отступление
Отступление
Воцарилось продолжительное молчание. Взрослые вспоминали тот день, некоторые утирали слёзы... Но потом тишину прервал голос школьной целительницы.
— У меня имеются вопросы. Первое — Хагрид, ты забрал ребёнка непосредственно из-под руин?
— Нууууу, даааа, я первым взял его на руки... после... после... — он достал из кармана огромный платок и закрыл им лицо.
— Кто-нибудь там ещё был?
— Сириус Блэк подъехал через несколько минут...
— Всего несколько минут... Если бы я приехал на полчаса раньше... Может, ещё успел бы... — прорычал Сириус, закрывая лицо руками.
— Если бы ты успел, лежал бы рядом с Джеймсом и Лили! — резко сказал Дамблдор.
— Да что вы слушаете этого убийцу! — взвился Фадж. — Достаточно того, что мы вынуждены терпеть здесь его присутствие вместо того, чтобы отдать дементорам!
— Подождите, пока мы не дойдём до третьей книги, — предложила Гермиона Грейнджер. — Мадам Помфри, вы собирались о чём-то спросить?
— Да. Хагрид, вы отвезли ребёнка сразу же в Литтл-Уингинг, никуда не заезжая?
— А зачем?
— В смысле — зачем?
— Так... Профессор Дамблдор... велел... Сразу везти к тёте с дядей...
— И вам даже в голову не могло прийти показать ребёнка, пережившего такую трагедию, с кровоточащим шрамом — а он должен был кровоточить! — врачу?
— Ккааакооому враачу?
— Любому!
— Поппи... — начал было Дамблдор, но целительница не позволила ему договорить.
— Ребёнок был обнаружен среди руин. Откуда вы могли знать, что он не получил других увечий, помимо этого несчастного шрама?
— Так... всё цело было...
— Откуда вам могло быть это известно, Хагрид? Вы не целитель. К тому же, на ребёнка могли наложить и другие чары, помимо отбитой авады, откуда вам было известно, что он был чист? Сами-знаете-кто вам это сообщил? — ядовито спросила Помфри. — Тот же самый вопрос к тебе, Альбус, почему ты не позаботился о медицинском осмотре ребёнка?
— Я наложил диагностические чары, кроме шрама, всё было в полном порядке. — улыбнулся директор, которому не нравился этот допрос.
— Диагностические чары... Допустим. Не скажу, что мне это нравится, но — Альбус, ты — не целитель! После такого... ребёнка следовало передать для обследования специалистам из особого отдела при госпитале святого Мунго. Многие повреждения, оставаясь невидимыми прочим, могут быть выявлены лишь при глубинной диагностике. К примеру — некоторое время назад в своих статейках Скитер предположила, что авада причинила непоправимый вред головному мозгу мистера Поттера. Шрамы от проклятий довольно часто сопутствуют непоправимым повреждениям... или обратимым, если вовремя показать пострадавшего целителю. К счастью, мне в своё время удалось-таки обследовать мистера Поттера и теперь я со всей ответственностью заявляю: он совершенно здоров и все домыслы Скитер — форменный бред. Правда, есть некая дополнительная субстанция в ауре, чью природу мы никак не можем объяснить, — Дамблдор неожиданно для Гарри вздохнул с явным облегчением, — но это не причиняет абсолютно никакого вреда организму носителя. Но — откуда вы могли знать, что это не так? Вы не изучали целительскую магию, Альбус! Ваших познаний едва хватит для того, чтобы вы могли работать санитаром — при всём моём уважении!
— Но, Поппи, зачем же так утрировать...
— Я не утрирую, но меня беспокоит, что после трагедии пострадавший ребёнок не получил необходимой медицинской помощи. Мне не нравится, что ты прямо заявил, что не станешь ничего предпринимать, чтобы избавить несчастного малыша от шрама! И уж тем более мне не нравится, что вы оставили ребёнка на пороге дома, поздней осенью, в одном одеяле! Вам следовало позвонить, разбудить хозяев, передать им ребёнка с рук на руки и убедиться, что он не замёрз ко всем...
— Но Гарри здесь, живой и...
— Тётя жаловалась, что я попал к ней со сложнейшей формой пневмонии, — неожиданно для самого себя сказал вдруг Гарри. Все так и подскочили.
— Что я говорила?! — хотя все присутствующие довольно хорошо знали хогвартскую целительницу и знали, как она всегда переживает за здоровье пациентов, в такой ярости её ещё никто никогда не видел.
— Это было не тогда. Я наложил на ребёнка согревающие чары...
— Это был Хэллоуин. А в Литтл-Уингинге не очень-то хороший фон, отчего маги стараются там не селиться — многие заклинания там не срабатывают в полную силу. Вернее — там работает только очень серьёзная магия, но согревающие чары в них не входят, Альбус! Ладно, Хагрид недоучка, но вы с Минервой должны были это знать!
— Я говорила, Альбус... — тихо начала профессор трансфигурации, которая сначала покраснела от стыда, а потом побледнела, понимая, что несчастный ребёнок и в самом деле мог умереть из-за их халатности.
— Всё обошлось...
— ОБОШЛОСЬ?! Лично я этому очень сильно удивляюсь! О чём только думали вы оба?! Не говоря о том, что своими действиями вы нарушили сразу три пункта Постановления...
— Поппи, Гарри здесь, живой и невредимый...
— Просто удивительно!
— Гарри, ты и в самом деле тогда болел? — спросила Молли, смотревшая на Дамблдора несколько иначе, чем перед началом чтения.
— Я сам этого не помню. Но дядя после сильно ругался из-за того, что в течение первого месяца моего пребывания в их доме ему пришлось здорово потратиться на врачей, — пробурчал мальчик. — И что я в принципе слишком дорого им обхожусь.
— Альбус, я нахожу твоё поведение непростительным! И никакие оправдания тебе не помогут!
— Может, мы продолжим чтение? — постарался перевести стрелки герой обсуждения.
Кафедра осветилась золотым свечением, меняя местами Минерву МакГонагалл и Альбуса Дамблдора, который теперь был крайне недоволен происходящим. Пожалуй, если так будет продолжаться и дальше... Все его планы полетят ко всем чертям!
