ТЕМНОЛЕСЬЕ
Незадолго до полуночи мы приезжаем в Темнолесье, летний лагерь Вольных Ястребов.
Нерон летит впереди. Сообщает девушкам, что мы сейчас приедем. Эмми бежит нам навстречу.
- Саба! Ты здесь! - радостно говорит она.
- Тебе спать пора! - упрекаю я.
- Почему вы так долго? - спрашивает сестренка.
- Так получилось, - отвечаю я и спрыгиваю с коня.
Эмми бросается ко мне и обхватывает руками.
- Они умерли? - шепчет она. - Ты их убила?
- Им пришел конец, - говорю я. - Ну чего ты в меня вцепилась, как пиявка?
Я хлопаю ее по спине. Сестра разжимает руки и следует за мной по пятам. Я чищу Гермеса, даю ему напиться и отправляю пастись в рощу, к остальным лошадям Ястребов.
Эмми беспрестанно болтает. Рассказывает про Эпону. Говорит, что спать мы будем в амбаре с Мейв. Сестренка не выпускает из рук края моей рубахи и не отходит от меня ни на шаг.
Я поворачиваюсь и чуть не сбиваю ее с ног. Опускаюсь на колени и беру Эмми за руки. Ее пальцы дрожат.
- Эй, Эмми, все в порядке, - шепчу я. - Я здесь.
- Нет, ты уезжаешь искать Лу, - отвечает она. - Это опасно. Ты сама говорила.
- Со мной все будет хорошо, - обещаю я. - Я вернусь, ты даже не успеешь соскучиться. И Лу приедет со мной.
- Ну можно мне с тобой? - ноет сестренка.
- Нет. Я обещала Па и Лу, что не дам тебя в обиду, - говорю я. - Только вот не очень получается.
- А вот и получается, - возражает Эмми.
- Ну ладно. Я устала, сил нет, - говорю я. - Показывай, где будем спать.
- Хорошо, - кивает сестренка. - Саба?
- Что? - спрашиваю я.
- А покатай меня на закорках, - просит она и смущенно ковыряет пыль носком ботинка.
Никогда в жизни не катала Эм на закорках. Это Лу с ней так играл. Еще он хватал ее за руки и крутил до тех пор, пока оба они не падали на землю. Она запрыгивала ему на плечи, а он скакал и прыгал вокруг. Эмми визжала от восторга. Я просто с ума сходила, когда он с ней возился. Или с кем-либо еще. Мне всегда хотелось, чтобы Лу был только со мной.
Я смотрю на сестренку. На ее щуплую чумазую шейку. Эмми всегда была такой худышкой.
Ей всего девять лет, Саба. Будь с ней поласковей.
- На закорках покатать? - переспрашиваю я. - Я уж думала, ты никогда не попросишь.
* * *
- Человеческие жертвоприношения, - хмуро произносит Мейв. - Это же... бред какой-то.
Прохладным утром мы сидим на бревне в тени деревьев. Лагерь Вольных Ястребов разбит на широкой поляне. Эмми нас не слышит. Она ничего не знает про Лу, и мне не хочется, чтобы она узнала. Эмми с Нероном возятся у амбара, играют в какую-то игру. На земле разложены прутики. Нерону нравится считать.
- Ага, так Хелен рассказывала, - киваю я.
- Ты веришь ей? - спрашивает Мейв.
- Да, - отвечаю я.
- И она сказала, что тонтоны увезли Лу на Поля Свободы? - говорит Мейв.
- Да, куда-то в глубь Черных гор, - подтверждаю я. - Так и сказала.
- Интересно, что там происходит, - задумчиво говорит Мейв.
- Хелен не успела мне все рассказать, ее убили, - объясняю я. - Похоже, это как-то связано с шаалем.
- Тут все связано с шаалем, - кивает Мейв. - Тонтоны этим заправляют.
Мы умолкаем.
- Знаешь, когда Король заметил мою татуировку, он сильно перепугался, - вспоминаю я.
