Потерянное (The Lost)
Глава 2

Закладка

Выделите текст и нажмите иконку закладки.
Глава 3

Глава 2

Дни шли тихо и спокойно. Деревенские охотники так и не смогли ничего найти: ни странных зверей, ни их следов. Рой пропадал в кузне старика Рикерта, улучшая кузнечное мастерство. Лила продолжала исследования и с рвением обучала Майли лекарскому ремеслу. И хоть младший не любил чтение, мать слушал внимательно и пристально наблюдал за её действиями.

– Лила, Лила! – снаружи послышались мужской голос, топот копыт и ржание лошадей.

Женщина вышла во двор и увидела у забора упряжь с крытой повозкой. На месте возничего копошился старик с собранными в хвост длинными волосами, одетый в зелёный камзол. Рядом со скакуном стоял лысый мужчина с грубоватым лицом. На его ременной портупее висела ничем непримечательная сабля, а металлические пластины на кожаном доспехе, вычищенные до блеска, играли со светом дорожных фонарей.

– Чжань! – узнав старика, Лила очень обрадовалась и быстрым шагом направилась к гостю. Подойдя к друг другу, они улыбнулись и обнялись. – Чжань, столько времени прошло. Как же я рада тебя видеть! – в уголках глаз появились слёзы.

– Лила, девочка моя, я тоже очень соскучился. И радости моей нет конца, – старик провёл рукой по её волосам и перевёл внимание на спутника: – Это ЦиньЛи. Мой телохранитель, доверенный и хороший друг. Настоящий мастер в своём ремесле.

– Рад наконец познакомиться с вами, миссис Лила, – ЦиньЛи поприветствовал поклоном. – За всё время путешествия этот старик о вас мне все уши прожужжал. Ни дня покоя.

– Очень приятно, – она кивнула в ответ.

Майли встревоженно наблюдал за всем происходящим с крыльца. Приезжих он не знал, но поняв, что они друзья мамы, успокоился. Слышался смех, но о чём шла речь, ему было не разобрать.

– Это, должно быть, Майли? – заметив мальчика, старик спросил у Лилы.

– Майли, солнце, иди сюда! – сын подбежал и принялся внимательно осматривать гостей, особенно, мужчину в доспехе. – Майли, познакомься. Мой хороший друг Чжань. Я тебе о нём рассказывала.

– Ха-ха, малыш Майли, а ты сильно вырос. Я видел тебя ещё совсем маленьким грудничком, а сейчас ты вона какой, очень похож на свою маму. Называй меня дедом Чжанем, – лицо старика излучало доброту.

– Здравствуй, деда Чжань, – согласился ребёнок.

– Хорошо, очень хорошо! – обрадовался старик.

– Майли, – мать указала на второго гостя, – а этого мужчину зовут ЦиньЛи.

– Рад знакомству, юный Майли, – ЦиньЛи поклонился.

– Я тоже очень рад, – последовал неуверенный поклон в ответ.

Лила хлопнула в ладоши:

– Так, Майли, проводи гостей в свободную комнату и покажи им всё необходимое. А я подготовлю баньку, затем приготовлю очень вкусный ужин.

После тяжкого дня Рой шаркающей походкой брёл по узкой тропе. Руки и ноги изнывали от усталости, в голове стоял звон молота. Утром в деревню привезли партию железа, и старик Рикерт загрузил подмастерье непомерной работой. Даже поесть толком не получилось, только пара перекусов прямо за наковальней. Вскоре, приблизившись к дому, он увидел большую повозку и распрягающего лошадь лысого мужчину в серой рубашке и тёмных штанах. Рядом с сараем паслись ещё два крепких скакуна.

Заметив Роя, ЦиньЛи поклонился:

– Вы, должно быть, юный Рой? – тот лишь кивнул и продолжил с подозрением смотреть на незнакомца. – Меня зовут ЦиньЛи, я приехал с другом, который очень хотел навестить вашу матушку. Они старые знакомые.

– Вам помочь? – Рой спросил с толикой надежды на отказ.

– Спасибо, я справлюсь сам. А вот ваш внешний вид говорит, что вам требуется хороший отдых.

– Хорошо, тогда я пошёл, – ЦиньЛи в ответ одобрительно кивнул и продолжил заниматься делами.

Зайдя в дом, Рой плечом упал на стену и лениво снял сапоги, после чего двинулся по коридору к своей комнате. Всё, о чём он думал, это как бы побыстрее бухнуться в кровать, до которой осталось всего ничего.

