Глава 13. Вниз по кроличьей норе
Я искала зацепки.
После случая в номере, когда я узнала, что сестра жива, а тот мужчина знает, где она, я решила начать собственные поиски. И первой целью было узнать личность говорящего — это дало бы мне огромную наводку. Однако препятствие в виде конфиденциальности информации сильно тормозило дело. Я не могла провернуть один и тот же номер дважды, поэтому пришлось придумывать новый план.
Последнюю неделю я выясняла обстановку, разъезжая вокруг отеля и его окрестностей верхом на Аресе, пила кофе в вестибюле и даже один раз сняла номер, но ничего из этого не помогло мне продвинуться в поисках мужчины, затеявшего игру с нами. Если бы только тогда я посмотрела, как он выглядит...
Однако времени на сожаления не было. Моей сестры нет уже два года. И стоило мне закрыть глаза, я видела, как она сидит где-то в заточении напуганная и истощенная. Пыталась ли она сбежать? Пыталась ли подать нам сигнал? Могла ли я упустить что-то будучи в Лондоне. А потом мысли отбрасывают меня к тому, что возможно она вообще не у него. Что, если все это лишь блеф, чтобы Марко сделал так, как он хочет. Эти мысли сводили меня с ума.
Я вздрагиваю, когда дверь номера открывается.
Светловолосая женщина средних лет окидывает меня взглядом полным отвращения и проходит к туалетному столику.
— Ты закончила? — Её пренебрежительный тон заставляет меня поморщиться.
Я поджимаю нижнюю губу, киваю и снимаю резиновые перчатки. Затем беру тележку с моющими средствами, тряпками и прочим, намереваясь покинуть номер, но женщина поворачивается ко мне, вскидывая руку.
Я хмурю брови.
— Могу вам чем-нибудь помочь, сеньора?
Женщина прикладывает указательный палец к подбородку, сводит темные брови к переносице, окидывая меня пристальным взглядом. Я намеренно сутулюсь и сильнее натягиваю шапочку уборщицы на волосы, которые спрятала в тугой хвост.
Сеньора делает два шага ко мне. Я подавляю попытку вскинуть подбородок, решая, что для персонала лучше всего будет избегать смотреть ей в глаза и изображать небывалую беспомощность.
— Твоё лицо кажется мне очень знакомым, я могла где-то видеть тебя ранее? — Я сглатываю, наконец поднимая глаза. Это получается рефлекторно и тут же заставляет меня в ужасе замереть, потому что в хозяйке номера я узнаю Кларисс Де Ларрос — одну из членов основателей, главного благотворителя и организатора всех светских мероприятий высшего слоя общества Сицилии. Она сто процентов видела меня на мероприятиях, как одну из Руссо.
Если Кларисс раскроет меня — будет скандал, причем скандал в отеле — меньшая из проблем. Сжав посильнее тележку, я встряхиваю головой, стараясь выглядеть как можно более небрежной и пугливой. Впрочем страх мне изображать не приходится.
— Не думаю, сеньора, я только недавно приехала в Италию. — Уверено лгу я.
Кларисс склоняет голову набок, все еще не выглядя убедительной. Так чувствуют себя насекомые под микроскопом? Наконец, она шумно выдыхает, драматично закатывая глаза, и возвращается за туалетный столик, мгновенно теряя ко мне всякий интерес.
Я едва сдерживаю вздох облегчения и спешу поскорее убраться из номера.
Вроде пронесло. Не успеваю я прислониться к стене, чтобы передохнуть, как в конце коридора замечаю мужчину, заходящего в номер. Тот, что по соседству с номером Марко. Влившись в работу персонала, я смогла порасспрашивать их и узнать, что из номера никто не выезжал в последнее время, а значит с большей вероятностью это он.
Схватив тележку, я подхожу к номеру 316 и, ещё раз вздохнув, стучу в дверь.
— Уборка номеров!
Ответ не заставляет меня долго ждать. Уже через секунду дверь снова распахивается, и на пороге появляется обаятельный мужчина. На вид не намного старше Марко. Светлые волосы, рубашка и брюки. Похоже он только что скинул пиджак. Я удивленно моргаю, смотря снизу вверх в его голубые глаза. Черт. Я ожидала кого-то более устрашающего, но никак не красавчика с милой улыбкой.
