часть 5: Непредвиденные обстоятельства
На следующий день, после неудачной попытки поговорить с Джеком, Мэй, Ливэй и Эмилиан встретились в небольшом парке, чтобы обсудить свои дальнейшие действия. Утро выдалось солнечным, но напряжение между ними ощущалось в воздухе.
— Нам нужно больше информации о Джеке и его связи, — начала Мэй, разложив перед собой блокнот. — Я постараюсь узнать, кто ещё часто бывает в баре.
— А я могу попробовать поговорить с людьми на улице, — предложил Эмилиан. — Может, кто-то из них что-то слышал о нём.
Ливэй задумался. — Я могу попробовать подойти к нему снова, но только если мы сможем создать ситуацию, которая заставит его говорить. Возможно, стоит сделать вид, что мы заинтересованы в его делах.
Мэй кивнула. — Это может сработать, но нам нужно быть осторожными. Если он заподозрит нас, это может обернуться против нас.
Вдруг их разговор прервал резкий звук. В нескольких метрах от них раздался громкий треск, и они увидели, как группа мужчин в чёрной одежде вышла из переулка, явно направляясь к ним. Ливэй мгновенно насторожился, его инстинкты сработали.
— Уходим! — резко сказал он, хватая Мэй за руку.
Они быстро развернулись и начали двигаться в сторону выхода из парка, но один из мужчин уже заметил их и закричал: — Эй, стойте!
Сердце Мэй забилось быстрее. Они начали бежать, стараясь не оглядываться. Ливэй вёл их через узкие улочки, пока они не оказались в более людном районе. Эмилиан обернулся и увидел, что их преследователи всё ещё следуют за ними.
— Нам нужно найти укрытие, — произнёс он, запыхавшись.
— Вон там! — указала Мэй на небольшую лавку с открытым окном. — Заходим!
Они вбежали внутрь, прячась за прилавком. Мэй быстро оглядела помещение. Это был маленький магазинчик с антиквариатом, где было полно старинных вещей и пыли. Они присели на пол, стараясь не издавать ни звука.
Ливэй, прижавшись к стене, шепнул: — Если они нас найдут, нам не поздоровится. Нужно придумать план.
Эмилиан кивнул. — Может, стоит отвлечь их? Я могу выйти и сделать вид, что ничего не происходит, пока вы найдёте другой выход.
— Нет, это слишком рискованно, — возразила Мэй. — Если они поймают тебя, мы потеряем всё.
Вдруг дверь магазина открылась, и в помещение вошли двое мужчин в чёрной одежде. Они начали осматриваться, и сердце Мэй замерло. Один из них, высокий с татуировками на руках, произнёс: — Они здесь. Я чувствую их.
Ливэй, заметив, что Эмилиан собирается встать, схватил его за руку. — Не делай этого! Мы должны оставаться тихими.
Мужчины продолжали осматривать магазин, и, казалось, время остановилось. Мэй сжала кулаки, стараясь подавить страх. Она знала, что если они будут обнаружены, это может стать концом их расследования.
— Давай проверим заднюю комнату, — сказал один из мужчин, и они направились к двери, ведущей в запасное помещение.
— Нам нужно выбраться отсюда, — прошептала Мэй, когда мужчины отошли.
Ливэй кивнул. — Через окно, там не видно с улицы.
Они осторожно поднялись и начали пробираться к окну. Когда они уже почти добрались, раздался громкий звук — один из мужчин вернулся, и его глаза встретились с их.
— Стойте! — закричал он, и в этот момент началась паника.
Мэй, не раздумывая, прыгнула через окно, за ней последовали Ливэй и Эмилиан. Они приземлились на мягкую траву, и, не теряя времени, побежали в сторону ближайшего переулка.
— Что нам теперь делать? — спросил Эмилиан, когда они остановились, чтобы перевести дух.
— Нам нужно найти безопасное место и продумать, как действовать дальше, — ответила Мэй, пытаясь успокоить дыхание.
Ливэй взглянул на них обоих. — Я знаю одно. Мы не можем оставаться здесь. Нам нужно вернуться к плану и попытаться разобраться с Джеком. Он может оказаться нашим единственным шансом на выход из этой ситуации.
Мэй и Эмилиан кивнули, понимая, что им нужно действовать быстро и решительно. Впереди их ждало много опасностей, но они были готовы встретить их вместе.
