Глава 9. Форзен
— Почему принца назвали в честь королевства? — уже находясь в порту после прогулки по городу, снова поинтересовался Форзен.
Вокруг сновало очень много людей. Порт города Вирлайн был оживленным, но совершенно не загрязненным местом. Точнее, тот порт, где находился Форзен с остальными. Так как рядом с городом располагалась шикарная винокурня с обширными плантациями винограда, это место стало настоящим притоком для богатых туристов и ценителей вина. Гостевой дом, который сгорел, был не единственным поместьем на винокурне — и Форзен был немало удивлен, когда узнал, что их дом вообще стоял на отшибе и являлся самым неприметным местом в Вирлайне.
Был ли он удивлен? Не то слово. Далеко на севере, где плантации плавно переходили в озеро, располагался центр винокурни, с виноградными лабиринтами, диковинными дворами для дворян и аристократии, и огромной площадью с фонтанами. Вид с того небольшого холмика с гротом, на который они с Ви поднимались, чтобы переждать грозу, показывал даже не десять процентов от всех владений графа. Они успели увидеть все великолепие винокурни — их корабль отозвали назад и с Сентры подали другой, из-за чего они почти весь день ожидали его, прогуливаясь по городу.
Сам порт разделялся на две части: торговый и гостевой. И тот, и другой выходили на огромное озеро Слезы́, в которое впадали четыре великие реки континента Рамир. Эти реки служили основными торговыми путями для почти всех королевств на континенте — и Ровенра, когда-то давным-давно расположившаяся на этом озере, контролировала все эти пути.
Торговый и гостевой порты находились рядом друг с другом, но разделялись каменной стеной с бойницами и десятками групп портовой стражи. По словам Эрдгара, каждый из портов имел свои особенности. Торговый был более оживленным, с множеством кораблей, загруженных товарами со всех уголков мира, и вероятно, грязный и шумный. Но их порт, — гостевой, — предстал перед Форзеном спокойным, предназначенным будто только для отдыха и развлечений. Здесь швартовались уютные лодочки и фрегаты с людьми, прибывающими в Вирлайн для наслаждения его пейзажами и отдыхом. Не было привычных для порта суеты и криков. И хотя вокруг было множество людей, все они были дворянами и богатыми купцами — и оттого будто бы выстраивали образ безмятежного, оторванного от обыденности места. Что им удавалось с лихвой.
Если бы не духота, идущая с озера, Форзен даже мог бы забыться, наслаждаясь вечерней людской суматохой. Повсюду стояли ящики с товарами, — не грузовые, а личные товары купцов и аристократии, — бочки с вином и корзины с фруктами. Люди сновали туда-сюда, переговариваясь и смеясь. В воздухе витал аромат свежего хлеба, немного рыбы и виноградного вина.
И Форзену нравилось просто стоять, и любоваться этими видами: открытыми верандами со столами, где подавали фрукты и цветы, и каменными променадами вдоль пирса, по которым прогуливались разодетые в летящие платья молодые люди.
— И почему я знаю о твоем королевстве больше, чем ты? — хмыкнул Эрдгар, до сих пор не верящий в то, что Форзен потерял память. — Даже не знаю, что предпримут твои королевские родители, чтобы залатать в тебе такую большую дыру незнания. А ведь ты еще и наследный принц!
Неожиданно, Форзен нашел с этим дворянином общий язык. Они почти без остановки болтали во время прогулки, и что Форзен, что Эрдгар многое узнали друг о друге.
— Я и сам не знаю, что буду делать… — несколько иронично продолжил Форзен. — Знаешь, мне до сих кажется, что все это — одна большая глупая шутка.
— Теперь, думая об этом в таком ключе, мне тоже кажется, что это шутка, — рассмеялся Эрдгар. — Прости, но ты совершенно не похож на моего старшего брата Ямиса. А он — наследник маленького королевства на севере, совсем далекого по масштабам от вашего Ровенра. Эй, а ты вообще в курсе, что Ровенра раньше являлось столицей целой империи Рамир? Где-то лет триста назад, до того, как ушла магия.
— Даффа подери, — застонал Форзен. — Не нагнетай, Эрдгар. Я все еще перевариваю эти мысли о наследнике, а ты начинаешь меня закидывать такими фактами.
— Ну, это я еще не говорил про то, что до событий семилетней давности Ровенра считалось самым сильным, влиятельным и большим по площади королевством.
