Глава 10.
Кто битым был, тот большего добьётся.
Пусть соли съевший, выше ценит мёд.
Кто слёзы лил, тот искренне смеётся.
Кто умирал, тот знает что живёт.
© Омар Хайям
Говорят же утро добрым не бывает. Так вот эта чистая правда.
Проснувшись от невыносимого звука - будильник, я попыталась встать из кровати. И угадайте, что? Я продолжаю лежать, только на полу.
Поднявшись с пола я поплелась в ванную комнату. Приняв все водные процедуры, я направилась к двери на выход из ванны. Почти дойдя до двери я подскользнулась и при падении ударилась лбом об дверь. Так могу только я.
- Чёрт! - прошипела я и подошла к зеркалу. На лбу, слава богу, нечего не оказалось. И на том спасибо.
Одевшись ⬇️
Я спустилась вниз где меня уже ждали Джини и Стейс. До школы нас подбросил Том. Взяв учебники мы направились на литературу.
- Дети у меня для вас отличная новость. Мы будем ставить спектакль. - послышались и стоны и радостные возгласы. Лично мне было всё равно, главное чтобы от уроков отмазали. - По поэме Уильяма Шекспира " Ромео и Джульетта. " - Ура! Теперь я была рада. Эта мая любимая поэма. Я бы посмотрела как её сыграют наши бездари. Ну я конечно же не буду играть. - Но проблема в том что в этой поэме много ролей и к нам присоединиться параллельный класс. - моё настроение упало как камень с крыши пятиэтажки. Быстро и надолго.
В скоре все ученики были в сборе и готовили декорации. Когда половину декораций была готова, то началась репетиция. Роль Ромео досталась - Джеймсу, а роль Джульетты - Монике. Мол якобы она идеальная кандидатура, по её словам.
Сейчас я нахожусь на балконе Джульетты, наношу последнии штрихи кисточкой, а в низу происходит репетиция. Сейчас они дошли до разговора Помни и его друзей. Как раз на том моменте где Ромео должен передать в сад семьи Капулетти. Это мой любимый момент. Я перечитывала его раз двадцать и знаю каждое слово. На протяжении всей репетиции хотелось исправлять тех кто не правильно исполняет свою пол, а точнее Монику, но если она напоминает и здесь я клянусь, я не выдержу. Продолжая красить балкон я прислушиваюсь к репетиции:
- Им по незнанью эта боль смешна.
Но что за блеск я вижу на балконе?
Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!
Стань у окна, убей луну соседством;
Она и так от зависти больна,
Что ты её затмила белизною. - по идее сейчас Джульетта должна выйти ти на балкон, но он не готов. - Оставь служить богине чистоты.
Плат девственницы жалок и невзрачен.
Он не к лицу тебе. Сними его.
О милая! О жизнь моя! О радость!
Стоит, сама не зная, кто она.
Губами шевелит, но слов не слышно.
Пустое, существует взглядов речь!
О, как я глуп! С ней говорят другие.
Две самых ярких звёздочки, спеша
По делу с неба отлучиться, просят
Её глаза покамест посверкать.
Ах, если бы глаза её на деле
Переместились на небесный свод!
При их сиянье птицы бы запели,
Принявши ночь за солнечный восход.
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
О чём она задумалась украдкой?
О, быть бы на её руке перчаткой,
Перчаткой на руке!
- Эм... Ромео мой милый. Эээ... - я стукнула себе ладонью по лбу. Хотелось заорать " Тупица! Там должно быть - О горе мне! О ГОРЕ МНЕ! Понимаешь!" - но я как всегда содержалась.
- Монику дорогая. Тот должно быть. О горе мне. - подсказала учительница.
- Ой да точно. - она кивнула и снова повернулась к Джеймсу - О горе мне! - она играла слишком наиграно. Джеймс продолжил.
