон, оглянувшись на меня. Потом его глаза посмотрели на фейри, и мой живот скрутило от восхищения: взглядом, которым он наградил их, наверное, не обладала даже смерть. В сравнении с ним самое древнее зло могло устрашиться его глаз. — Можете сдаться, но я бы хотел выполнить все условия пари.

Занемевшие от ужаса фейри не успели достать клинки или что-то ответить, потому что Дэйсон совершил несколько витков в их сторону и взмахнул острейшей саблей. Шлейф синей крови обрушился на стены и попал на кожу Дэйсона, но он никак не отреагировал. Ни один мускул на его лице не дрогнул. Я никогда не видела Охотника, который бы настолько превосходно владел оружием как своим телом. Боюсь признаться, на его блистательном фоне даже я бы смотрелась нелепо со своим зазубренным клинком.

Обуянная приятным шоком, смешанным с тонкой ноткой зависти, я продолжала отыгрывать роль статуи. Мне бы хотелось поднять челюсть с пола и сделать непробиваемый вид, однако Дэйсон уже увидел мое лицо. Короткая улыбка тронула его губы, отразившись в моей груди диковинным трепетом. Вскоре на полу оказались еще три головы с хлопающими глазами, от вида которых меня замутило. Когда я охотилась на фейри, то старалась не превращать их в суповой набор и сразу убивала. Однако Дэйсона это мало волновало, и будь его воля, он бы беспрекословно порубил всех фейри на мельчайшие кусочки.

Кажется, я стала понимать, почему его выбрали лучшим Охотником Джефферсона.

Вытерев со лба пот, Дарви смахнул кровь с сабли и спрятал ее в ножны, довольно улыбнувшись. Я неловко огляделась, осматривая диваны, столы и игровую комнату, чтобы убедиться в стопроцентном исполнении миссии. Фейри были поражены: никто не остался без снесенной головы.

Признавать чью-то правоту, проигрывать в спорах или пари было для меня сродни каторги. Я пригвоздила тяжелый взгляд на Дэйсона, стерев с лица любые признаки удивления. Мне не хотелось говорить то, что он отрадно ждал от меня и глупо улыбался.

— Ну же, скажи это, — дразнил новенький.

Я вздохнула. Черт возьми, я считала про себя и знаю, что этот говнюк справился быстро.

— Пятьдесят секунд, — фыркнула я, понимая, что Дэйсон считал вместе со мной: его выдавала победоносная ухмылка и дивная способность прожигать взглядом.

Мастерство Дэйсона заставляло засомневаться в своих умениях. Он был действительно хорош. Чертовски хорош. При желании, Дарви мог бы обогнать Джорджа. В общине Джефферсона его воспитали истинным бойцом, который составил мне весьма непродолжительную конкуренцию. Погано это подтверждать, но, кажется, он не сочтет меня равным бойцом, когда я вернусь в строй.

Дэйсон хлопнул в ладоши, смотря на тела фейри.

— Справишься с трупами?

Мне никогда не доставалась черная работа, но сегодня я ощущала себя особенно бесполезной. Забвенно кивнув, я вынула клинок, с ужасом оглядывая разрубленные фигуры. Удар обсидианом в сердце уничтожал фейри полностью: их оболочка сгорала и рассыпалась на мелкие частицы, напоминая тление уголька. С одной стороны это явление было самым завораживающим и красивым, что я видела, с другой... появился Дэйсон Дарви со своим неотразимым боевым арсеналом, затмевающим все прекрасное на этой планете.

Я неторопливо обходила каждого фейри и вонзала обсидиан ровно в сердце. Разразившись в блеске и молниях, тела исчезали сразу же, не оставляя ни одного упоминания о бойне, кроме брызгов синей крови. После каждой зачистки Охотники обязывались убирать место боя, чтобы примитивные никогда не узнали о существовании фейри. Впрочем, несколько странных прецедентов все же проскальзывали в прессу и почти мгновенно пропадали оттуда, ведь в дело вмешивался Джордж. Если бы тайна о Дворах и фейри обрела кость и плоть, возможно, некоторые люди не шли бы на совокупление с ними, чтобы породить полукровок вроде меня.