- То есть? - недоумевает Мейв.
- Он ее видел раньше, - говорю я.
- Откуда она у тебя? - спрашивает она. - Необычная такая...
- Мой Па вытатуировал их нам с Лу, - объясняю я. - Двойняшки зимнего солнцеворота.
- Значит, Викарий Пинч видел такую же у Лу? - говорит Мейв.
- Где ж еще? - киваю я.
- Ну, раз Пинч умер, никаких жертвоприношений больше не будет, - убежденно заявляет она.
- Мало ли... Вот прознают, что их драгоценный Король умер, так совсем голову потеряют, - говорю я. - Глядишь, чего-нибудь с Лу сотворят. Надо вызволять его оттуда. Я пойду за ним.
Я встаю.
Мейв поднимается и удерживает меня за руку.
- Нет, погоди, - говорит она. - Посмотри на себя. Тебе нужно отдохнуть и поесть. Подлечить синяки. Эпона в Клетке потрудилась на славу.
- Это все ерунда, - отмахиваюсь я.
- Ты не знаешь, что тебя ждет, - уговаривает Мейв. - Тебе бы сил поднабрать.
- Отстань, - говорю я. Но понимаю, что она права. Я устала как собака. У меня болит все тело.
- Саба, я тебе не враг, а друг, - напоминает мне Мейв.
- Друг, - киваю я.
- Ага. Мы с тобой похожи, - говорит она. - Всегда находим выход.
- Я упрямая, - соглашаюсь я.
- Слушай, прости за наглость, - начинает она. - Скажи мне, ты когда последний раз мылась?
- Не знаю, - задумываюсь я. - Давно, наверное.
- Очень давно, - кивает Мейв и идет по тропинке в лес. - Пойдем, я тебе что-то покажу.
* * *
Мы выходим из сумрака леса на яркий солнечный свет и оказываемся на узком каменном уступе. Прямо перед нами с горы с грохотом обрушивается вода. Она падает откуда-то сверху в глубокое озеро, поверхность которого сверкает под солнечными лучами.
Мейв исчезает за скалой.
Я не могу оторвать взгляд от водопада. Он красивый. Чистый.
- Ты идешь или нет? - кричит Мейв. Ее голос эхом отражается от каменных стен ущелья.
Мы осторожно спускаемся к воде. Я давно не плавала. В детстве мы с Лу все время плескались в Серебряном озере. А потом оно высохло, и все пошло наперекосяк.
Хочется нырнуть в прохладную воду. Всего лишь разок. Это освежит голову. Поможет думать.
Мейв запрыгивает на огромный валун у берега. Быстро скидывает одежду, оставшись нагишом, в чем мать родила. Золотистая кожа в веснушках, длинные сильные ноги, копна медных волос. Мейв разбегается, взмывает в воздух и уходит под воду. Выныривает с широкой улыбкой на лице.
- Здорово! - кричит она.
Я никогда прежде не видела, как Мейв улыбается. Улыбка делает ее совсем юной.
Утром Мейв снабдила меня одеждой. Всем от рубахи до белья. Сначала я не хотела брать вещи. Мейв объяснила, что Вольные Ястребы иногда промышляют разбоем на дороге. Мне, конечно, надо было отказаться. Воровать нехорошо, неправильно. Но моя одежда превратилась в грязные лохмотья. И вообще, мне теперь трудно судить, что хорошо и правильно, а что нет.
Снимаю с себя ворованную одежду, складываю стопкой на теплом валуне. Ныряю в озеро.
От ледяной воды заходится сердце. Я выныриваю и жадно ловлю ртом воздух. Мейв от души хохочет.
- Обманщица! - кричу я. - Вода холоднющая!
- Тебе пойдет на пользу! - отвечает Мейв.
Я ныряю до тех пор, пока искрящаяся чистота озера не смывает с меня всю грязь Города Надежды. На берегу озера растут сосны, их ветви склоняются к самой воде. Сдираю горсть хвоинок, тру ими кожу. Мейв дурачится, гоняется за мной. Мы брызгаемся и окунаем друг друга.