– Значит, мама занимается твоим обучением? – из гостиной донёсся мужской голос.

– Да, она строго к этому относится. Говорит, что любая оплошность в ремесле лекаря недопустима. Но мне нравится наука. А вот Рою нравится торчать в кузне. Он сильный. Зато, я умнее.

– И кто это у нас тут умнее? – послышалось за спиной самодовольного ребёнка.

– Рой? – Майли сразу обернулся. – Что с тобой? Ты заболел?

– Усталостью, – старший брат обратил внимание на пожилого гостя. Во взгляде проявились вопрос, задумчивость, а затем изумление и радость. – Деда Чжань! – он подошёл к старику и заключил в крепкие объятия.

Чжань похлопал по спине и, освободившись, потормошил волосы на его голове:

– А ты вырос, малыш Рой. За девять лет ты вона в какого красивого и сильного молодого человека превратился. Чудеса прям.

– Деда Чжань, ты надолго к нам?

– На денёк, потом нужно будет ехать в Дикие Земли. Там нашли странный и очень глубокий разлом. Меня пригласили принять участие в исследовании. Сам понимаешь, у учёных времени очень мало, и на одном месте мы долго не сидим. Жаль, жизнь у нас слишком коротка.

– Ясно. Денёк тоже хорошо, – согласился Рой, немного расстроившись.

– Рой, ты вернулся, – в гостиную зашла мать. – Ну и видок у тебя. Хватай гостей и бегом в баню. Вам всем она требуется. Тебе особенно. Майли, поможешь мне на кухне.

– Ты лучшая, мам, – Рой повернулся к старику: – Деда Чжань, прошу за мной.

После бани все собрались на кухне. Лила с сыном накрыла скромный, но сытный стол: суп, печённые птица и рыба, икра, овощной салат, маринованные грибочки, кувшин с ягодным морсом, булочки с вареньем. И конечно же крепкая настойка домашнего приготовления.

– Лила, как же я скучал по твоей готовке! – пуская слюну, Чжань похвалил хозяйку. – Особенно, по настойке.

– У мамы лучшая готовка! – вмешался Майли.

– Просто великолепно. Как же я соскучился по домашней еде, – произнёс Чжань, шустро набивая рот.

– Прошу простить его манеры, – вставил ЦиньЛи. – Все его мозги ушли в науку, на некоторые приличия их уже не хватило.

– Долбанный аристократ! Здесь все свои, а я голодный! Плевать мне хотелось на твои приличия, – проворчал Чжань и тут же состроил невинное лицо: – Вот видишь, Лила, с кем приходится путешествовать. Молодой указывает старшему. Но ты уж прости ему эти аристократические штучки, он далёк от солдатской жизни.

– О солдатской жизни говорит человек, который в погоне за редким животным случайно забрёл на поле боя. Где его ранили стрелой свои же, потом ещё и допрашивали. Хорошо, там ты встретил миссис Лилу, и она поставила тебя на ноги после твоего маленького приключения, – рассмеялся ЦиньЛи.

– Ладно вам, – сквозь смех проговорила Лила. – Всё нормально, если человек голоден, в пропасть все манеры.

– Вот-вот! Лила, а у тебя вилки есть? – поинтересовался Чжань.

– Нет у нас вилок. Да и зачем? Бесполезный инструмент. Руками есть проще.

– Выкуси, ЦиньЛи. Как же ты теперь со своими манерами будешь есть другие блюда после супа?

– Хорошо, ты выиграл, – улыбнувшись, Цинь принял поражение.

– ЦиньЛи, а ты чем-то болен? – вклинился в разговор Майли.

– Майли, нельзя задавать людям такие вопросы ни с того ни с сего, – прервала мать.

– Лекарям можно, – не сдался сын. – А я будущий лекарь.

– Раз он будущий лекарь, то мы обязательно должны прислушаться, – Чжань заинтригованно поддержал ребёнка. – Майли, а с чего ты взял, что Цинь болен?

– Ну, у нас в деревне голову бреют наголо, когда заведётся клещ или грибок, – ответил ребёнок с видом много знающего человека.

– Цинь, – старик рассмеялся и застучал ладонью по столу, – теперь ты понял, почему деревенские шарахались от тебя в сторону. А когда мы зашли к молоденькой торговке пушнины, у той лицо побелело так, будто призрака увидела.

В этот момент засмеялись все кроме Майли, который смотрел на них и пытался понять суть происходящего, потом добавил:

– Так ЦиньЛи не болен? – смех только усилился.