Форзен, не способный более слушать это, демонстративно закрыл уши. Его голова с каждым произнесенным Эрдгаром словом начинала болеть все сильнее и сильнее.
Ви, снова замкнувшись в себе из-за присутствия других людей, нежно погладила Форзена по волосам, будто прося не переживать так сильно.
А Эрдгар просто рассмеялся. Видно, его вся эта ситуация больше забавляла, чем вгоняла в тоску.
В этот момент к ним подошли двое рыцарей — это были рыцари из личной гвардии короля, которые возглавляли их небольшую процессию. Форзен пытался поговорить и с ними, но как-то не сложилось — мрачные и будто бы выполняющие сакральную миссию, они промолвили от силы несколько предложений, а после сосредоточились на своей задаче по охране Форзена. Вполне возможно, что на них таким образом повлиял случай на винокурне. И ведь вогнал их в такое состояние далеко не Форзен, а, что неожиданно, Ви — во время трапезы именно она написала на листке бумаги предположение о том, что поджог мог быть умышленным.
Форзен все это время порывался поговорить с каллишуам, но, выйдя с винокурни выполнять поручения Эрдгара, он так и не вернулся. И только подойдя к порту, они снова пересеклись. Но каллишуам оставался безмолвен и, как и при их первой встрече, казался бестелесным существом.
— Оставь его, — фыркнул тогда Эрдгар. — Они всегда немного не от мира сего. Хотя меня все еще удивляет, как этот парень смог тебя так заинтересовать: он ведь даже не полноценный слуга… просто тень.
— Кто такие каллишуам? — не мог не спросить снова Форзен.
— Ну, это просто артель доброжелателей, которые существуют со времен Великих. Хотя вопрос, как Они допустили их существование, все еще терзает умы многих людей — их религия разнится настолько сильно, насколько это возможно. Но, как по мне, их и не надо трогать. Каллишуам помогают людям? Помогают. Они мешают людям? Нет. Это просто закрытое общество со своими взглядами на мир, не более… мы, дворяне, зовем их тенями, или, по их наименованию, каллишуам. Их объединения существуют по всему континенту, а вступить к ним может любой желающий.
— Ты уверен, что любой желающий? — скептически уточнил тогда Форзен. — А как же их собственные слова о том, что нужно отринуть прошлое, имя и статус, что сделать сможет далеко не каждый, и что туда не могут войти, например, люди королевской крови?
— Ну, этого я не слышал. Или забыл — штука ли, помнить всю историю континента с четырех лет, когда меня отправили в Колыбель учить ее? Не-а, этим пускай занимается мой старший брат — он же наследник, не я.
Больше Форзен не начинал разговор о каллишуам.
А сейчас двое рыцарей из гвардии короля наконец подошли и коротко объявили, что их корабль готов к отплытию.
Они перешли променад, и ступили на деревянные шпунты — длинные выступы с пирса, служащие для удобства посадки и высадки пассажиров, а также швартовки судов. Солнце на небе ослепляло всех своим ярким светом, а озеро билось волнами, создавая приятный шум, и приходилось прикрывать лицо руками: и от лучей, и от брызг. Поэтому Форзен со своими путниками не сразу заметили, какой именно к ним прибыл корабль.
Как только они вошли в тень от корабля и оглядели его внимательней, Эрдгар подавился воздухом от удивления.
Это был королевский фрегат.
Трехмачтовый парусный корабль был в полном вооружении: корпус из прочного дуба оказался оснащен мощным артиллерийским вооружением, а каждая кроваво-красная мачта имела несколько ярусов парусов. Форзен заметил на каждой из матч нарисованную белую слезу. Было неизвестно, сколько находилось пушек на борту, но видные с пирса: фальконеты на носу и корме, и бронзовые показные орудия на боках корабля — уже внушали страх и уважение.
— Приветствую уважаемых господ, — капитан фрегата, спустившись к ним на пирс, глубоко поклонился. — Ваше Высочество.
Это был старый человек со шрамом на щеке, который сильно искажал черты его лица. Форзен несколько скованно кивнул, отводя глаза: почему-то он чувствовал себя неловко, видя, как уважительно к нему обращался такой бравый человек. А вот Ви поклонилась также же низко, как и он.
— Здравствуйте, капитан Герман Лейсь, — отдал честь Эрдгар, видимо, в шутку, ибо капитан весело скривил губы на его жест. — Честно сказать, я удивлен… не знал, что за нами пришлют королевский фрегат.
