2 страница11 января 2017, 01:25

ГЛАВА 2


Когда я разбудил мистера Джутинга, он был раздражен, потому что ужасно не любил подниматься до захода солнца. Но едва я объяснил, почему потревожил его, как он сразу перестал ворчать.
- Мистер Карлиус... - Вампир вздохнул и почесал длинный шрам, протянувшийся через всю левую сторону его лица. - Интересно, что ему нужно?
- Не знаю, - отвечал я, - но он просил вас не уходить, не перекинувшись с ним парой слов. - Понизив голос, я почти прошептал: - Если поторопиться, мы могли бы улизнуть тайком. Вот-вот начнут сгущаться сумерки. Вы могли бы час-другой потерпеть солнечный свет, нужно только держаться в тени.
- Мог бы сбежать, поджав хвост, как жалкий пес, - кивнул мистер Джутинг. - Но не стану. Я встречусь с Рональдом Карлиусом. Подай мой лучший плащ, я хочу предстать перед ним в самом лучшем виде.
Я знал, что вампир шутит, насколько это вообще было возможно - ведь он не мог похвастать большим чувством юмора.
Спустя час, когда солнце опустилось за горизонт, мы направились к фургону мистера Длинноута, где мистер Карлиус потчевал хозяина цирка рассказами о том, что ему довелось увидеть во время последнего землетрясения.
- А, Лартен! - воскликнул мистер Карлиус. - Точен как всегда.
- Рональд, - немного скованно поклонился мистер Джутинг.
- Присаживайся, - предложил мистер Карлиус.
- Благодарю, но я предпочитаю стоять.
Никому не хотелось сидеть в присутствии мистера Карлиуса, на тот случай, если вдруг понадобится срочно уносить ноги.
- Я слышал, вы решили пуститься в путь к Горе вампиров, - сказал мистер Карлиус.
- Мы выступаем немедленно, - подтвердил мистер Джутинг.
- Это первый Совет, на который ты отправляешься за последние пятьдесят лет, не так ли?
- Ты хорошо информирован, - проворчал мистер Джутинг.
- Держу руку на пульсе.
В дверь постучали, и мистер Длинноут кивком пригласил войти двоих карликов. Один из них слегка прихрамывал. Он прожил при цирке уродов почти столько же лет, сколько и я. Я называл его Хромиком, но это было всего лишь прозвище - ни у кого из Малого Народца имен не было.
- Готовы, ребята? - спросил их мистер Карлиус.
Карлики в синих плащах кивнули.
- Превосходно! - Он улыбнулся мистеру Джутингу. - Путь к Горе вампиров по-прежнему опасен, не так ли?
- Да, нелегок, - уклончиво признал мистер Джутинг.
- Рискованная затея для неопытного мальчишки вроде Шэна, как ты считаешь?
- Даррен способен постоять за себя, - ответил мистер Джутинг, и я горделиво улыбнулся.
- Уверен, что это так, - сказал мистер Карлиус, - но для юноши такое путешествие непривычно, не правда ли?
- Да. - Мистер Джутинг был немногословен.
- Вот поэтому я и посылаю с вами этих двоих, ваших охранников. - Мистер Карлиус махнул рукой в сторону человечков в синих плащах.
- Охранники? - рявкнул мистер Джутинг. - Никакие охранники нам не нужны. Я проделывал этот путь много раз. Я сам смогу присмотреть за Дарреном.
- Конечно, - вкрадчиво произнес мистер Карлиус. - Однако помощь никогда не помешает, верно?
- Они будут путаться под ногами, - прорычал мистер Джутинг. - Мне они не нужны.
- Мой Малый Народец? Будет путаться под ногами? - возмутился мистер Карлиус. - Их единственное предназначение - служить. Они как часовые станут охранять вас обоих во время сна.
- И все-таки я не желаю... - продолжал настаивать мистер Джутинг.
- Это не совет! - оборвал его мистер Карлиус. Несмотря на то что говорил он мягко, в его голосе безошибочно угадывалась угроза. - Они отправляются с вами. Разговор окончен. Они будут самостоятельно добывать себе пищу охотой и подготавливаться ко сну. Все, что вам останется сделать, это постараться не потерять их в снежной пустыне.
- А когда мы доберемся до места? - огрызнулся мистер Джутинг. - Не думаешь ли ты, что я приглашу их войти в зал? Князья вампиров такого не станут терпеть.
- Нет, станут, - возразил мистер Карлиус. - Не забывай, чьими руками построен Тронный Зал. Парис Скайл и все остальные знают, чьей кровью обагрены его стены. Они не будут возражать.
Мистер Джутинг был взбешен. Он дрожал от гнева, но, стоило ему встретиться взглядом с мистером Карлиусом, он осознал, что спорить с ним невозможно, и весь его гнев улетучился. Наконец он кивнул и отвел взгляд, стыдясь того, что приходится склонять голову перед этим назойливым субъектом.