– Да, Майли, – отсмеявшись, Чжань погладил ноющую ладонь. – Цинь не болен. Он предпочитает такую, хм, причёску.

– Спасибо за заботу о моём здоровье, юный Майли, – ЦиньЛи поблагодарил кивком.

– Тут даже целая история у Циня, – Чжань продолжал веселиться. – Очень интересная история. Поучительная.

– А расскажите? – любопытство ребёнка не знало предела.

– С удовольствием, – Цинь отложил ложку в сторону. – Когда я поступил в военную академию, на первом занятии по рукопашному бою нас, новобранцев, обязали подстричься. Родители отправили меня туда против моей воли, они устали бороться со мной и терпеть мои ужасные поступки. Я тогда был юн, глуп и высокомерен. Так что не подстригся. На следующем занятии, к моему удивлению, инструктор мне ничего не сказал. Затем ещё занятие и ещё. Так прошло около месяца. Инструктора даже хвалили меня за успехи, среди сокурсников мне удалось стать лучшим в бою на саблях. Как итог, стал ещё сильнее зазнаваться. Пока не наступил роковой для меня день.

Цинь сделал короткую паузу и ухмыльнулся, вспоминая о тех днях своей юности:

– Нашу академию посетил один из четырёх великих генералов. Генерал Андри – страж южных границ. В академии о нём не афишировали, кроме главы и пары инструкторов никто и не знал. Он присутствовал на наших занятиях и обратил на меня внимание. Я тогда принял его за обычного солдата: старый, поношенный армейский кожаный доспех, короткая стрижка, пятидневная щетина. Вид обычного вояки. Инструктор тогда решил устроить поединок с оружием, приближенный к настоящему бою, оставалось найти добровольцев. Этим добровольцем оказался я. «Курсант Цинь, вы у нас на курсе лучший по владению саблей. Вы же не откажете показать столь чудесный талант». И как тут отказать? После сигнала мы скрестили сабли. Генерал легко парировал мою атаку и увёл в сторону, затем последовал сильный удар эфесом по моей руке. Я более не мог держать оружие. Не успел бой начаться, тут же и закончился. Это был позор. Но как же я ошибался. То, что произошло дальше, стало самым настоящим позором. Генерал схватил меня за волосы, удары всё сыпались и сыпались, а я ничего не мог поделать. Держа меня за волосы, генерал с лёгкостью сводил на нет всё моё жалкое сопротивление и бил меня, пока я не потерял сознание. Уже в лазарете мне поведали правду о моём сопернике. В тот момент я испытал множество эмоций, среди которых преобладали страх и стыд. После такого поучительного урока я взялся за ум. Такая вот история.

– Урок ещё ценнее, когда велик человек, преподавший его, – отметила Лила.

– Полностью поддерживаю, – Чжань промямлил набитым ртом. – Ох, забыл! Лила, мальчики, я же приехал с подарком.

– Подарок? – вскрикнул Майли, чуть не подавившись.

– Вы его уже все видели, – старик наводил интригу. – Думаю, он вам очень понравится, а в скором будущем станет необходим. Я долго думал, что вам такого подарить, потому остановил свой выбор на лошади и повозке.

– Спасибо, Чжань! – Лила подошла к Чжаню, затем обняла и поцеловала в щёку. – Ты очень сильно нам помог.

– Лила, девочка моя, я всегда рад помочь. Мы с Цинем долго выбирали.

– Спасибо, ЦиньЛи.

– Не стоит. Я всего-то помог старику выбрать лошадь, – Цинь махнул рукой.

– Деда Чжань, спасибо. Подарок стоящий, но ведь очень дорогой, – Рой успел оценить лошадей у дома, таких могли себе позволить только богатые.

– Рой, для близких мне людей ничего не жалко. А ваша мама мне жизнь спасла, тут я ещё должен остался, – засмеялся старик.

– Деда Чжань лучший, – отозвался Майли.

После сытного ужина Рой откланялся и пошёл спать. У него уже не осталось сил бороться с усталостью и сном. Ужин и так затянулся. Лила осталась прибраться на кухне, а Майли и гости переместились в гостиную, где удобно устроились у небольшого камина. Там ребёнок принялся рассказывать истории о своих приключениях.

– Да у тебя жизнь полна приключений. Но проиграть свинье – не дело! В мире много разных животных, больших и маленьких, куда страшнее и опаснее свиньи.

– Я знаю, – Майли склонил голову.