И вдруг я вспоминаю про Лу.
Резко поворачиваюсь и плыву к скале. Мейв плывет следом. Я выбираюсь на берег и хватаю одежду.
- В чем дело? - спрашивает Мейв.
- У меня нет на это времени, - говорю я. - Мне надо отыскать Лу. Я ему обещала.
- Ну хватит уже! - возражает она и отбирает у меня вещи. - Ты ему обещала, что не будешь мыться? Или есть? Или спать? Глупость какая!
- Отдай мне одежду, - требую я.
Она отталкивает ее подальше.
- Ты искупалась и поплавала, а не хороводы водила, - заявляет Мейв. - Сядь, обсохни!
- Верни мне одежду, - настаиваю я.
- Да ты упрямее осла! Садись же! - кричит она и толкает меня на землю. От удивления я не сопротивляюсь. Мейв бросает одежду и садится рядом. Крепко держит меня за руку. - Вот посидим здесь и помолчим.
- Мейв... - начинаю я.
- Ш-ш-ш... - шепчет она.
- Знаешь... - говорю я.
Она подносит палец к губам. Ложится на спину, закрывает глаза и подставляет лицо солнцу. Я ложусь рядом и смотрю на небо. Согреваюсь. На меня накатывает дремота. Веки тяжелеют. Глаза закрываются.
- Не понимаю, - шепчу я.
- Чего? - спрашивает Мейв.
- Как это ты никогда не слыхала про Поля Свободы, - объясняю я. - Ты же знаешь Черные горы вдоль и поперек.
- Не все горы, - возражает Мейв. - Наши владения заканчиваются через день пути на север отсюда. Нас всего сорок человек. Нам не удержать больше, чем мы можем защитить.
- Но ты же встречаешь путников, - говорю я. - Вы ведь их расспрашиваете... ну, когда грабите.
- Вообще-то на расспросы у нас времени нет, - объясняет она.
- Все равно не верю, чтобы ты никогда ничего про это не слыхала, - возражаю я.
- Придется поверить, - говорит Мейв. - Я никогда не слыхала про Поля Свободы.
- Потому что их держат в секрете, - хрипло произносит мужской голос у нас за спиной.
* * *
Мы мигом скатываемся с валуна в озеро. Мейв уплывает, а меня что-то останавливает.
Знакомая волна жара накрывает меня. По спине бегут мурашки. Это сердечный камень. Он пышет жаром даже в ледяной воде. Я выныриваю.
- Джек, - говорю я.
Он стоит на берегу. Руки скрещены на груди, шляпа надвинута на глаза. На губах играет кривая ухмылочка. Во мне все сжимается в комок.
- Какая неожиданная встреча, - говорит Джек.
Мейв выныривает у самого водопада.
- Ты что? Спятила? - кричит она мне.
- Все в порядке, Мейв, - говорю я. - Это Джек.
- Джек? Кто такой... - недоумевает она. - Ах, тот самый Джек!
Я краснею. Мейв знает, что я вытащила его из горящего барака. Эш ей рассказала.
- Что с тобой, Саба? - спрашивает Джек. - Ты не перегрелась?
- Солнце голову напекло, - бормочу я. Плыву обратно к берегу.
Мейв догоняет меня. Мы держимся за скалу и смотрим на Джека.
Он слегка подталкивает нашу одежду ногой и улыбается.
- Интересно получается, - замечает он. - Две девушки в воде нагишом, а их одежда у меня.
- Отвернись, или я вырву тебе сердце, - грозит Мейв.
- Эх, люблю кровожадных женщин! - ухмыляется Джек.
- Отвернись! - орет Мейв.
- А толку-то? - спрашивает он. - Я уже видел все, что можно увидеть.
Он отворачивается. Мы вылезаем из воды и торопливо натягиваем одежду.
- Джек, что ты тут делаешь? - говорю я.
- Как ты пробрался мимо Ястребов? - спрашивает, в свою очередь, Мейв.
