Глава 11
(Фокси): ну пап, ты же понимаешь, мы не можем всё время находиться здесь, у меня ещё группа подготовительная…
(Тайлер): эх, жаль конечно.
(Вул): зато мы вместе провели отлично время, ну, если не учитывать весь треш, что параллельно происходил…
(Фокси): на самом деле я хорошо отдохнул здесь.
Духовка издала сигнал, который говорит о том, что шарлотка Тайлера уже готова. Гиена растормошил волосы парней и пошёл доставать вкуснятину.
(Элис): афигеть… мне давно не было так хорошо… кстати про состояние, Фокси, как твои шрамы?
(Фокси): а, они затянулись.
(Вул): так быстро?
(Фокси): ага, вот смотри.
Парень поднял футболку и отыскал кровоточащую рану. Он приложил к ней указательный палец, а затем медленно начал вести им от начала пореза, до его конца. Шрам сразу же затянулся и зажил.
(Элис): а как ты себя заживляешь без палочки???
(Фокси): не знаю, думаю, это новый этап моего развития, и это здорово.
(Вул): а ещё здорово попробовать эту прекрасную шарлотку!
Тайлер уже переложил выпечку на красивую тарелочку и успел даже порезать на равные кусочки, которые тотчас ребята разобрали.
(Вул): это прекрасно!
(Тайлер): а вот вы навещайте старика почаще, и буду баловать вас.
(Элис): Фокси, кстати, насчёт этого этапа, ты вчера ночью помнишь, что делал?
(Фокси): в плане? Я сидел в погребе, и да, у меня свет отрубился почти сразу, когда херово стало. Ну если я что-то и делал, то не осознанно.
(Тайлер): всю ночь мебель левитировала.
(Фокси): хотите сказать, что я нахулиганил?
Элис кивнула и откусила достаточно большой кусок от своей части шарлотки.
(Фокси): перед тем как мы уйдём, задам вам вопрос, Тайлер Камбригтон.
(Тайлер): и что же вы хотите спросить у меня, Фокси Роберт МакКлауд?
(Фокси): хочешь ли ты переехать к нам?
Тайлер вдруг заострил уши и улыбнулся.
(Тайлер): ты хочешь, чтобы я был ближе к вам?
(Элис): поправочка – мы хотим.
Гиена засиял от счастья. Он подбежал к Фокси и схватил его на руки, после чего начал крутиться по всей гостиной.
(Тайлер): да, да, ДА! Я готов это сделать! Не могу без вас!
Тай укусил Фокси за ухо.
(Фокси): эй! А если я тебя укушу, малахольный! Ха-ха-ха.
И моментом всё закипело. Ребята начали паковать чемоданы и мебель. Крёстный прыгнул в свой гараж за прицепом.
Фокси решил воспользоваться своим портфелем, заколдованным на бездонность, и начал складывать в него малогабаритные вещи, чтобы всё компактно транспортировать.
(Вул): эй! Старик, сколько нужно добираться к нам?
Гиена копался теперь в бумажках, наверное, связанные с недвижимостью?..
(Тайлер): м? а, дней пять точно.
(Фокси): ради этого можно последний портал истратить. А это документы на домишко?
(Тайлер): ага, тут ещё доки для пекарни. Я на днях хотел скупать аренду, а тут вы, ха-ха! Теперь аренду буду искать у вас.
(Элис): городок у нас в принципе оживлённый, так что вы спокойно найдёте место для своего дела.
(Тайлер): и не сомневаюсь!
***
Уже наступил вечер. Все вещи Тая были погружены в телегу и рюкзак Фокси. Для безопасного перемещения всем пришлось сесть в машину. Перед тем как лис создал портал, его осенило.
(Фокси): твою ж… я совсем забыл…
(Элис): что такое?
Фокси повернулся с переднего сидения к брату, у того в мыслях было тоже самое.
(Фокси, Вул): Ромарио.
(Тайлер): это ваш сожитель?
(Фокси): да. Ты помнишь его, розовый кролик. Или заяц… я так и не научился отличать их, но ты понял кого имею ввиду... он после одной ситуации с родителями живёт…
(Тайлер): ну и в чём проблема тогда?