— Э, да, разве уборка не должна делаться в мое отсутствие? — Проговаривает он, продолжая улыбаться. Я поспешно киваю и заталкиваю тележку внутрь мимо него, следом залетаю сама. Мужчина вскидывает брови, удивлённо моргая. Ну конечно он в шоке. Но я не могу иначе, если кто-то увидит меня и поймет, что я не из персонала — мне конец!
— Да, прошу прощения, я немного растерялась. Моя подруга убиралась здесь некоторое время назад и забыла свое колье, — тараторю я, на ходу придуманную легенду, — вы не видели случайно?
Глаза мужчины расширяются.
— Подругу?
Я улыбаюсь.
— Колье.
Он встряхивает головой:
— Нет, но вы можете поискать сами, — он делает паузу, после чего добавляет: — я не против.
Я киваю, наблюдая за тем, как он садится на идеально заправленную кровать, а затем оборачиваюсь и иду в ванную. Оказавшись внутри, принимаюсь открывать полки одну за другой, прекрасно зная, что это неэтично, но мне нужно сделать вид, что я ищу колье. Это просто невероятно. Если бы не голос, который я мгновенно узнала, когда он посмеялся на шутку про подругу и колье, я бы никогда не решила, что это тот же человек, кто говорил об играх и шантаже. Может я ошиблась? Я ведь не слышала весь разговор, вдруг он не удерживает сестру, а помогает ей? Что если он не тот, за кого я приняла его сначала.
— Сеньорита, вы бы сказали, как выглядит колье, вдвоём быстрее найдём. — Доносится из комнаты.
На секунду я прикрываю глаза, морщу нос и в следующий момент выглядываю из ванной. В голову почему-то приходит лишь одно единственное описание:
— Оно такое, — я запинаюсь, — ну, с бабочкой.
Уголки губ мужчины падают и тут же поднимаются, он так мастерски быстро скрывает секундное замешательство, что я вновь удивленно моргаю, неуверенная в том, что видела.
Он принимается расхаживать по комнате, я продолжаю поиски в ванной, и спустя минут десять мы вновь встречаемся посреди номера.
— Сожалею, что не нашли, но может стоит обратиться к управлению, вдруг, кто видел?
Я пожимаю плечами. Надо срочно что-то придумать, я не могу просто так уйти.
— Может, может быть оно все-таки здесь? — От волнения я принимаюсь мять низ юбки и фартука. — Понимаете, на самом деле, это колье мое. — Я опускаю глаза. — При входе я немного растерялась: вдруг вы решите, что я специально разбрасываю свои вещи в номерах, и пожалуетесь управляющей?
Боже, что я несу? Сейчас он точно выгонит меня.
— Как вас зовут?
Мой рот приоткрывается. Такой простой вопрос, но выбивает меня из колеи. Что сказать? Я не могу назвать свое имя. Если он действительно удерживает Джульетту, быстро сложет два и два. Я передергиваю плечами и выдаю:
— Агата.
Мужчина расплывается в улыбке, убирая руки в карманы.
— Агата, вам так сильно дорого это колье?
— Да. Оно принадлежало важному человеку.
Незнакомец кивает, обходит меня и уходит в коридор. Спустя минуту возвращается с небольшой бумажкой в руках.
— Давайте так, я найду ваше колье и отдам вам его сегодня за ужином в семь. — Предлагает он, протягивая мне клочок бумаги.
Мои глаза расширяются. Не знаю, что пугает больше: приглашение меня на ужин потенциальным похитителем старшей сестры или последствия, когда он не найдет никакого колье, потому что то, что описала я — в последний раз находилось на шее Джульетты два года назад.
— Как, — я вновь мнусь, — как вы найдете его?
— Предоставьте это мне.
Я киваю и, в полном замешательстве, сжимая бумажку, следую к двери, но мужчина окликает меня и я поворачиваюсь:
— Агата, вы забыли тележку.
Я моргаю, смотря то на него, то на тележку. Молодец, Лилиана, ты просто молодец. Ещё раз мило улыбнувшись, я забираю тележку и покидаю номер. Оказавшись в коридоре, я опускаю глаза на бумажку у меня в руках.
— Данте Галло.
Я хмыкаю и, оставив тележку у кладовой, стягиваю с себя фартук и шапку, распускаю волосы и следую к выходу. Но внезапно чья-то рука затаскивает меня на лестницу и прижимает к стене. Я распахиваю глаза:
— Марко.