Он пожимает плечами.
- Я спросил, где вы, - объясняет он. - Эш сказала, что вы здесь.
- Ты пробрался мимо Эш? - говорит Мейв.
- Ага, - кивает он. - Я ее убедил. Очень приятная девушка.
- Приятная? Эш? - переспрашивает Мейв. - А ты не путаешь?
- Послушай, это не мое дело, конечно, но тебе стоит побеседовать с охранниками, - замечает он.
- Ты совершенно прав, это не твое дело, - говорит Мейв и кивает мне. - Увидимся в лагере. - Она проходит мимо Джека и скрывается в лесу.
Я натягиваю ботинки.
Джек поворачивается ко мне.
- Я ей нравлюсь, - говорит он. - Точно знаю.
- Ты умудряешься всех разозлить всякий раз, как открываешь рот? - спрашиваю я.
- Ага, - ухмыляется он.
- Ты не ответил на мой вопрос, - продолжаю я. - Что ты здесь делаешь, Джек? Следишь за мной?
- Ты слишком высокого мнения о своих прелестях, - говорит он. - Нет, я тут мимо проходил. Вспомнил, как ты упоминала, что собираешься погостить у Ястребов. Решил убедиться, что ты сюда добралась и... Все в порядке?
- Угу, - бормочу я.
- Ты нашла свою сестру? - спрашивает он.
- Да, - отвечаю я.
- Вот и славно, - говорит он. - Я уже говорил, что всегда хотел иметь сестру?
- Ага, - киваю я.
Он скрещивает руки на груди и улыбается. Я смотрю на него.
- Я знаю дорогу к Полям Свободы, - произносит он. - Хочешь, отведу тебя туда?
Я вздрагиваю от восторга. А потом меня охватывают сомнения.
- Странно вообще-то, - замечаю я. - Ты случайно здесь оказался. Случайно знаешь, как добраться до Полей Свободы.
- Я тебе уже говорил, это судьба, - усмехается он.
- А я тебе говорила, что не верю в судьбу, - настаиваю я. - Неизвестно, можно тебе доверять или нет.
- Можно, - кивает он.
- Мало ли, что ты говоришь, - возражаю я. - А вдруг ты врешь? Откуда мне знать?
- Неоткуда, - соглашается он. - Только я не вру.
Голова гудит. Я машу на него руками.
- Джек, ты невыносим! - кричу я. - Ты скользкий, как угорь! Всегда извернешься.
Он ухмыляется своей наглой усмешкой.
- Рано радуешься, - замечаю я. - Я тебя не похвалила.
- Ну так что? - спрашивает он. - Тебе нужен проводник или нет?
- Объясни мне, Джек, зачем тебе это? - говорю я.
Он делает шаг ко мне.
- Почему ты пришла за мной? - спрашивает он.
- Что? - недоумеваю я.
- Почему ты пришла за мной? Барак горел, - напоминает он. - Туда только безумец сунулся бы. А ты пошла меня спасать. Рисковала жизнью. Ты же меня совсем не знаешь.
Сердечный камень чуть ли не прожигает мне кожу. Я не верю в россказни Марси о том, что он теплеет, когда находишь свое сокровенное желание. Взрослая женщина не может верить в подобную чушь!
Я скрещиваю руки на груди, на своем бешено колотящемся сердце, и смотрю под ноги.
- Не знаю почему, - отвечаю я. - Пришла, и все.
- А я не знаю, почему я здесь, - заявляет Джек. - Пришел, и все. Вообще-то мне есть чем заняться. Нужно встретиться с людьми. У меня есть... дела.
- Ну так иди себе, - говорю я. - Я и без тебя прекрасно справлюсь. Мне не нужна твоя помощь. Давай, вали отсюда.
- Ты не понимаешь, что ли? Я не могу! - кричит он и хватает меня за руку.
Мы смотрим друг на друга. Воздух между нами тяжелеет, давит на меня. Трудно дышать.