- Я знал, что ты согласишься со мной, - просиял мистер Карлиус и обратил свое внимание на меня. - А ты вырос, - отметил он. - Вырос внутренне, там, где возраст имеет значение. Твои сражения с человеком-волком и Морлоком закалили тебя.
- Откуда тебе известно об этом? - ахнул мистер Джутинг.
О моей стычке с человеком-волком знали все, но ни единой душе не было известно о нашей битве с Морлоком. Стоит только вампирцам узнать об этом, они будут преследовать вампиров до скончания времен, пока не перебьют нас всех.
- Мне известно обо всем, что происходит, - хохотнул мистер Карлиус. - В этом мире для меня нет секретов. Ты преодолел нелегкий путь, - он снова обратился ко мне, - но тебе предстоит еще немало пройти. Впереди у тебя долгая дорога, я имею в виду не только путешествие на Гору вампиров. Ты должен быть стойким и верить в свои силы. Никогда не сдавайся, даже если поражение покажется тебе неизбежным.
Я не ожидал услышать подобного наставления и зачарованно слушал, недоумевая, к чему было тратить на меня столько слов.
- Вот и все, что я должен был сказать. - Мистер Карлиус поднялся, теребя свои часы в форме сердечка. - Время не ждет. У каждого из нас есть место назначения, в которое мы обязаны прибыть вовремя. Я ухожу. Хиберниус, Лартен, Даррен, - попрощался он, по очереди коротко кивнув каждому из нас. - Мы еще увидимся, я в этом уверен.
Он повернулся к двери, встретился взглядом с существами в синих плащах и вышел из фургона. В наступившей тишине мы смотрели друг на друга, недоуменно размышляя о том, что все это могло означать.
Мистер Джутинг был недоволен, но не мог отложить наш уход: появиться на Совете вовремя гораздо важнее всего прочего, объяснил он мне. Поэтому, пока карлики дожидались нас за стенами фургона, я помог мистеру Джутингу закончить сборы.
- Эта одежда не годится, - кивнул он на мой яркий пиратский костюм, который, после нескольких лет носки и трепки, все еще оставался мне впору. - Там, куда мы идем, ты будешь похож на павлина. Вот, держи. - Он бросил мне сверток с одеждой.
Развернув его, я достал легкую серую кофту с брюками и к ним пушистую шапку.
- Вы долго собирались? - спросил я.
- Сегодня начал, - признался он, облачаясь в одежду того же цвета, что и мой костюм, взамен обычного красного одеяния.
- А вы не могли сказать мне об этом пораньше?
- Мог, - ответил он в своей обычной манере, которая меня бесит.
Я натянул свою новую одежду и оглянулся в поисках носков и башмаков. Заметив это, мистер Джутинг отрицательно покачал головой:
- Никаких носков и ботинок, - объявил он. - Пойдем босиком.
- По снегу и льду? - взвыл я.
- Ноги вампиров крепче, чем у людей, - объяснил он. - Ты вряд ли почувствуешь холод, особенно на ходу.
- А как же камни и колючки? - пробурчал я.
- От них твои подошвы еще больше затвердеют, - усмехнулся мистер Джутинг, сбрасывая тапочки. - У всех вампиров так. Путешествие на Гору вампиров - не увеселительная прогулка, это проверка. Башмаки, куртки, веревки - все эти вещи запрещены.
- Звучит дико.
Я вздохнул, но выложил из своего рюкзака моток веревки, запасную теплую одежду и башмаки. Когда мы были готовы, мистер Джутинг поинтересовался, где мадам Окта.
- Уж ее-то вы с собой не возьмете, верно? - проворчал я. Я знал, кому придется присматривать за ней в пути, и это был, конечно, не мистер Джутинг!
- Я хочу ее кое-кому показать, - ответил он.
- Надеюсь, тому, кто питается пауками, - фыркнул я, но все-таки выудил паучиху из-за гроба мистера Джутинга, где держал ее в перерывах между представлениями.
Мадам Окта ерзала и шуршала, пока я не поместил ее клетку в свой рюкзак, но сразу успокоилась, оказавшись в привычной для нее темноте.
Настало время пускаться в путь. С Эврой я попрощался заранее, потому что он участвовал в вечернем представлении и должен был к нему подготовиться, а мистер Джутинг простился с мистером Длинноутом. Больше о нас никто не станет скучать.
- Готов? - спросил мистер Джутинг.
- Готов, - вздохнул я.
Выйдя из уютного фургона, мы покинули лагерь, предоставив двум молчаливым карликам следовать за нами. Впереди нас ожидало опасное путешествие по неведомым землям, скованным холодом и обагренным кровью.

2 страница11 января 2017, 01:25