14 страница12 сентября 2019, 09:31

ГЛАВА 13

Сказанное беловолосым парнем меня очень удивило. Кажется, никто из моего окружения не знал о том, что ректор Хейнс — отчим Рэя.

— Впервые слышу об этом.

— Рэй и наш ректор не держат это в секрете, но и не стремятся распространяться.

— А как же фамилия?

— Картер предпочёл оставить свою.

После нашего небольшого диалога у меня возникло множество вопросов по поводу семьи Рэймонда: «Где сейчас отец Рэя?», «Почему его мать ушла к другому?», «Кейн — его сводный брат?». Последнее я сразу же отбросила, потому что они слишком похожи для сводных братьев. Но и остальные вопросы я решила оставить при себе. Лучше я не удовлетворю своё любопытства, чем буду ставить человека в неловкое положение. Всё-таки, это слишком личные вопросы, и говорю я не с самим Картером.

— Кстати, я хотела поблагодарить тебя, — перевела я тему.

— За что?

— Ты несколько раз помог мне: при нашей первой встрече, в самом начале игры неделю назад и в середине, когда я была на ветке.

— А, ты об этом, — сказал Тео, — При первой встрече мы действительно опаздывали. Помогать тебе у меня не было в планах. А следующие два раза я помог тебе, потому что видел заинтересованность Картера тобой. Убей бы он тебя сразу же — лишил бы себя возможности развлечься. Фактически, я помогал Рэю, а не тебе.

Кажется, я поспешила с выводами о том, что мы могли бы стать приятелями. «Развлечься»? Это абсурд!

— Не исключено, что в конечном итоге он всё-таки убьёт тебя. Но, думаю, это будет нескоро.

Я стиснула зубы от обиды и злости и продолжила молча смотреть на сменяющиеся локации за окном.
Остаток пути мы провели в тишине, разбавленной музыкой из магнитола.

— Приехали, — остановился Тео.

— Спасибо.

Я вышла из автомобиля и остановилась напротив двухэтажного здания с прозрачными окнами и вывеской «Лавка Андерсона», а Тео отправился по своим делам. По обе стороны от карминной двери стояли старинные фонарные столбы, окантованные пастельными вьюнками и цветочными плетьми. Я зашагала по каменной тропинке, ведущей прямиком ко входу в магазинчик. Толкнув дверь вперёд, колокольчик оповестил продавца о моём приходе так называемой «музыкой ветра».

— Здравствуй, юная леди, — из стойки выглянул невысокий седой мужчина пожилых лет. Он улыбнулся мне греющей улыбкой и посмотрел на меня своими добрыми глазами сквозь линзы круглых очков.

— Здравствуйте, — улыбнулась я в ответ.

Я осмотрелась вокруг: светлое помещение с дубовыми книжными полками и галереями, освещёнными приглушенным жёлтым светом фонарей меж стеллажей. Посреди зала стоит несколько массивных столов с красными настольными лампами. Магазин напоминает старинную атмосферную библиотеку. Между столов находится винтовая лестница в цвет стеллажей, ведущая на второй этаж. На стойке продавца стоит проигрыватель, на котором крутится виниловая пластинка, издающая музыку примерно пятидесятых годов. Кажется, что в этом месте время остановилось.

— У вас очень красиво.

— Благодарю. Эта лавка существует уже три столетия, передаваясь по наследству.

— Тогда вы, я полагаю, и есть мистер Андерсен?

— Совершенно верно. А как я могу обращаться к тебе?

— Белла.

— Прекрасное имя. Что ищешь, Изабелла?

— Ммм, точно не знаю. Хочу купить какую-нибудь из книг Стивена Хокинга. Можно узнать, какие у вас имеются в наличии?

— К сожалению, один молодой человек совсем недавно забрал оставшиеся книги Хокинга.

— А как скоро здесь снова можно будет увидеть их?

— Примерно через месяц.

Я огорчённо вздохнула, но на выход не поспешила. Не зря же я приехала сюда?
Направившись в сторону стеллажей, я вдохнула аромат книг, который пропитал воздух здесь. «Научная Фантастика», «Фэнтези», «Комедия» и, наконец, «Классическая литература». Помнится мне, я давно хотела прочесть роман Мэри Шелли — «Последний человек».

— Изабелла, не хотела бы ты подработать здесь? — отвлёк меня мистер Андерсон. — Как говорится, старость — не радость, и мне нужен ещё хотя бы один помощник. Я уже не справляюсь в одиночку со всем так как раньше.

Предложение мистера Андерсона показалось мне весьма заманчивым, если бы не одно «но»:

— Я бы с радостью, но я учусь в академии, и первая половина моего дня занята парами.

— Это не проблема. Можешь приходить, когда вздумается.

Моему счастью не было придела. Я давно думала найти работу, но и не надеялась на то, что работа сама найдёт меня, да и тем более в книжном магазине. Не долго думая, я дала Андерсону согласие. Мы обговорили зарплату, которая меня более чем устроила. Окажись она скудной, я бы всё равно согласилась, потому что уже само нахождение среди книг меня радует.