- Так ты отведешь меня к Полям Свободы? - спрашиваю я.
Он поглаживает свою бритую голову.
- Нет, я точно разум потерял, - бормочет он. - Ага. Отведу. Но сначала... мне надо освежиться.
Он скидывает ботинки, стягивает рубаху через голову.
Я не могу отвести от него глаз. В Городе Надежды я заметила только шрамы на его теле. Сейчас я вижу, какой он стройный и сильный. Широкие плечи, руки с буграми мышц. У него нет волос на груди, так же как у Па или Лу. Мне хочется притронуться к нему, пощупать гладкую кожу.
- Осторожнее, Ангел, - говорит Джек. - Такой взгляд наводит мужчин на всякие интересные мысли.
Я не двигаюсь.
Он берется за застежку на штанах. Приподнимает бровь.
- Считаю до трех, - предупреждает он. - Раз, два...
Я поворачиваюсь и бегу.
На полпути к лагерю я все еще слышу его смех.
* * *
Мейв сидит на лежаке в амбаре, перекидывает камешек из одной руки в другую. Я пакую свою котомку.
- Что тебе известно об этом Джеке? - спрашивает она. - Как-то подозрительно, что он появился тут ни с того ни с сего.
- Я знаю о нем не больше, чем о тебе. Почти ничего, - говорю я.
Она прикусывает нижнюю губу.
- Я ему не верю, - говорит она. - А ты?
- Он сказал, что знает дорогу к Полям Свободы, - объясняю я. - А мне надо отыскать Лу. Значит, придется поверить Джеку. Я же поверила тебе, чтобы вырваться из Города Надежды. Хотя совсем тебя не знала.
- Но ведь решилась? - спрашивает Мейв.
- Ага, решилась, - киваю я. - И не ошиблась в тебе.
- Ну да... - соглашается Мейв. - Я бы отправила с тобой Ястребов, но у нас тут случилось недоразумение с грабителями на Западной дороге...
Похоже, она от меня что-то скрывает.
- Ты мне ничего не должна, - говорю я.
- Понимаешь, есть в нем что-то, - неуверенно объясняет она. - Он такой...
- Наглый? - подсказываю я.
- Ага, - кивает она.
- Надоедливый? - говорю я.
- Еще как, - соглашается она.
- Увертливый? - улыбаюсь я.
- Словно уж, - поддакивает она и смотрит на меня. - А еще он обаятельный.
- Что, правда? Я и не заметила, - говорю я и густо краснею. Пожимаю плечами, отвожу взгляд.
- У него красивые глаза, - добавляет Мейв.
- Слишком близко посажены, - возражаю я.
- Приятная улыбка, - продолжает она.
- Ага, он любит зубы скалить, - говорю я. - Вообще-то это не мой тип.
Она бросает в меня камешек и смеется.
- Не твой тип? - передразнивает она. - Самый что ни на есть твой тип! Из тех, что гоняются за бедой.
- Мне и без него бед хватает. Лишь бы Лу отыскать, а больше мне не надо, - отнекиваюсь я.
- Когда Джек рядом, ты прямо вся горишь огнем. Гляди, растаешь, - замечает Мейв.
- Это все из-за пожара, - бормочу я. - Похоже, у меня кровь перегрелась.
- Ага, - понимающе кивает Мейв.
Я заканчиваю складывать вещи. Затягиваю котомку покрепче.
- Присматривай за Эмми, - говорю я. - Мы с Лу сразу же за ней вернемся. А если что-то случится... если по какой-то причине...
- Саба, не смей даже... - начинает Мейв.
- Если со мной что-то случится, пообещай, что не бросишь Эмми, - настаиваю я. - Воспитай ее как следует. Пожалуйста. Мне нужно знать, что с ней все будет в порядке.
Мейв долго смотрит на меня.
- Обещаю, - говорит она.
- Спасибо, - киваю я. - Она не любит мыться. Ее надо заставлять. Ну, мне пора.
Я забрасываю котомку на плечо.
Мейв касается моей руки, останавливая меня.
