Глава 9
Я отскочила от Вана подальше и хотела уже дать дёру, но он схватил меня за руку.
— Да как ты посмела?!
На пальцах ещё осталась глина и я, извернувшись, намазала ещё одну полоску, уже на щеке заклинателя. Его лицо тут же претерпело изменения. Я дёрнулась, чтобы убежать, но куда там?
Сделав мне подножку, Ван перехватил меня и, повалив на плечо, потащил из переулка.
— Братец! Братец! Постой! Куда ты меня несёшь? — кричала я, привлекая всеобщее внимание. Пусть ему будет стыдно!
Люди, увидев нас, расходились в стороны и смесясь показывали пальцем.
— Не обращайте внимания, — кланяясь прохожим сообщал Ван. — Моя непослушная сестра опять сбежала. Замуж не хочет за господина Лю, который нынче приходил к ней свататься. Такая скромница! Придётся мне самому заняться её воспитанием! Господин Лю будет хорошим мужем моей сестре. Строгим и справедливым!
Люди, смеясь, качали головами и цокали, глядя на меня. А я! А я ни в чем не виновата! Ну и ладно. Главное, что мы на равных будем жить в гостинице и как тебе отплатить, господин Ван, я точно придумаю!
Заклинатель зашёл в гостиницу и отпустил меня на пол. Взгляды всех, кто сидел и ужинал тут, приклеились к нам. Конечно, наверняка в такое уважаемое заведение никто не заходил с таким апломбом.
Я встала на ноги и поправила платье. Тут же перед нами возник служащий, окинувший нас профессиональным взглядом с ног до головы, и склонившийся в не очень низком поклоне.
Да! Мы не красавцы с Ваном, зато теперь похожи друг на друга, как будто мы действительно и есть брат сестрой. Правда одежда у нас разная. У меня более простая, а вот у Вана богатая, заговорённая.
— Что желаете господа?
— Нам с братом нужен номер, — выступила я вперёд, потому что Ван возмущённо сопел, глядя на меня.
Видать обиделся, что тут не слишком низко склонились перед нами.
— Оплата вперёд, — с поклоном сообщил слуга.
Я вытащила из рукава серебрушки и протянула мужчине.
— Столько хватит?
— Дай служащему ещё несколько таэлей, пусть нам приготовят покои Хуаньин, — высокомерно заявил Ван.
Я послушно полезла за деньгами, почему бы и нет? Он наверняка здесь раньше бывал значит, знает, что лучше.
— К сожалению покои Хуаньин заняты. Могу предложить покои Ваньшань. Они находятся на восточной стороне и вы утром сможете из окна видеть, как встаёт солнце, — опять не с очень низким поклоном заявил слуга.
— Но я всегда, когда приезжаю сюда, занимаю эти покои. Они мои!
Глаза заклинателя яростно блистали, даже я прониклась его величием немного. Хорош! Красив, мужественен! Слуга склонился чуть пониже.
— Простите, господин, но ваш дражащий слуга первый раз вас видит. Назовите ваше имя и возможно мы сможем освободить ваши покои.
Я видела, как у Вана сжались зубы и заходили желваки. Того гляди, припечатает этого бедного слугу заклинанием каким. Надо спасать ситуацию, раз уж занялась воспитанием этого гордеца.
— Его зовут Ли Деминг, а я его сестра Ли Мин-Юэ. Я здесь первый раз, а вот братец нет, но ничего страшного, если мы остановимся в номере Ваньшань, там же так же комфортабельно, как и в Хуаньини?
— Да барышня Ли, там так же комфортабельно и ваших денег хватит на этот номер и ничего добавлять не надо. Вы не могли бы подождать, пока номер подготовят здесь в столовой, может вы есть хотите?
— Да спасибо, — я взяла за рукав Вана, который, по всей видимости потерял дар речи и потащила к свободному столику.
Заклинатель послушно шёл за мной, я спиной чувствовала, как его взгляд расчленяет меня на части. Посетители, которые тут сидели, уже не обращали на нас внимания, ужинали и общались друг с другом.
Сев друг напротив друга, я расправила своё платье, а Ван сверлил меня ненавидящим взглядом.
— Они меня не узнали! — зло прошипел он.
— Ничего страшного, тебе полезно почувствовать себя простым человеком, ты же из знатных и богатых, братец? Кстати, как твоё настоящее имя?
По лицу Вана можно было всё прочитать: где он видел такую сестрицу, как я, достойна ли вообще эта мелкая селянка знать величайшее имя такого великого заклинателя и прочее, прочее, прочее. Любовалась бы вечно этим взглядом, но наш молчаливый разговор прервали.