– Не расстраивайся. Неудачи в жизни только закаляют, – Чжань пальцем приподнял подбородок ребёнка и посмотрел ему в глаза: – Тебе выпал хороший шанс, – тут он обратился к другу: – Цинь, что думаешь? Потренируешь?

– Юный Майли, если твоя матушка одобрит, я, пока гощу у вас, могу преподать тебе некоторые основы моего ремесла.

Майли засиял. Всё время его оберегали, боялись навредить, а потом получить серьёзных нагоняй от матери. И теперь представился такой шанс. Пускай только на день, но ему достаточно. Он постарается запомнить, уяснить как можно больше и выложиться на полную.

– Мама одобрит. Я уверен, она одобрит! – ребёнок быстро побежал на кухню.

– Цинь, ты только осторожнее с ним. Лила мне говорила, что у Майли проблемы со здоровьем, и телом он слаб, – Чжань вспомнил письма Лилы, полные печали и тревоги. – Не переусердствуй.

– Старик, ты всегда хвалил мою интуицию и наблюдательность.

– И каково же твоё мнение? – Чжань доверял другу и всегда прислушивался к его выводам.

– Ты ничего странного не заметил за ужином?

– Нет.

– Он съел больше, чем я голодный, раза в три. И ему всего девять лет. Не находишь это странным? Слабый ребёнок с таким аппетитом?

– Эх, время покажет. Слишком многого людям ещё не известно. Даже собственное тело мы не понимаем, – Чжань подкинул дров в камин. – Наша жизнь так коротка. И вот, ответы уже перед тобой, нужно лишь немного сил для последних шажков, а ты уже очень слабый старик. Возможно, ты и прав. Там, где знания заходят в тупик, иногда помогут простейшие инстинкты.

– Мама разрешила. ЦиньЛи, спасибо. Я буду вас слушаться. Только не хочу стричься, – вбежав в гостиную, затараторил Майли.

– Стричься не нужно, а вот слушаться придётся. Я очень строг, юный Майли. Не буду щадить тебя. Как бы не было тяжело и больно, ты должен терпеть. Если же...

– Я буду, честно буду! – перебил ребёнок, излучая искренность и честность.

– Завтра, с первыми лучами солнца мы выдвигаемся. Домой вернёмся только вечером. Тебе нужно выспаться. Потребуется свежая голова. А теперь, бегом спать!

– Деда Чжань, ЦиньЛи, тогда до завтра, – радостный мальчишка побежал в комнату.

– Приятных снов, малыш Майли.

Утро выдалось прохладным. Северный ветер нежно обдувал окружающий лес. Ночью прошёл дождь, сопровождаемый рокотом небес. Пахло свежестью росы. Цинь сидел на ступеньке крыльца и вытачивал деревянный кинжал. Он посмотрел на голубое небо, вдохнул полной грудью и прошептал:

– Замечательный выдастся денёк. Природа сегодня благоволит.

Майли с трудом открыл глаза. Уснул поздно, почти под самое утро. Всю ночь ворочался на кровати, волнуясь о грядущем дне. Умывшись холодной водой, он нашёл в шкафу удобную для тренировки одежду и, быстро одевшись, побежал на кухню, где на столе уже стоял готовый завтрак.

– Доброе утро, юный Майли, – Цинь встал и поправил одежду. – Не выспался?

– Доброе. Поздно заснул, – ребёнок широко зевнул. – Волновался.

– Это естественно, я не удивлён. Для тебя сегодня важное событие, – Цинь более не желал тратить время на разговоры, потому сразу перешёл к делу: – Нам пора выдвигаться. Твоему телу нужно разогреться. Беги за мной, постарайся не отстать.

Они бежали не быстро, и Майли спокойно поспевал за своим новым наставником. Иногда останавливались, чтобы перевести дыхание. Петляя змейкой, двое вскоре вышли на небольшую полянку, и там под строгим руководством ребёнок продолжил разминку, пока не закончил со всеми упражнениями.

– Достаточно. Запомни! Никогда не забывай про разминку. Проснулся – разминка. Перед тренировкой – разминка. Иначе тренировка может закончиться травмами. Человеческое тело, оно как металл, для работы с ним необходимо как следует разогреть. Уяснил?

– Да! – Майли встряхивал руками, давая им отдых.