- Послушай, если тебе вдруг взбредет в голову присоединиться к разбойницам, мы будем только рады, - говорит она. - Из тебя выйдет замечательный Вольный Ястреб.
* * *
Джек вешает седельные сумки на своего коня. Хитрец тайком увел из Города Надежды белого жеребца, назвал его Аяксом. У коня дурной характер, он кусается.
Эмми выводит прутиком круги в пыли. Голова клонится на тонкой шейке, словно увядший цветок.
- Ты так ее здесь и оставишь? - спрашивает Джек.
- Ага, она же совсем ребенок. Ей за нами не поспеть, - говорю я и накидываю уздечку на Гермеса.
Джек знает, почему мне нужно добраться на Поля Свободы до дня летнего солнцеворота. Прошлой ночью я рассказала ему все, что мне удалось выяснить. Все, что Хелен говорила перед смертью. Джек выслушал меня молча, ничего не добавил.
- Лу не только твой брат. Он и брат Эмми тоже. У нее столько же прав идти на выручку, сколько и у тебя, - говорит он.
- Не лезь не в свое дело, - предупреждаю я. - Мейв за ней присмотрит, она обещала.
- Ну, как знаешь, - бормочет Джек.
- Да уж знаю, - говорю я.
Он пронзительно свистит. Эмми тут же поднимет голову. Джек подзывает ее, и сестренка бежит к нам.
- Саба не хочет, чтобы ты ехала с нами, - говорит он. - Ты нас будешь задерживать.
- Джек! - восклицаю я.
- Я не буду вас задерживать. Я хорошо езжу верхом! - настаивает Эмми. - Я скакала на Нудде от самого дома Марси через всю пустыню. А когда нашла Сабу, мы с Нуддом ее до смерти напугали, вот!
- Это правда? - спрашивает меня Джек.
- Эмми, ты же знаешь, что мы можем попасть в беду, - напоминаю я. - А вдруг с тобой что-то случится?
- За меня не волнуйся, - заявляет сестренка. - Я драться умею.
- Да не умеешь ты, - говорю я.
- А вот и умею! - говорит Эмми.
Джек снимает пращу с пояса.
- Видишь, что вон там висит? - спрашивает он и показывает на блескучий кругляшок в ветвях. Ястребы вешают такие кругляшки на деревья, грачей распугивать.
- Перестань, Джек! Зря время тратим. Эмми в жизни ничего не подстрелила, - фыркаю я.
- Не обращай на Сабу внимания, - говорит Джек и протягивает Эмми пращу. - Попробуй попасть в самый центр кругляшка.
Она вытаскивает из-за спины еще одну пращу.
- У меня своя есть, - гордо заявляет сестренка.
- С каких это пор ты ходишь с пращой? - говорю я. - Подожди-ка... Это моя.
- Нет, это Лу, - мотает головой Эмми.
- Так Пинчи же продали все наши вещи в Городе Надежды! - говорю я.
- А вот и не все, - возражает Эм. - Пращу я стащила и спрятала в тайнике. Я храню ее для Лу.
- Правильный поступок, - хвалит ее Джек. - Это по-сестрински, Эмми. Ну что ж, посмотрим, как ты попадешь в цель.
Эмми прицеливается и стреляет с таким видом, словно делает это каждый день.
Попадает в самый центр кругляшка.
Расплывается в довольной улыбке.
Я не верю своим глазам.
- Великолепный глазомер, - говорит Джек. - Закрой рот, Саба, а то мухи налетят.
- Где ты этому научилась? - спрашиваю я Эмми.
- Так я за вами с Лу подсматривала, - объясняет она. - А потом сама повторяла.
- Почему ты мне не рассказывала? - говорю я.
- А ты со мной разговаривать не любишь, - пожимает плечами сестренка. - Чуть что, так сразу велишь мне заткнуться.
- Неправда! - возражаю я и краснею. Мы с Эмми знаем, что это правда. Ужасно, когда сестра произносит это вслух. У меня никогда нет на нее времени. Когда рядом Лу, мне никто не нужен. Так было с самого нашего рождения.