— Пойдём, — мистер Андерсон направился в сторону лестницы. — Я познакомлю тебя со вторым работником, а точнее, просто помощником. Этот молодой человек ни в какую не хочет принимать зарплату!

Я последовала за Андерсоном, ожидая знакомства с моим будущим коллегой. Наверное, он очень любит книги, а может просто очень добр, раз вызвался работать здесь, не требуя ничего взамен. Я с нетерпением переступала через ступеньки, желая поскорее увидеться с коллегой.
Второй этаж оказался практически полностью идентичен первому, однако здесь окна меньше и свет идёт в основном от ламп и гирлянд, развешанных на стеллажах с книгами. Желтоватый свет идеально сочетается с дубовыми полками и стенами и делает второй этаж ещё более уютным и романтичным, чем первый. Недалеко от лестницы стоит такой же массивный стол с красной лампой и мягкие кресла. Здесь нет музыки, так что всё кажется более спокойным и умиротворённым.

— Сюда, Изабелла, — мистер Андерсон повёл меня за собой между стеллажами с книгами.

Неожиданно я уперлась лицом в грудь выскочившего меж стеллажей незнакомца.

— Прошу прощ... — я опешила, подняв глаза.

— О, Рэй, мы как раз тебя искали, — улыбнулся мистер Андерсон. — Познакомься со своей новой коллегой.

— Фостер?!

— Картер?!

— Я вижу, вы уже знакомы.

— Она же не собирается работать здесь? — рыкнул Рэймонд.

— Именно это я делать и собираюсь, — воскликнула я, раздражённая грубостью Картера.

— Рэй, покажи всё Изабелле, а я пойду вниз, — сказал Андерсон, учуяв напряжение меж нами. — И, пожалуйста, не подеритесь и не разнесите здесь всё.

Мистер Андерсон пошёл обратно вниз, пока мы с Реем глазами метали молнии друг в друга.

— Какого чёрта ты здесь забыла?! — выкрикнул Рэймонд сразу, как мы остались одни на этаже.

— Тебя забыла спросить!

— Не смей повышать на меня голос!

— А ты не смей указывать мне! Да кто ты мне вообще такой? Ненавижу тебя!

— Что ты сказала?

— Я ненавижу тебя, Рэй Картер! Вот, что я сказала.

Рэй стал медленно идти в мою сторону, а я же начала отступать назад до тех пор, пока не упёрлась в дубовую стену.

— Не подходи ко мне, наглый пёс!

— Я просто хочу измерить твою степень ненависти ко мне, ангелочек.

Глаза парня загорелись, а губы изогнулись в недоброй ухмылке, тем самым оголяя клыки. В груди засела тревога. Несмотря на весь уют, витавший в этом помещении, воздух вокруг стал застывать, а тело начала бить мелкая дрожь. Не успела я опомниться, как Картер схватил меня за плечи и толкнул к стенке, а затем опёрся обеими руками о стенку по бокам от моего лица. Его глаза, горящие адским пламенем полностью сосредоточились на мне, а я же, разгорячённая и красная от злости и волнения твёрдо посмотрела в самое пекло. Воздух вокруг буквально накаливался, опаляя лицо. Рэй наклонился, и его лицо оказалось меньше чем в сантиметре от моего. Он настолько близко, что я смогла ощутить его горячее дыхание на себе.

— Что ты делаешь? — на выдохе прошептала я.

Постепенно и то несущественное расстояние между нами начало сокращаться, а затем его мягкие губы жадно впились в мои так, словно он задыхался, а мои губы стали последним источником кислорода на земле. Он страстно терзал и кусал мои губы, а затем нежно целовал, словно извиняясь за порывы. Его язык бесцеремонно проник в мой рот, и я, поддавшись, отдалась во власть греховного искушения. Перед глазами мутнело, а здравый рассудок был не в силах остановить это безумие. Эти ощущения совсем чужды для меня, как и те, что заставили мои ладони нежно провести по чёрной футболке парня и остановиться на шее.

— Остановись, — словно в бреду проговорила я, на самом деле желая продолжения.

Мне сложно признавать, но я хотела почувствовать этот поцелуй, жаждала всей душой и сердцем. Я пыталась неумело поддерживать такт до тех пор, пока Рэй не оторвался от моих губ, прокладывая нежную дорожку из поцелуев к моему уху.

— Я первый касаюсь твоих губ? — хрипло прошептал Рэй, заглядывая в мои глаза.

Я кивнула, и глаза парня стали гореть ещё ярче, чем секундой ранее. Он припал к моей шее и продолжил нежно целовать и покусывать кожу. Я приподняла голову, жадно глотая воздух, а руками обвила спину парня, сжав ткань футболки в кулаки. На каждое прикосновение Рэя моё тело реагировало стадом мурашек. Мысленно я восхитилась тому, как прекрасно он сочетает грубые прикосновения с нежными поцелуями, и наоборот — нежные прикосновения с грубыми поцелуями.