(Вул): в том, что он всегда как-то оказывается у нас дома. Мы и замки поменяли…
(Фокси): он забрал все вещи из своей комнаты, но его кабинет всё еще остался… время никак найти не можем, чтобы там убраться, да и проблема основная в доступе к этому кабинету. Сколько бы заклинаний я не использовал, сколько бы специалистов по взлому не призывал – эта дверь не поддаётся. А чтобы её открыть – нужен сам Ромарио…
Повисла минута молчания. Эту тишину нарушали лишь сверчки да гул мотора джипа.
(Вул): чувствую, будто что-то произойдёт не очень хорошее…
(Элис): ой ну не будь таким пессимистичным, мы вместе через такие медные трубы прошли!
(Фокси): и то верно, решим по ходу дела всё, а пока…
Парень открыл боковое окно и нацелился своим лазерным пистолетом на закрытые ворота, после нажал на курок. Всех ослепила яркая зелёная вспышка. Тай надавил на газ и въехал в пространство между материями. На несколько секунд команда оказалась словно в космосе, но яркий свет потух. Машина теперь стояла на участке дома Фокси и Вула.
(Тайлер): ух! Ты всё ещё не перестаёшь меня удивлять! Кстати, давно я тут не был.
Мотор заглох. Фокси вышел из машины и тотчас направился домой. Он хотел по-быстрому убраться в той комнате, в которой когда-то проживал их дорогой друг. За такое долгое время здесь остались лишь немногие вещи, тот же диван, шкаф да тумбочка. Когда парень поднялся на второй этаж и зашёл в комнату, то на секунду показалось, что эта комната будет маловата для такого здорового гиены Тайлера. Ну а что поделать, выбора особого нет. Комнаты в принципе не сильно большие, но и не маленькие, в них спокойно могут ужиться пара зверей и уместиться большой рабочий стол с двумя компьютерами. По привычке, лис достал палочку, однако сразу убрал – он привык убираться, взмахивая ей.
(Фокси): ну… а чем хуже метла с совком?
Теперь он держал путь в ванную. Лис выскочил из комнаты и перепрыгнул несколько ступенек. В это время ребята понемногу перетаскивали вещи и мебель в дом.
(Вул): Фоксян, п-прости кон-нечно… но может мы пом-меняемся?
(Фокси): а?
(Вул): меня этот комод придавит сейчас!
Фокси закатил глаза и одной лишь рукой приподнял часть комода.
(Фокси): возьми метлу и подмети в свободной комнате. И хорошо подмети!
(Вул): благодаря замызганным стенам от твоей крови я научился убираться хорошо, спасибо.
Волк развернулся и с приподнятой головой пошёл в ванную.
В это время Элис разбирала рюкзак Фокси, вытаскивала всё, что они клали в него минут пять назад.
(Ромарио): а что здесь происходит?
Вдруг все обратили внимание на лестницу, ведущую в лабораторию. Фокси моментально изменился в настроении.
(Фокси): ну здравствуй, и давно ты здесь?
(Ромарио): неделю точно… я обычно в кабинете время всё провожу своё.
Вул решил подыграть зайцу.
(Вул): какой-то масштабный проект?
(Ромарио): хм, знаешь, вообще да. А у нас новые жильцы?
Тайлер сделал неловкую улыбку и помахал зайцу рукой.
(Элис): это крёстный отец Вула и Фокси.
(Ромарио): а, мистер Камбригтон… Фокси, мне нужно понять кое-что…
Парень поставил на пол несколько гантелей, которые он принял от Тайлера.
(Фокси): что в этот раз ты хочешь понять?
(Ромарио): ты чего так грубо? Меня интересует, где будет ваш крёстный размещаться здесь? В комнате Грея?
Фокси подбежал к зайцу и со всей силы прижал его горло к стене. Кулак лиса уже был готов нанести удар по морде товарища.
(Фокси): не смей произносить его имя!
(Тайлер): парень, парень, не кипи, ты чего?
(Фокси): он Грея довёл до самоубийства когда-то… что твоя задница забыла здесь в очередной раз?