Дэйсон потянулся, с усладой в глазах наблюдая за мной. Я все еще пребывала в шоке от его способностей, но старалась спрятать это, притупив взгляд в пол. Конечно же, Дарви видел мои настоящие эмоции, и было странно, что он так долго молчал, смакуя этот уничижительный момент.

— Итак, Руби Тэйлор, — его голос заставил меня выпрямиться, как по приказу, — пора выполнить свою сторону пари.

***

Я не привыкла разгуливать по людным местам после того, как кромсала фейри. Мне всегда хотелось вернуться домой, смыть с себя сегодняшний день и окунуться хотя бы ненадолго в обычную жизнь, потягивая кофе у камина. Дэйсон же был слеплен из другого теста: его душа требовала веселья и разрядки. Я не имела ни малейшего понятия, откуда он черпает столько сил, и почему не хочет просто отдохнуть.

Ополоснув руки и лицо водой из бутылки, Дарви закинул наше оружие в Форд и с видом кавалера повел меня во французский бар. Я до сих пор не верила, что это происходит и, наверное, готова была отказаться от пари, но глупая гордость не позволяла отступить. Стирая зубы в порошок, я кротко следовала за ним, надеясь, что он не решит провести всю ночь за кружкой пива.

Когда мы вошли в «Аннет», поток горячего воздуха с запахом рыбы и пенного ударил в нос. Внутри было душно, громко и слишком весело. Завсегдатаи бара потягивали странное горячительное, разлитое по битым стаканам, а рядом с ними кружила пышногрудая официантка. Я остановилась неподалеку от выхода, разглядывая толпу посетителей на присутствие фейри. Иногда моя чрезмерная бдительность била все рекорды, но я считала, что лучше всегда быть начеку, чем на острие клинка.

Кинув взгляд на последний столик, где сидели тучные мужланы и громогласно хохотали, я медленно выдохнула. В «Аннет» не было фейри. По крайней мере, в этом зале.

Нужно еще проверить кабинки туалета, кухню, и тогда я точно расслаблюсь.

Наконец, Дэйсон обернулся на меня, когда заметил, что я не иду с ним. Его озадаченный взгляд упал на мое напряженное лицо.

— Руби? Все хорошо?

Я сложила руки на груди и подошла к Дарви, чтобы прошептать:

— Ты правда такой идиот?

— Прости? — его брови взлетели выше неба.

— Фейри. — Я снова огляделась, словно проверяла, не подслушивает ли нас кто-то. Посетители громко разговаривали и, кажется, даже не заметили, что мы вошли в бар. — Они могут быть где-угодно, особенно здесь. Бурбон Стрит — рассадник этих тварей. Ты действительно всегда так беззаботно расхаживаешь и даже не проверяешь территорию?

Дэйсон ухмыльнулся.

— Ах, да, твоя паранойя. Я и забыл, что она пришла с нами.

— Я серьезно, Дэйсон. Что ты делаешь для своей защиты? А теперь еще и нашей? В баре могут быть фейри, которые проследят за нами! Сейчас у нас нет оружия и...

— Так. — Дарви резко взял меня за плечи, и я тут же замолчала, не ожидав такого жеста. Его глубокие карамельные глаза вглядывались в мои и, кажется, пытались найти там адекватность. — Давай кое-что обсудим: мне нравится твоя осторожность, Руби, но ты кое-что забываешь. Фейри не нападают в людных местах и, как ты уже заметила, тут никого из них нет.

Я фыркнула.

— Мы не проверили туалеты и кухню.

