Глава 9, или небольшая передышка
Хотя кресло, в котором устроился Джон и нельзя было назвать чересчур удобным, он тем не менее умудрился в нем уснуть. Видимо, после пережитых событий его организм счел это кресло вполне сносным вариантом для сна. Шерлок, который ходил по квартире из угла в угол, время от времени что-то переставляя, чтобы выглядело аккуратнее, заметил что его гость уснул, отложил свое занятие на потом и, сходив в свою спальню за пледом, укрыл Джона.
Убедившись, что это неожиданное для него проявление заботы не потревожило сон Джона (что было вполне возможно, учитывая обычную чуткость сна у военных), Шерлок как можно тише вышел из квартиры и попросил миссис Хадсон особо не шуметь, чтобы не разбудить доктора.
Прикинув, что Джон проспит по меньшей мере пару часов, Шерлок решил не останавливаться в проявлении не особо свойственных ему порывов по отношению к другим людям только на укрывании пледом. Натянув свое неизменное пальто, он вышел из дома и второй раз за день отправился в магазин сладостей — в тот самый, где он познакомился с Джоном, и в котором уже побывал утром, покупая конфеты, — но на этот раз он планировал купить торт. Судя по удовольствию, с которым Джон утром поглощал конфеты, сладости его новый знакомый любил не меньшее, чем сам Шерлок любил расследование убийств. И Шерлок отчего-то очень хотел снова увидеть выражение удовольствия на его лице. Так что, почему бы и не купить торт? И, на всякий случай, ещё конфет. Второй раз за день, чтобы порадовать Джона, да. Хм...
***
Джон, вопреки последним событиям, отнюдь не мучился от кошмаров. Скорее наоборот — в этот раз его сон не беспокоили призраки прошлого и, несмотря на то, что спать сидя в кресле не особо удобно, Джон выспался лучше, чем когда-либо с тех пор, как вернулся в Лондон.
Вернувшись из царства Морфея на удивление хорошо отдохнувшим, он обнаружил, что сидит в кресле возле камина, в котором успели разжечь огонь; при этом он укрыт пледом, а из кухни доносится запах свежесваренного какао с корицей — все это казалось продолжением сна. В итоге, Джон сделал первое, что пришло ему в голову — ущипнул себя.
Убедившись что он уже не спит, Джон откинулся на спинку кресла и, прикрыв глаза, стал перебирать события прошедших дней, пытаясь понять, когда его жизнь свернула с привычной тропинки. Нет, он был не против изменений, более того — несмотря на риск которому подвергалась его жизнь в последние дни, он определенно был счастлив от того, как все обернулось.
— Ты ведь не спишь? — тихий вопрос, заданный Шерлоком, вернул Джона к реальности.
— Нет, проснулся несколько минут назад, — ответил он, открывая глаза. — Так, что если... — фраза так и осталась недосказанной в связи с тем, что Джон попросту потерял дар речи от вида Шерлока.
Причиной столь неожиданной реакции Джона являлась цепь событий, начавшаяся походом Шерлока в магазин и покупкой торта и конфет, продолжившаяся, после минутного размышления, походом в еще один магазин. Далее, по возвращении домой, цепь пополнилась парочкой опытов, чтобы скоротать время, которые в свою очередь натолкнули Холмса на идею поэкспериментировать с рецептами какао, ингредиенты которого, в отличии от химических веществ, не желали вести себя как положено. Первый вариант, неожиданно выплеснувшись из посуды, выбрал своей целью брюки Шерлока. Второй, изобразив гейзер, украсил собой его рубашку. Сменив испорченные вещи на пижамные штаны и фартук, Шерлок отправился к миссис Хадсон, выслушал подробные инструкции по приготовлению какао и скрупулёзно им последовал, получив наконец вкусный (и смирный) напиток.
В результате, когда Джон открыл глаза, то его взору предстал полуобнажённый Шерлок в фартуке, ставящий на небольшой журнальный столик у камина подносик с парой чашек, наполненных сваренным какао, и тарелкой с порезанным на куски тортом.
— Ах да, я хотел сказать, что если у тебя есть еще вопросы касательно этого дела, то я могу покопаться в памяти и ответить на них, — взяв себя в руки, выпалил Ватсон.
— Думаю, это может подождать, — легкомысленно произнес Шерлок. — Сперва нужно поесть, а то наше предыдущее чаепитие было весьма некстати прервано. Надеюсь тебе нравится «Захер», этот торт мне просто показался самым оптимальным выбором.