(Ромарио): Вул… тебе… уже ответил… на этот вопрос.
Физиономия зайца была, на удивление, слишком спокойной. Даже напряжённый кулак, что вот-вот выбьет ему зубы, никак его не пугает. Что этот урод задумал?
(Ромарио): пойдём… лучше покажу тебе… кое-что.
Эта фраза заставила ослабить хватку. Это ушастое нечто каким-то образом блокировало дверь кабинета, чтобы никто не смог узнать содержимое этого «проекта».
Ромарио убрал с горла тяжёлую лапу лиса и пошёл вниз по лестнице. Фокси всё ещё был зол, однако пребывал в замешательстве. Он не стал идти за своим бывшим другом, и просто стоял рядом с лестницей.
(Вул): сходи за ним.
(Элис): мне кажется, нужно вам вдвоём разобраться. Ты можешь его запечатать в кристалл и проблем будет меньше.
Тайлер бросил Фокси из рюкзака ту самую трубу «Star-fon».
(Тайлер): думаю, она тебе пригодится.
Парень поймал железку. Его глаза мысленно сказали ребятам «спасибо», они ответили тем же.
Фокси направился вниз по лестнице. В конце подвального коридора можно было увидеть слегка приоткрытую металлическую дверь, которая была уж слишком не привычна для глаз лиса. Поколебавшись, он зашёл в кабинет Ромарио. В помещении было темно. Единственным источником света была труба, в которой светились два деления заряда. Дверь захлопнулась с металлическим лязгом. На Фокси упала большая конструкция, напоминающая клетку. Включился свет. Перед ним была небольшая комната. Где-то немного справа был странный электрический щиток, от которого отходило множество проводов. Скорее всего этот щиток и являлся барьером на пути открывания двери сюда… в этом щитке копался Ромарио, который через мгновение захлопнул его дверцу и уже держал курс к Фокси.
(Ромарио): ну что, теперь моя взяла.
(Фокси): извини?
(Ромарио): до сих пор трудновато мне привыкнуть к этим настоящим чувствам и эмоциям, которые меня переполняют…
Фокси не понимал к чему он ведёт и что происходит.
(Ромарио): …так глупо и смешно, если бы тогда Ромарио не испугался таракана и не бросил в него ботинок, то меня бы и не существовало.
(Фокси): стой… не может быть, ты не Ромарио.
Только сейчас Фокси понял, что товарищ имеет цвет глаз изумрудного оттенка вместо привычного красного. Ромарио был одержим пятьсот тридцать пятым.
(Ромарио): да-а-а! представляешь, он настолько потерялся в себе, что я смог спокойно поселиться в его голове.
Лиса переполняли эмоции, но ничего не говорил.
(Ромарио): кстати, хочешь я с тобой кое-чем поделюсь? Ромарио тогда правда швырнул ботинок. Он настолько боится всех этих ползучих гадов, что готов бросаться в них всем, что попадается под руку. Ботинок залетел за эту твою херню машинного типа, и его сковало любопытство. Да, он поковырялся в проводах и платах, но он не собирался клонировать твою душу. Хотел лишь сделать пакость, чтобы ты как-то почувствовал себя отчуждённым от мира.
(Фокси): но тем не менее...
(Ромарио): придурок… он не знал, что произойдёт конкретно это; розовое чувырло, как ты его всё время называешь, хотело лишь погрузить тебя в это состояние, в котором он пребывал чуть ли не всю жизнь! Его говорящий окрас вызывает смех и презрение, ты замечал хоть раз, чтобы Ромарио рассказывал тебе что-то положительное из школьной жизни?
Фокси почувствовал внутри себя стыд. И правда, он не замечал поведения друга и вовсе не интересовался состоянием.
(Ромарио): он сошёл с ума, он признал свою глобальную ошибку. Только ни сам Рома, ни Грей – не смогли понять, что твориться. Ты наплевал на этого зайца и даже не жалеешь об этом.
Парень дотянулся до толстовки одержимого.
(Фокси): пускай я это поздно осознал, но все допущенные мной ошибки, продолжаю хранить в своей голове, чтобы в будущем их не повторять. И знаешь, если бы ты к нему не присосался, то с ума бы он не сошёл!