— Ты смеешься? Мы пришли отдохнуть, и если за нами увяжутся, поверь, мы справимся. — Он обратил внимание на мое раненное плечо, когда я дрогнула под тяжестью его руки, затем поспешил отойти. — Я справлюсь. Обещаю. Ты видела, как я дерусь и, пожалуйста, доверься мне. Я не дурак, который наплевательски относится к своей работе.

Я вздохнула, смотря на Дэйсона. Я знала его всего ничего, но он успел показать себя в бою, заработав мое расположение. Мне нужно довериться ему. А если все покатится в тартарары — я надеру его высокомерный зад.

— Ладно.

Ладно? И что это значит?

— Я попробую тебе поверить.

Дэйсон снисходительно склонился в реверансе.

— Какое почтение, мисс Тэйлор! Я никогда не забуду этот момент. — Распрямив плечи, он диковато улыбнулся. — А теперь к черту все — пошли выпьем!

Новенький словно подпитывался весельем и беззаботными беседами гостей. Неприхотливо он оглядел кирпичные стены, завешанные гирляндами, танцовщиц, развлекающих народ, затем остановил свой взор на баре. Схватив меня за руку, Дэйсон усадил нас за барные стулья и подозвал бармена.

— Коньяк.

— А даме? — поинтересовался бармен, натирая стакан.

Дэйсон взглянул на меня. Я все еще была в тумане после миссии и мало что соображала.

— Все равно. Пиво, наверное.

— Пару минут.

Бармен принялся за выполнение заказа, а Дэйсон не спускал с меня глаз. Несколько минут назад он разрубил фейри и сидел так, словно ничего не произошло. В отличие от него, я не поддерживала варварские способы убийства и всегда уничтожала фейри клинком в сердце, разве что несколько раз пытала их, когда просил Джордж...

— Тебя так удивил мой бой, Руби? — неожиданно спросил Дэйсон, и я едва не потеряла дар речи.

Я помотала головой.

— Да. Нет. Не совсем.

— Так «да» или «нет»? Судя по твоему лицу, ты не видела Охотника прекраснее меня.

— Ты себе льстишь.

— Хах, а ты звучишь так, словно завидуешь мне.

— Нет, просто я бы справилась лучше, — я не знала, зачем произнесла это, ведь мы оба понимали, что это наглая ложь. Хоть Дэйсон не видел меня в бою, зато он видео мои эмоции. Вряд ли бы какой-то Охотник удивлялся такому мастерству, если бы дрался подстать ему или лучше.

Дарви окатил меня изучающим взглядом.

— Ты меня интригуешь. Неужели, ты бы смогла убить тех фейри меньше, чем за минуту?

Я нервно сглотнула. Ты такая врушка, Руби.

— Да, но будь у меня оружие, как у тебя. Полагаю, именно поэтому ты выбрал саблю?

— У нее хороший размах, в отличие от клинков, — заметил он и поблагодарил бармена за напитки. — Твое пиво.

Охотник пододвинул пенную кружку, а сам вцепился в коньяк. Пил он так же молниеносно как убивал. Я невольно задумывалась о том, что если бы нас двоих поставили в схватку друг с другом, Дэйсон бы выиграл. Он был смелее в плане убийств. Перед расправой я давала фейри шанс сдаться, а потом убивала, если они не приклоняли колени. С Дэйсоном все было по-другому, и этим он пугал меня. Я даже пожалела о своей лжи, ведь моя рана скоро затянется, и Дарви беспрекословно захочет увидеть меня с клинком в руке.

Дэйсон потянулся за второй стопкой, в то же время я не прикоснулась к пиву, хотя он настойчиво глядел на мою переполненную кружку.

— Ты совсем не умеешь веселиться.

— Ты меня не знаешь. — Я крутила кружку по оси, без какого-либо желания вкусить ее содержимое. — Я не праздную расправы.

— Я тоже. Это обычное желание расслабиться. Здесь нет ничего зазорного.

— Будешь учить меня жизни?