— Он один из моих любимых, — ответил Джон. — Где я могу слегка привести себя в порядок, умыться хотя бы? — спросил он, поднимаясь с кресла.
— Ванная в той стороне, чистые полотенца я положил на стиральной машинке. Если захочешь, можешь принять душ. А, и вот еще, — начал он, подойдя к двери и подняв стоящий возле нее пакет. — Я тут купил кое-что, не знаю подойдет ли размер, но пока это лучшее что могу предложить, — с этими словами он передал пакет Джону.
— Я не уверен, могу ли... — начал было Ватсон.
— Ну, я конечно могу пережить, если ты будешь ходить голым, — сдерживая смех, проговорил детектив, — но вот миссис Хадсон... Хотя, вероятно, она это и оценила бы, — закончил Шерлок, делая задумчивое лицо.
— Лучше я не буду это проверять, — улыбнулся Джон, взяв пакет. — Спасибо за все, — сказал он, прежде чем уйти в ванную.
И в самом деле, быстро приняв душ, Ватсон с удивлением осознал, что в этом доме ему уютно. Да, совершенно верно, ему здесь было спокойно, спокойнее чем в той квартире, где он жил до этого. «Черт, Джон, не раскисай. Ты не забыл, что ты здесь ненадолго?» одёрнул он себя, вспоминая, почему согласился здесь жить. Размышляя над этим, он вытерся, после чего открыл пакет и достал оттуда одежду. Одевшись, он изучил свой внешний вид в зеркале. В целом, смотрелось нормально.
— Но торт я все-таки попробую, — сказал он вслух и, показав своему отражению язык, вышел.
Когда Джон вернулся, Шерлок уже закончил все приготовления и сидел в кресле, стоящим напротив того, в котором недавно спал Джон. Тот подошел, сел в ставшее почти привычным кресло и, взяв чашку, сделал глоточек какао.
— Оно божественно, — с блаженной улыбкой выдохнул Джон.
— Семейный рецепт, — ответил Шерлок, которого столь лестный отзыв очень обрадовал. — Не забудь о торте.
***
Следующие пару часов они просто ели вкусный торт, запивая его не менее вкусным какао. Иногда начинали обсуждать разные пустяки, то и дело удивляясь, откуда они могли столько узнать, а порой они с видом экспертов обсуждали нечто и вовсе непонятное обычному человеку. Со стороны это выглядело так похоже на обычные посиделки двух старых друзей, что никому и в голову не пришло бы, что совсем недавно они едва не погибли при взрыве.
Когда они закончили свое импровизированное чаепитие, — или «какаопитие», если быть точным, — Джон помог Шерлоку убрать все на кухню. Почему-то доктору было спокойно рядом с этим чудным, кудрявым парнем с своеобразным взглядом на мир. Когда Джон попробовал над этим подумать, то пришёл лишь к выводу, что, в чем бы ни было дело, — это заслуга детектива. Он был совсем не похож ни на кого из знакомых Ватсона, он был уникален и, возможно, именно в этом и была его притягательность. Ну, или же дело было в том, с каким небрежным шиком и изяществом детектив носил свое пальто — было в этом нечто завораживающее.
— Вот, ты немного испачкался, — сказал Шерлок, убрав остатки крема с лица Джона. Проделано это было так легко, словно действие было для них давно привычным.
Джона, казалось, даже не смутило то, что затем Шерлок слизал этот мазок крема с пальца. Он сделал шаг вперед, не до конца отдавая себе отчет в том, что собирается сделать.
— Вы не видели здесь моих трав для... — начала было миссис Хадсон, входя на кухню, но увидела стоящих друг напротив друга мужчин. — Ох, простите, мальчики, я не хотела вам помешать. Я, пожалуй, зайду позже, — прощебетала она и с неожиданной для нее скоростью исчезла, не дав мужчинам вымолвить и слова.
В тот же момент Шерлок и Джон рассмеялись. Понимая, о чем именно подумала домовладелица, оба при этом в душе осознавали, что фантазии женщины могли оказаться куда ближе к реальности, зайди она на кухню минут на десять попозже.
Затем Джон поднялся в комнату наверху. Пусть он и подремал немного в кресле, но полноценный сон был ему нужен позарез. Ложась в постель, он впервые за долгое время не боялся уснуть. Что-то ему подсказывало, что пока Шерлок находится поблизости, кошмары не станут его тревожить.