— А я рад, думал, уж не дождусь выгула моего «Спасения», — он махнул рукой на фрегат. — Да и вам тут посланьице с разъяснениями коими.
Слегка скривившись, будто от боли, он полез в полы своего плаща и достал кожаный тубус, пахнущий характерным соленым запахом. Слегка встряхнув его, капитан Лейсь протянул его Эрдгару.
— Это мне, или… — спросил Эрдгар, осторожно скосив глаза на Форзена.
— Изволь. Читай и поймешь, малой.
— М-м. Хорошо.
Эрдгар с улыбкой развернулся и подошел к Форзену. Ви тут же пристроилась рядом, нетерпеливо сверля взглядом письмо. Эрдгар открыл тубус, поймал норовивший вывалиться листок, и начал зачитывать вслух сухо написанные строчки.
— Ответ от Восточной столицы, герцогини востока и торговых путей Дардраль и Гой-Тай — Измайры Нрокли. Во второй половине дня в Восточную столицу пожаловали интересные гости в лице бывшей… — тут Эрдгар слегка запнулся и совершенно не по-аристократически раскрыл рот. — …бывшей наследной принцессы Альберы Райтуш и нового наследного принца Ровена Райтуш?! Что?!
Ви некультурно вырвала листок из рук Эрдгара и внимательно прошлась глазами по строкам. Ее лицо было почему-то донельзя напряженным — и, будто выступая с ней на контрасте, Форзен ощущал, как его окутывало вселенское спокойствие.
— А как она узнала, что… что я вернулся? — будто сам сомневаясь в собственном вопросе, наклонил голову Форзен.
— Да не ты! — усмехнулся Эрдгар. — А второй принц, кандидат на звание Ровена или как еще его назвать… да уж…
— О чем ты? — не понял Форзен.
В этот момент Ви слегка похлопал его по плечу, заставляя обратить на нее внимание. Где-то по пути в город они переоделись, и Ви снова заплела свой любимый хвост — и сейчас он запрыгал, повторяя ее резкие движения. А сама девушка начала незатейливо показывать целую историю. Вначале — жест «назад», «разговор», «долго», «трое людей», «место». Она махала руками так яростно, что Эрдгар в какой-то момент даже шагнул назад — чтобы ненароком не попасть под ее удар.
— И когда? — к величайшему удивлению Эрдгара, спросил Форзен.
Ви снова начала показывать какие-то жесты, дополняя их еще и небольшими разворотами корпуса своего тела. Эрдгар недоуменно наклонил голову.
— И что они сказали?
Ви хлопнула в ладоши, и покачала головой, а после указала на Эрдгара. Форзен повернулся к нему.
— Существует три принца? А как это возможно?
— Что за даффская магия, — потрясенно хмыкнул он, складывая руки на груди. — Это что сейчас было?
— Ви сказала…
— Будь я проклят, эта девчонка не вымолвила ни слова! — перебил его Эрдгар. — Она что, немая?
— ….Ви показала, что когда мы гуляли, она подслушала один разговор. Там говорили про находившихся в трех разных местах принцев. Не объяснишь?
— Очень интересно, какой разговор она прослушала. Я сам узнал эту новость лишь с седмицу назад. Неужели здесь так быстро распространяются слухи?
Ви помотала головой, а после совершенно незатейливо указала на двух молчаливых рыцарей, стоявших в стороне.
Лицо Эрдгара неуловимо изменилось.
— Они?
— Эрдгар, — обратил его внимание на себя Форзен.
— Ладно, — тряхнул головой Эрдгар, решительно проигнорировав тот момент, что никто и не собирался отвечать на его вопрос. — Да, так и есть. Король объявил, что королевская семья выяснила местонахождение принца, но.. в трех разных местах. Король хотел послать во все эти места по небольшой группе людей, но принцесса сбежала в топи той же ночью, как все узнала, и потому планы изменились. Я вот тоже захотел поехать, поэтому сейчас здесь. Не знал, что выйдет такая сложная ситуация.
— Но это даже звучит глупо, — еще слабо во всем разбираясь, спросил Форзен. — Откуда король был уверен, что я именно здесь, на винокурне?
— А я знаю, думаешь?
— А что ты знаешь? — продолжал напирать Форзен.
Внезапно Эрдраг смешно прищурился.
— Я знаю, что принцев на самом деле может быть трое.