- Проговорила что-то. Светлый ангел,
Во мраке над моею головой
Ты реешь, как крылатый вестник неба
Вверху, на недоступной высоте,
Над изумлённою толпой народа,
Которая следит за ним с земли.
- Да я знаю. Ой подожди. Эээ что там дальше... - Аааа! Всё я не выдержала. Я повернулась и смотря на Джеймса произнесла на весь голос чтобы все услышали:
- Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть! -и все уставились на меня. Джеймс с улыбкой на лице и смотря мне в глаза продолжал:
- Прислушиваться дальше иль ответить? - с улыбкой спросил он меня.
- Лишь это имя мне желает зла.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня бери тогда взамен! - громко произнесла я. К стати я играла превосходно. На лице учительницы можно было прочесть радость и... гордость?
- О по рукам! Теперь я твой избранник!
Я новое крещение приму,
Чтоб только называться по-другому. - продолжал Джеймс. Мы не могли ответь взгляд от друг друга.
- Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?
- Не смею
Назвать себя по имени. Оно
Благодаря тебе мне ненавистно.
Когда б оно попалось мне в письме,
Я б разорвал бумагу с ним на клочья.
- Десятка слов не сказано у нас,
А как уже знаком мне этот голос!
Ты не Ромео? Не Монтекки ты?
- Ни тот, ни этот: имена запретны.
- Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные.
- Меня перенесла сюда любовь,
Её не останавливают стены.
В нужде она решается на всё,
И потому - что мне твои родные! - Джеймс сделал непринужденный вид как будто играет. Я его поняла и сделала испуганый вид.
- Они тебя увидят и убьют.
- Твой взгляд опасней двадцати кинжалов.
Взгляни с балкона дружелюбней вниз,
И это будет мне от них кольчугой.
- Не попадись им только на глаза! - Мы играли превосходно. Все заворожено следили за нашей игрой.
- Меня плащом укроет ночь. Была бы
Лишь ты тепла со мною. Если ж нет,
Предпочитаю смерть от их ударов,
Чем долгий век без нежности твоей.
- Кто показал тебе сюда дорогу?
- Её нашла любовь. Я не моряк,
Но если б ты была на крае света,
Не медля мига, я бы, не страшась,
Пустился в море за таким товаром.
- Моё лицо спасает темнота,
А то б я, знаешь, со стыда сгорела,
Что ты узнал так много обо мне.
Хотела б я восстановить приличье,
Да поздно, притворяться ни к чему.
Ты любишь ли меня? Я знаю, верю,
Что скажешь "да". Но ты не торопись.
Ведь ты обманешь. Говорят, Юпитер
Пренебрегает клятвами любви.
Не лги, Ромео. Это ведь не шутка.
Я легковерной, может быть, кажусь?
Ну ладно, я исправлю впечатленье
И откажу тебе в своей руке,
Чего не сделала бы добровольно.
Конечно, я так сильно влюблена,
Что глупою должна тебе казаться,
Но я честнее многих недотрог,
Которые разыгрывают скромниц,
Мне б следовало сдержаннее быть,
Но я не знала, что меня услышат.
Прости за пылкость и не принимай
Прямых речей за лёгкость и доступность.
- Мой друг, клянусь сияющей луной,
Посеребрившей кончики деревьев...
- О, не клянись луною, в месяц раз
Меняющейся, - это путь к изменам.
- Так чем мне клясться?
- Не клянись ничем
Или клянись собой, как высшим благом,
Не клянись ничем
Или клянись собой, как высшим благом,
Которого достаточно для клятв.
- Не надо, верю. Как ты мне ни мил,
Мне страшно, как мы скоро сговорились.
Все слишком второпях и сгоряча,
Как блеск зарниц, который потухает,
Едва сказать успеешь "блеск зарниц".
Спокойной ночи! Эта почка счастья
Готова к цвету в следующий раз.
Спокойной ночи! Я тебе желаю
Такого же пленительного сна,
Как светлый мир, которым я полна.