Дэйсон поднял руки на уровне плеч, словно признавая поражение.

— Остынь, Руби. Я всего лишь хочу провести с тобой время. Мы можем сменить тему разговора и поговорить обо все, о чем захочешь.

Язык Дэйсона постепенно развязывался с каждой рюмкой. Он говорил обо всем на свете, и я подумала, что стоит дать ему небольшой шанс и чуть-чуть расслабиться. Хотя бы на часок.

Я пригубила свое пиво и скромно просила вторую кружку, отчего Охотник похвалил мои старания стать ближе к человеческим развлечениям.

— Вот видишь, отдыхать не так страшно.

— Мы не должны здесь долго находиться. Джордж будет волноваться, — напомнила я. — Еще несколько минут, и уходим.

— Так скоро? — Кажется, Дэйсон был завсегдатаем увеселительных заведений. — Давай еще полчаса?

Я вздохнула.

— Пять минут.

— Десять!

— Девять минут и уходим.

Дэйсон отложил рюмку и прошелестел:

— Тогда ты подаришь мне танец. Всего один танец. И мы уйдем.

Предложения и пари Дэйсона были для меня чем-то странным, от чего я не могла отказаться, словно пребывала под дулом пистолета. Во благо себе, я поднялась со стула, вслушиваясь в размеренную композицию, льющуюся из колонок.

— Идем. Но не думай, что я решу остаться! Я уже засекла девять минут.

Охотник притягательно улыбнулся и взял мою руку, уволакивая на небольшой танцпол. Помимо нас, танцевали еще несколько пар, уткнувшись друг другу в плечи. Наверное, мы с Дэйсоном были самые трезвые из всех, потому что держались ровно и не запинались от простых телодвижений.

— Ты танцевала хоть раз? — Его губы оказались у моего уха, вызывая по телу раскат мурашек.

Я смущенно опустила взгляд, когда глаза Дэйсона вперились в мои.

— Однажды. Но я уже не помню, как двигаться.

— У меня был танцевальный опыт: тебе повезло с партнером. — С каждым словом его речь становилась томнее, будто бы он растворялся в атмосфере. Дэйсон опустил взор на мои плечи, а затем метнул его выше, рассматривая кайму черных ресниц и пухлые покусанные губы. — Позволишь помочь?

— Эм, ладно.

Его горячие руки соскользнули с моей талии и задержались на бедрах Пальцы плотно прилегали к джинсам и направляли таз из стороны в сторону, вырисовывая цифру восемь.

— Двигай бедрами. Расслабься. И чувствуй музыку. Вот так... да, уже лучше.

Я следовала указаниям Дэйсона, и он уже не направлял меня, хотя не спешил убирать руки с бедер. С каждым тактом тело Охотника становилось ближе, будто бы его притягивало магнитом. Дэйсон продолжал прожигать меня взглядом, на сей раз возобновляя движение рук. Его ладони скользили вверх-вниз и в какое-то мгновение попали под пояс моих джинсов, отрезвив меня.

Взвизгнув, я отскочила от Дэйсона, не веря, что он перешел границу. Мое сердце гулко стучало о ребра, когда Охотник растеряно застыл.

— Не смей меня лапать, тебе ясно?!

Кажется, Дэйсон только сейчас осознал, что натворил. Его взгляд прояснился, и он поддался ко мне, вытянув руки.

— Руби, прости, я...

— Мне плевать, что ты хотел. Просто не трогай меня.

Я вылетела из бара так быстро, что Дэйсон растерялся, и направилась по оживленной дороге, приобняв себя. Со смерти Майлза я не разрешала никому касаться себя. У меня не было даже мимолетных связей или поцелуев с парнями. Прошло много лет, но я до сих пор чтила память о том, кого любила и не позволяла, чтобы кто-то, кроме Майлза, овладел мною.

И вряд ли позволю...

4 страница1 марта 2024, 17:07