— Что это значит? Откуда?
— Не знаю, не знаю даже… можно сказать, интуиция.
Форзен внимательно посмотрел на Эрдгара, но тот старательно отводил глаза и стало ясно: знает, но говорить не хочет. Использовал те же слова, когда и Форзен отмахнулся от его расспроса с Ви. Что ж… им же ещё ехать и ехать до столицы. Времени узнать у Форзена будет полно.
— Хорошо, продолжим читать дальше?
— Могу догадаться, что там будет, — покачал головой Эрдгар, но снова подошел к Форзену, который забрал теперь несколько помятое письмо у Ви, и передал ему.
— …помимо прочего в Восточной столице остановилась политическая делегация из Фоолинга. В связи со всем вышеперечисленным, было решено отправить королевский фрегат «Дафф» для сопровождения двух лиц (одно из которых находится в статусе «возможного») королевского статуса семьи Райтуш и Фоолингской делегации из Восточной столицы в Сентру, и другой королевский фрегат «Спасение» для сопровождения одного (который также находится в статусе «возможного») члена королевской семьи Райтуш и гостя королевской семьи Таи из королевства Вазарийя из Вирлайна в Сентру. Заверено… подпись… и дальше идет официальная часть перечисления статуса отправителя и других задействованных в отправке письма лиц, земель отправителя, их печати... неинтересно, неважно, — тяжело вздохнув, опустил письмо Эрдгар.
Форзен несколько потерянно оглянулся на Ви, и Эрдгар, тут же заметив это, несколько насмешливо пояснил:
— Они не уверены, кто из вас кто. Возможно, это ловушка неких недоброжелателей или еще что… не известно. Может, чем Дафф не шутит, это проделки эквиров... но при этом кто-то из вас может оказаться настоящим принцем. Тут скорее идет игра на репутацию, публику: мол, смотрите, мы не пренебрегаем даже малейшей надеждой на возвращение наследника, и встретим его — а кого из вас двоих, не важно, — как полагается. Понимаешь?
— Не совсем. Но обязательно действовать так сложно? — тяжело вздохнул Форзен.
— Это политика, Ваше Высочество, политика. Впрочем, нам грех жаловаться — поездка обещает быть комфортной, хоть и не лишенной лишней помпы.
Ви обняла Форзена, и ему стало легче. В это время Эрдгар задумчиво посмотрел на кормовой флагшток фрегата — красный, с белой слезой дракона по центру, — и гюйсшток на носу корабля, что показывал принадлежность к герцогству Нрокли, а не Сентре, — снова красный фон, но с двумя горизонтальными волнообразными линиями.
И Форзен услышал его тихое бормотание:
— Но «Дафф» обладает большей репутационной силой, нежели «Спасение». Это тоже говорит о многом…
Капитан терпеливо ожидал, пока они закончат разговор, в это время раскуривая трубку. Когда они наконец подошли, он махнул рукой своей команде и хохотнул.
— Готовы покататься на самом роскошном судне королевства Ровенра? Все на борт!
Они поднялись по трапу, и начались приготовления к выезду из порта.
— Отдать швартовы!
Работники порта и матросы быстро и слаженно выполняли свою работу. По команде они помогли отшвартовать корабль, открепляя натяжные швартовочные канаты от массивных деревянных столбов.
Таким образом фрегат начал выходить из пирса.
— Проверить паруса и рангоуты!
Матросы начали проверку мачты, реи и такелажа. Форзен с Ви наблюдали за этим процессом с нескрываемым любопытством. Эрдгар же, явно пребывающий в своих мыслях, сразу же отправился в выделенную им каюту.
Форзен выглянул за борт: рядом с фрегатом на воду начали спускать небольшие суда. Он спросил у проходившего мимо матроса, для чего это было нужно, и тот быстро ответил, что это — подготовка буксиров, которая позволит фрегату при выезде избежать столкновений с другими судами и пирсами.
Форзен с Ви еще немного понаблюдали за всей этой кокофонией и суетой, но это длилось довольно продолжительное время, — и оттого, уставшие, они вскоре ушли в ту же каюту, где расположился Эрдгар. Они прождали час с лишним, пока корабль наконец отплыл из порта.
Им сообщили, что плыть они будут всю ночь. И Форзен знал, на что потратит все предстоящие часы.
— Так почему принца Ровена назвали в честь королевства? — тут же накинулся он на Эдгара с вопросами.