— Если так ты меня ненавидишь, сладость, то ненавидь меня сильнее, — после своих слов он больно прикусил мою ключицу, отчего я вскрикнула. — Тише, Бель, ты же не хочешь, чтобы мистер Андерсон счёл тебя девушкой непристойного поведения?

В реальность нас вернул скрип дощатого пола. Я тут же отпрянула от Рэймонда, посмотрев в сторону источника звука, а Картер раздражённо взвыл.

— Я... эм... ну... у вас стало тихо, и я хотел проверить, не убили ли вы тут друг друга, — Мистер Андерсон был такой же красный, как и я сейчас. Только Рэй, как ни в чём не бывало спокойно смотрел на мужчину, даже не сдвинувшись с места.

— У нас всё, — откашлялась я, не узнав свой охрипший голос. — Всё хорошо.

— Ну я тогда пойду, — неловко проговорил Андерсон и отправился вниз по лестнице.

Картер рассмеялся, а я же побагровела ещё сильнее.

— И вовсе несмешно.

— А мне кажется смешно.

Я ловко вывернулась из-под его ловушки, прошла сквозь стеллажи и села на читательское кресло. Только сейчас, когда разум прояснился, и туман накатившего возбуждения рассеялся, я поняла, что только что произошло между нами. Осознание ошибочности произошедшего горьким комом встало в горле. Этого не должно было случиться. Мне не стоило вставать на тропу исступления. Рэй, наверное, доволен собственной победой. Для него подобное, вероятно, совсем ничего не значит, в отличии от меня. Я не заметила, как от накатившей обиды в уголках глаз стали выступать слёзы.

— Всё нормально? — спросил Рэй.

— Да, — я быстро вытерла слёзы тыльной стороной ладони. — Всё прекрасно.

— Ребята, — послышался голос мистера Андерсона с первого этажа. — Вам уже следует езжать в академию.

Я направила свой взор на настенные часы. Остался ровно час на то, чтобы добраться до Форбса. Я и не предполагала, что уже так поздно. Меня охватило волнение, ведь этого времени может не хватить. Вскочив с кресла, я практически побежала на выход из лавки Андерсона, а Рэй же умеренным шагом отправился за мной.

— До свидания, мистер Андерсон! — крикнула я, отворяя деревянную дверь. — Ждите меня завтра!

Андерсон не успел ничего сказать на прощание, так как я выбежала на улицу. Но, осознав, что я совершенно не знаю, где находится ближайшая остановка, я замерла и стала растерянно оглядываться вокруг. Господи, не хватало мне ещё остаться в городе — центре самого безумия ночью. Я, словно рыба, стала ловить воздух открытым ртом и часто захлопала широко распахнутыми глазами. Из панического состояния меня вывел знакомый рёв мотора.

— Садись.

Взвесив все за и против, я решила, что лучше находится с одним психопатом, чем в компании множества таких.
Сев позади Рэя на чёрный мотоцикл, я неуверенно обхватила его за плечи.

— Ты хочешь свалиться? — сказал он, посмотрев на меня.

Я отрицательно помотала головой.

— Тогда, — он приподнял локти, и тогда я, ощущая неловкость, смогла обнять его со спины. — Держись крепче.

Не успела я опомниться, как мы с рёвом сдвинулись с места и отправились на встречу ветру.
Первое время мне казалось, что я вот-вот слечу под колёса едущий позади нас машины, а скорость пугала ещё больше, чем тогда с Тео, поэтому я практически вжалась в спину Рэя, а глаза зажмурила от страха.

«Тише, Бель».

Я покраснела, вспомнив эти слова и поцелуи Рэймонда, но именно они помогли мне расслабиться. Ветер бешено дул в лицо, откидывая мои волосы назад. Ощущение свободы зародило чувство не сдерживаемой эйфории. Я широко распахнула глаза и немного высунулась из-за спины Рэя, чтобы видеть дорогу и в полной мере ощущать потоки воздуха. Я почувствовала, как спина парня напряглась. Наверное, он подумал, что я хочу выкинуть какую-нибудь глупость. Но когда он убедился в безобидности моих действий, его тело вернулось в прежнее состояние. Только я вошла во вкус, Рэймонд завернул в сторону какого-то шумного заведения с голубой неоновой вывеской «отступники». Он припарковался между двух иномарок, одна из которых показалась мне более чем знакомой. Кажется, у Тео похожий автомобиль.

— Вставай.

— Куда мы? — непонимающе спросила я, скидывая ногу с мотоцикла.

— В ночной клуб, — Картер повторил мои действия.

— Ч-чего?! — я опешила от слов парня. — Рэймонд, мы же не успеем добраться до академии.

— Да не паникуй так, — сохраняя спокойствие, сказал Рэй. — На это место действует защита, как и на нашу академию. До Форбса добраться мы не успеем, а оставаться с тобой на улице — гиблое дело, так что мы идём сюда.

Я представила, как буду находиться в общество пьяных, совершенно незнакомых мне людей, и тут же побледнела, но, как бы я не хотела оказаться там, я понимала, что это единственный логичный выход из сложившейся ситуации.

14 страница12 сентября 2019, 09:31