- Ну что ж, она умеет скакать на лошади, умеет стрелять и храбрости ей не занимать, - перечисляет Джек. - Я ничего не забыл?
- Ты забыл, что ей девять лет, - напоминаю я.
- Лу и мой брат тоже! - настаивает Эмми.
- Отличный довод! - ухмыляется Джек. - И еще она сберегла его пращу.
Они смотрят на меня.
- Нет, - отвечаю я. - Ни за что!
Они молчат. Не сводят с меня глаз.
- Ну чего вы на меня уставились! - вздыхаю я. - Ладно, езжай с нами. Будешь делать, как я велю. И не давай мне повода пожалеть о моем решении. Иначе тебе не поздоровится.
Я говорю сама с собой. Как только Эмми слышит слово «езжай», она с победным воплем жмет руку Джеку. Потом обнимает меня и смотрит на меня счастливыми глазами.
- Я не подведу тебя! - кричит она, вприпрыжку бежит к амбару и зовет Эпону.
Я тычу пальцем в грудь Джеку.
- Если с ней что случится, буду знать, кого в этом винить, - говорю я.
Он хватает меня за руку. Глядит на меня взглядом, твердым, как камень, и холодным, словно зимнее солнце. Его ладонь теплая. Кожа шершавая. По моей руке пробегает дрожь.
- Ты меня не обманешь, - говорит он.
- То есть? - спрашиваю я.
- Я вижу по твоим глазам, - настаивает он. - Тебя волнует только твой драгоценный брат.
- Неправда, - возражаю я.
- А если бы увели Эмми, а не Лу? Ты бы пошла ее вызволять? - спрашивает он.
Я хочу сказать, что пошла бы, но выражение лица Джека останавливает меня. Нет никакого смысла врать, он знает правду.
Джек отпускает меня и отступает на шаг.
- Я так и думал, - вздыхает он. - Я пригляжу за твоей сестрой лучше, чем ты. Скачи себе на своем жеребце, а мы с ней сами разберемся.
* * *
Мейв надевает мне на средний палец правой руки золотое кольцо.
- Если я тебе понадоблюсь, если попадешь в беду, отправь к нам Нерона с этим кольцом, и Вольные Ястребы придут тебе на помощь, - тихо шепчет она. - Куда угодно и когда угодно...
Она отходит.
Сердце сжимается у меня в груди. Я сижу на Гермесе и смотрю на Мейв. Она улыбается.
- Ты вытащила нас из Города Надежды, - говорю я. - Спасла наши жизни. Снабдила одеждой, едой и лошадьми. Дала возможность отыскать Лу. Я многим тебе обязана. Не представляю, как отплачу тебе, но как только мы...
- Друзья не обязаны друг другу... Друзья не расплачиваются. Удачи тебе. Надеюсь, ты найдешь брата, - отвечает она.
- Пока! - Эмми наклоняется и обнимает Эпону за шею.
- Слушайся Сабу и Джека, - велит ей Эпона.
- Береги их, Джек, - говорит Мейв. - Если не убережешь, мы тебя из-под земли достанем. А когда достанем, то выпотрошим и скормим кишки шакалам.
- Постараюсь не забыть, - ухмыляется Джек.
Нерон кружит в небе, каркая от нетерпения.
Я смотрю вверх.
- Нам пора, - говорю я.
Джек едет впереди на Аяксе, Эмми посередине на коне по имени Джой. Я замыкаю шествие. Наши седельные сумки, дорожные котомки и бурдюки полны припасов.
Все Вольные Ястребы собрались нас провожать.
- Пока! Прощайте! Удачи! Не забывайте о нас! Скоро увидимся! - кричат они.
Я окидываю их взглядом. Эш, Эпона и остальные улыбаются и машут нам.
Мейв не улыбается. Не машет. Просто стоит.
Она глядит на нас так, словно не ожидает увидеть снова.