– Это на твоей совести, это твоё тело, – Цинь дал ребёнку деревянный кинжал. – Кинжал тебе подходит, забудь про остальное рубящее и колющее оружие. Хорошим дополнением будут наручи и арбалет. Сейчас первым делом ты встанешь в центр поляны. Я буду бросать в тебя маленькие камешки. Твоя задача: увернуться или отбить кинжалом. При этом ты должен смотреть мне в глаза. Отведёшь взгляд в сторону, будет больно. Это очень сложно, но необходимо. В будущем ты удивишься результату. Когда устанешь, я буду учить тебя некоторой теории, расскажу о слабых местах людей и некоторых животных. После обеда проведём спарринг, покажу основы владения кинжалом и простые движения. Никогда не забывай основы. Всё понятно?

– Да, – Майли кивнул и пошёл в центр поляны, рассматривая своё оружие. – Я готов.

– Хорошо, – из поясной сумки Цинь набрал горсть мелких камешков. – Запомни, оружие создано для атаки, а не для защиты. Старайся уклоняться и только в крайних случаях используй кинжал для защиты. Сложно атаковать, если оружие постоянно используется в защите.

Вскоре Майли осознал всю сложность обучения. Уклоняться от камешков – та ещё задачка. Цинь бросал не сильно, но почти все мелкие снаряды летели в жизненно важные места человеческого тела.

– Ай! – Майли вскрикнул, потирая руками бок.

– Молча терпи! – прервал Цинь, после чего строго произнёс: – Я предупреждал, что будет больно, если отведёшь взгляд. Продолжаем! – камешки полетели снова.

Майли старался. Но от новых синяков упорство не спасало. Цинь строго относился к тренировке, иногда прерывая её для передышки. И хоть приходилось тяжко, моментами больно, ребёнок не сдавался и радовался. В глазах горело желание продолжать.

– Пока достаточно, отдыхай, – Цинь затянул верёвочку на поясной сумке.

– Это действительно тяжело, но мне нравится, – Майли, тяжело дыша, уселся на землю.

– Хорошо, – Цинь подошёл к нему и дал флягу с водой. – Много не пей, сделай пару глотков. И не сиди, лучше просто походи, восстанавливая дыхание.

– Спасибо, – встав на ноги, ребёнок начал бродить по полянке кругами.

– Там, – Цинь указал рукой на восток, – есть мелкий ручей. – порывшись в небольшом походном рюкзаке, он достал тряпку и кинул Майли прямо в руки. – Сходи и смой с себя пот.

После они приступили к теории. Майли слушал внимательно, часто задавал вопросы. Наставник особо не углублялся в теорию, но про человеческое тело и его слабости рассказывал подробно: куда бить, чтобы обездвижить, вырубить и быстро убить. Потом, пока Майли пересказывал всё изученное, Цинь занялся приготовлением пищи.

– Держи, ешь! – Цинь протянул деревянную миску.

Майли посмотрел на содержимое и скривил лицо: несъедобный вид и запах густого месива не внушали доверия. Но деваться было некуда, он всё же решился попробовать.

– Что это? – странный вкус ему не понравился.

– Солдатская каша, – Цинь рассмеялся. – На вкус, как и вид, не очень, зато очень полезна и питательна. Терпи и ешь молча.

Заставив себя, с ползущими вниз уголками губ Майли приступил к поглощению густой мешанины. Уже после четвертой ложки он почувствовал настойчивое желание есть. А с каждой новой ложкой желание только усиливалось. И вот каша уже не казалась противной, миска быстро опустела. Происходило что-то странное, для ребёнка совсем новое и непонятное.

– Есть ещё? – вопросительный взгляд уставился на наставника.

– Ты первый из моих знакомых, попробовавших кашу, попросил ещё. Удивительно! – Цинь подвинул котелок. – Понравилась?

– Сначала нет, – Майли ринулся за добавкой. – Но потом появилось желание есть, хотя вкус не изменился. Странные ощущения, не могу объяснить. Как будто не я ел.

– Это усталость и голод. Твоё тело требует пищу для восстановления сил.

– Нет, не то, – он не мог подобрать слов, чтобы описать ощущения. – Странное чувство.

– Ты ещё ребёнок. Тело растёт, меняется. Не забивай себе голову. В будущем не то ещё будет. Давай, ешь, – Цинь поднял длинную палку и принялся срезать сучки и ветки.

После обеда они вновь вернулись к тренировкам. Во время спарринга Майли уклонялся от медленных атак и старался ответить быстрой. Цинь показывал как правильно двигаться, в какой ситуации лучше атаковать, и ребёнок, не щадя сил, пытался выжать из себя максимум. Он хотел хотя бы один раз задеть соперника. Но реальность жестока, чуда не произошло.



Комментарии

Войдите, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет.

Популярные категории