Фокси уже хотел замахнуться проклятой рукой на Ромарио, как тот достал пульт и нажал на кнопку. Прозвучал тот самый электрический резкий звук. Проклятье пропало.
(Ромарио): ой, да, об этом я тоже помню, всё-таки пригодилась эта вещь ещё на что-то.
(Фокси): знаешь, я столько лет мечтаю набить тебе морду…
Лис незаметно просовывает через металлические прутья клетки трубу.
(Фокси): …и как бы жалко мне не было Рому, та ситуация, в которой сейчас ты находишься, даёт мне этот шанс.
В следующую секунду Ромарио падает на пол, держась за голову. Фокси ударил по недругу металлической конструкцией. Парень достал клоноловитель и попытался открыть портал.
(Фокси): ну же работай дрянь!
Пару тяжёлых ударов по аппарату – и портал открылся. Этим самым Фокси смог выбраться из ловушки и побежать к мощному источнику электричества. Лис теперь заметил, что этот источник электричества сделан по подобию той вышки, рядом с которой на днях он с ребятами избавился от Евана. Ромарио засмеялся и из его головы хлынула кровь. При помощи специального ключа «Star-fon» прибор был отключен. Фокси развернулся и подошёл к одержимому.
Рядом с клеткой сидел розовый дрожащий заяц, из его глаз теперь безостановочно текли горькие слёзы. Лис присел на колени. Теперь перед ним был настоящий Ромарио.
(Ромарио): Фокси… прости… я столько всего натворил… мне безумно жаль, не хотел, чтобы я выглядел чудовищем в твоих глазах… я просто потерялся…
(Фокси): ну, тише друг.
Фокси решил завершить этот момент дружеским объятием.
(Фокси): виноват я. Я не замечал того, от чего тебе было плохо. Здесь ты не виноват, твоей растерянностью просто воспользовались, как и растерянностью Грея… если здесь кто-то и чудовище – то только я сам. Прости…
После этих слов Фокси прикоснулся проклятой рукой к голове товарища. Тот яркой вспышкой запечатался в кристалл с номером двести тринадцать. Фокси понимал, он не сможет выжить. Всю жизненную энергию истратил самый главный противник лиса – клон пятьсот тридцать пять.
Элис и Вул были переполнены нетерпением, поэтому они спустились в подвал к Фокси и застали его самого с кристаллом в руках, через который их приятель смотрел воспоминания одержимого друга.
(Фокси): знаете… он не такая уж и тварь, как мне казалось…
Слёзы на глазах выступили сами. Ребята взяли кристалл и решили сами убедиться в словах Фокси.
(Фокси): всё это время… он был одержим им…всё это время, он пытался извиниться и исправиться… но этот сукин сын довёл до состояния безрассудства!
Элис подошла ближе к юноше и потрепала ему причёску. Вул был чем-то озадачен.
(Вул): брат, ты знал, что Фокс контактировал с ним?..
Сердце лиса дёрнулось и забилось с новой скоростью.
(Фокси): в каком смысле?
(Вул): сам посмотри…
Фокси забрал кристалл и попытался найти этот момент. Вот он. Розовый пасхальный заяц отвечает на домашний телефон, в трубку говорит двоюродный брат Фокси и Вула. Здесь Ромарио понимает, что это шанс всё исправить, поэтому приглашает в дом, чтобы всё обговорить от и до. Дальше всё обрывается, кругом чёрный шум… теперь Рома в панике и растерянности… и снова чёрный шум.
(Фокси): как мне хочется верить, что мои догадки ложные…
Глаз Фокси упал на стену, которая больше походила на автоматическую дверь.
(Фокси): Эл… слушай, я начинаю верить словам Вула, что будет что-то нехорошее… от греха подальше, позови отца.
В глазах девушки блеснул страх.
(Элис): хорошо… тогда приготовим всё необходимое.
Элис убежала к Тайлеру. Лис и волк подошли к предполагаемой двери, та открылась автоматически. В данном помещении были столы, на них лежали какие-то чертежи и прочий мусор. Перед следующей дверью на стене висел большой чертёж.
