7
— Гер, слушай, — сказал Джек. — Ты свободен?
— Да, уроки уже закончились, нужно заскочить к директору и всё. — Он посмотрел в глаза парня. — Зачем ты спрашиваешь?
— У меня есть кое-что для тебя. Пойдём со мной. — Он взял его за руку и потащил за собой.
Через две минуты они оказались в кабинете истории.
— Разве сейчас не урок Мистера Тома? — спросил Герман.
— Он сегодня не пришёл, — ответил Джек и улыбнулся.
Герман сел за парту, а Джек достал свою гитару из чехла.
— Что ты делаешь? — спросил Герман.
— Я неделю сочинял музыку. Хочу, чтобы ты послушал её.
— Я польщён, Джек! С радостью! — сказал Герман. Он всегда любил талант Джека, которую он мало кому показывал, поэтому ценил то, что друг ему доверяет.
Джек коснулся струн и начал творить волшебство. Его игра на гитаре всегда была великолепной. Он нежно касался струн, и каждая мелодия как будто выходила из его души.
Через две минуты мелодия остановилась.
— Ну как? — спросил Джек.
— Джек, это восхитительно! Не устану повторять, что у тебя талант, — ответил парень и улыбнулся.
— Я написал её для тебя, — твёрдо сказал парень.
— Для меня? — Герман был слегка в шоке. Он был готов ко всему, но только не к этому.
— Гер... — Он приблизился к нему и сел на свободный стул рядом с ним. — Ты мне нравишься.
Герман прибывал в шоке. Что же ему ответить? Парень сильно нервничал и не могу сказать ни слова. Джек предвинулся к нему ближе и хотел поцеловать, но Герман резко отвернулся от него. Джек отстранился.
— Извини, Гер, я думал, ты по парням... — Блондин отступил.
— Да, Джек, я по парням, но... — Он выдохнул. — Мои чувства к тебе давно изменились, я сейчас не чувствую того же, что и ты. — Он замолчал. — Извини.
— Не стоит извиняться, Гер, я всё понимаю. — Он с трудом натянул улыбку. — Я сам виноват, что не признался тебе раньше. Что ж, похоже не судьба. Можем ли мы остаться друзьями?
— Я только за! — Герман улыбнулся парню, хотя в глубине души он чувствовал вину, но сам понимал, что больше ничего не сможет изменить.