- Но как оставить мне тебя так скоро?
- А что прибавить к нашему сговору?
- Я клятву дал. Теперь клянись и ты.
- Я первая клялась и сожалею,
Что дело в прошлом, а не впереди.
- Ты б эту клятву взять назад хотела?
- Да, для того, чтоб дать её опять.
Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна, а доброта -
Как ширь морская. Чем я больше трачу,
Тем становлюсь безбрежней и богаче.
Ещё два слова. Если ты, Ромео,
Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра знать, когда и где венчанье.
С утра к тебе придёт мой человек
Узнать на этот счёт твое решенье.
Я всё добро сложу к твоим ногам
И за тобой последую повсюду.
- Голубушка! - кто-то нам решил подыграть.
- Иду! Сию минуту! - я сдела вид что меня зовут из нутри -
А если у тебя в уме обман,
Тогда, тогда...
- Голубушка! - опять зовут.
- Немедля
Оставь меня и больше не ходи.
Я завтра справлюсь.
- Я клянусь спасеньем.
- Сто тысяч раз прощай. - я типа вошла в комнату и вышла из балкона
- Сто тысяч раз
Вздохну с тоской вдали от милых глаз.
К подругам мы - как школьники домой,
А от подруг - как с сумкой в класс зимой. - я возвращаюсь.
- Ромео, где ты? Дудочку бы мне,
Чтоб эту птичку приманить обратно!
Но я в неволе, мне кричать нельзя,
А то б я эхо довела до хрипа
Немолчным повтореньем этих слов:
Ромео, где ты? Где же ты, Ромео?
- Моя душа зовёт меня опять.
Как звонки ночью голоса влюблённых!
- Ромео!
- Милая! - когда он назвал меня милой я была на седьмом небе от счастья. Хоть понимала что это сценарий.
- В каком часу
Послать мне завтра за ответом?
- В девять.
- До этого ведь целых двадцать лет!
Мученье ждать... Что я сказать хотела?
- Припомни, я покамест постою.
- Постой, покамест я опять забуду,
- Припоминай и забывай, покуда,
Себя не помня, буду я стоять.
- Почти светает. Шёл бы ты подальше.
А как, скажи, расстаться мне с тобой?
Ты как ручная птичка щеголихи,
Привязанная ниткою к руке.
Ей то дают взлететь на весь подвесок,
То тащат вниз на шёлковом шнурке.
Вот так и мы с тобой.
- Мне б так хотелось
Той птицей быть!
- О, этого и я
Хотела бы, но я бы умертвила
Тебя своими ласками. Прощай!
Прощай, прощай, а разойтись нет мочи!
Так и твердить бы век: "Спокойной ночи". - типа ушла
- Прощай! Спокойный сон к тебе приди
И сладкий мир разлей в твоей груди!
А я к духовнику отправлюсь в келью
Поговорить о радости и деле. - я уже спустилась вниз.
Все оживлённо начали хлопать.
- Это было прекрасно! - учительница меня обняла. - Абигейл ты будешь новой Джульеттой. - расдосно вижяла учительница.
- Но...
- Никаких но! - она пошла командовать другими, а ко мне в то время подошло Джеймс.
- Ахренеть. Как ты без сценарий прекрасно сыграла эту роль!? - восхищался тот.
- Это моя любимая поэма. А вторая сцена моя любимая. Я знаю её на изусть. - улыбалась я.
- Просто слов нет. - мы засмеялись.
После этого нас отпустила учительница и мы разошлась по домам. Джини всё время мной восхищалась, а Эмма проделала взглядом. Даже не представляю что со мной сделает Моника.
Мы пришли домой и сделав уроки сели смотреть фильм. Посмотри фильма два, мы поели и легла спать.
-----------------
Вот и долгожданная глава. Простите что так долго, но для её написания мне пришлось ознакомился с поэмой Уильяма Шекспира "Ромео и Джельетта".
