Он жив?
П:кто?!
С:номер 423.
П:и что она хочет?
С:говорит, что она хочет помочь.
К:чудесно.
Фр( Фëдор) :а что не так. Я бы поглядел на неё.
Ф:не надо. Она -зло. Она Курамаку по башке ударила головой сильно.
Фр( м) :а мне она этого не говорила.
П:я пойду, узнаю.
Пик ушёл, оставив их.
Фр:а что это за история с головой?
К:когда мы её связали, она на стуле сидела, она чуть назад наклонилась и меня по голове шандарахнула . Кровь аж пошла.
В:ага, а ещё ты там чуть ли не ревел. А её потом Пик ключом по лицу ударил, она и звука ни издала.
Фр(шёпотом) :на неё похоже.
Г:чего ты сказал?
Фр:ничего. Пойду выйду, посмотрю, что там твориться.
Так же там.
П:с какой целью ты сюда пришла номер 423?
Т:я хочу помочь. Без меня вы врятли справитесь.
П:ага конечно, тебя ещё не хватало. Кстати, а как ты выжила? Ты ведь с обрыва прыгнула?
Т:у меня есть свои тайны.
П:убить.
Т:я не хочу с вами драться.
Сказала ты со своей фирменной улыбкой.
П:убить.
Т:ок.
Его солдаты накинулись на тебя, но ты увернулась. В это время Фёдор смотрел на это взглядом а-ля, что здесь происходит. Но как увидел тебя, понял. Ты же заметила его и подошла к нему. Солдаты уже не могли нападать, так как выдохлись. Ты же спокойно подошла к Фёдору.
П:если ты ему хоть что-то сделаешь я тебя...
Т:например..
Ты поднесла к горлу Фёдора нож.
Фр:уф, Т/И прекращай.
В этот момент уже и остальные клоны вышли. Они были просто в афиге.
К:не понял.
Д:я же сказал, что их двое.
Фр:ребят, я вам объясню.
Любишь же ты нарываться на неприятности. —сказал он обращаясь к тебе.
Т/И:прости. Но я просто хотела увидеть их реакцию.
К:Фёдор, может уже объяснишь.
Фр:вернёмся обратно для начала.
Вы вернулись обратно.
З:можешь пожалуйста объяснить, кто она такая?
Фр:мой личный шпион. Это я попросил её наблюдать за вами, но и подумать не мог, что она спалиться.
Ф:ничё се. Фёдор этл же не по добру!
Т/И:скажи, а что ты считаешь добротой?
В мире полно зла и несправедливости, его не изменить одному человеку. Если люди сами того не хотят.
Р:какая прелесть! Как же вас зовут, юная леди.
Т/И:юная? Меня зовут Т/И.
(Напоминаю тебе больше ста лет).
Д:хм, Т/И... А ты случайно не палач времени?
Т/И:кто?
Д:прошу прощения, обознался.
К:кстати, а ты извиняться не будешь?
Т/И:за что?
К:ты меня по голове сильно ударила!
Фр:кстати да, Т/И. Ты мне про это не рассказывала.
Т:а я тебе многое не рассказывала. При берегла на последок.
З:а она всегда так улыбается?
Т/И и Фр:а что?
Ф:да, Зонтик, а что? Раз улыбается, значит за добро.
П:не думаю.
В:а ты это умеешь? Хах. Кстати ты выглядишь совершенно беззащитной, где твоё оружие? Нету, значит слабачка.
Ты посмотрела на него пустым взглядом, для тебя эти слова ничего не значили.
В:и ответить ничего не можешь. Хах, ну говори. Молчунья. Немая.
Т:заткнись.
В:чего?
Т:заткнись. А не заткнешься сам, я тебя заткну. И не спрашивай как. Я не скажу. Таких садистов как ты я люблю пытать. Но не могу. Скажи спасибо Фёдору, что мне нельзя вам без причины причинять вред. Вас бы уже давно не было, если бы я не уважала тех, кто принимает меня такой, какая я есть. Жизнь бесценная вещь— ею надо дорожить.
В:пхах. Не верю, чтобы такая как ты могла мне что-то сделать.
Т:я многое могу. И убить тебя мне не составит никакого труда.
С23:король-император. Там какие-то два человека. Один сиреневый, говорит, что его зовут Эннард, а второй салатовый.
З:они уже здесь? Блин.
Т(м) :хм, Эннард... Такое знакомое имя. Будто имя, что мне было ненавистным когда то.
Т:я выйду посмотрю, ко это такие.
Ты вышла и пошла прямо к ним. Клоны тоже вышли. Ты же, увидев лицо Эннарда, обомлела. Это он, точно он. Но ты думала, что он погиб. Но он жив.