Тот слегка устало потер глаза, но преданно приготовился отвечать на вопросы.
— У нас в Вазарии говорят, что ваш король в миг наречения наследника помутился рассудком.
— Что? Почему?
— Недопустимо нарекать королевских детей такими именами.
— И кто ввел такое правило?
Эдгар рассмеялся.
— Не глупи, это же очевидно — если ты намерен наречь ребенка таким именем, значит, он де-факто должен будет превзойти своего знаменательного тезку. А именем королевства… это будет сделать почти нереально. Точнее, точно нереально.
— Тогда почему…
— Я не знаю, Ваше Высочество, — усмехнулся Эрдгар, разводя руками. — Уж извольте это сами спросить у своих королевских родителей.
— Возможно ли, что это «помутнение рассудка» как-то связано с твоей «интуицией» по поводу трех принцев?
Эрдгар замер, а после натянуто улыбнулся.
— Возможно.
Ви неожиданно зажала рукой рот Форзену, и тот удивленно посмотрел на нее.
Она покачала головой, указала на Эрдгара, красноречиво кивнула и провела по губам в знаке «молчать». Внезапно Эрдгар снова рассмеялся.
— Она правда будто мышка, такая юркая. Но она права, я не хочу об этом говорить. Давай просто расслабимся и не будем пытать меня этим вопросом — хотя бы в течении этой поездки.
И он достал из-под стола бутылку вина, видимо, взятую с винокурни Фарлайн.
Форзен почувствовал, как и его губы начинают расплываться в веселой улыбке.
Вскоре ужасы сегодняшнего утра исчезли сами по себе. И он бы окончательно забыл обо всем, если бы под конец поездки не вышел подышать морским воздухом с намеком на скорую грозу. Форзен только облокотился на борт корабля, наблюдая за далекими черными тучами, собираемыми на севере, как повернул голову — и встретился глазами со стоявшим точно также каллишуам. Его лицо в этот раз было открыто, а глаза были ясными и поразительно яркими. Совсем не такими, как на винокурне.
Кровь тут же ударила ему в голову. Как он мог забыть?
Матросы позади них постоянно перемещались по судну, то зажигая масляные лампы, то переговариваясь о своей работе. Форзен приблизился к каллишуам — достаточно близко, чтобы их не могли подслушать, но и так, чтобы никто из них не ощутил дискомфорт. Руки Форзена почему-то слегка дрожали.
— Ты… — начал Форзен, но тут же прикусил язык: он хотел бы назвать его по имени, но его у него не было.
— Господин, — медленно склонил голову каллишуам, тут же потянувшись за своим капюшоном.
— Стой! — вскрикнул Форзен. — Я хотел спросить…
Каллишуам безучастно наблюдал за ним. Не способный выдержать этот прямой взгляд, Форзен с небольшой нервозностью посмотрел на водную гладь озера, сейчас почти черную, отражающую лишь свет далекой луны.
— Это озеро… я слышал, его называют «озеро Слезы́»?
Форзен не видел, но явственно почувствовал недоумение, отразившееся на лице каллишуам.
— Да… из-за легенды. Топи — это слезы Даффа, дракона-защитника королевства Ровенра. А озеро — его последняя слеза.
— Вот как, — Форзен сцепил руки в замок. — Я видел… я видел на твоем лице слезы… поэтому у меня возник такой вопрос.
Форзен понимал, что был пьян, но не мог остановить свой язык. На каллишуам он так и не посмотрел.
— Вам показалось.
— Да нет же, — с горечью продолжил Форзен. — Ты потерял свою сестру. И это нормально проявлять такие эмоции… но зачем ты пытаешься подавить их? Почему никто не обращает на это внимание?
В конце Форзен, не удержавшись, сделал еще один шаг к каллишуам. Но он оставался все таким же равнодушным.
— Потому что не на кого больше обращать внимания.
— Что?
— Шимирах наших жизней, — вдруг слегка приподнял уголок губ каллишуам; и выглядело это совсем не забавно. — Смерть.
— Что… что это значит? — произнес Форзен.
Ветер ощутимо усилился, взлахмачивая их волосы — но Форзен не двинулся с места, ожидая страшного ответа.
— Когда произносится клятва шимирах, мы делаем ставки на свою жизнь и смерть. И часто последнее выступает больше в… нематериальном смысле.
— В нематериальном смысле… — повторил Форзен.
— Это значит, что когда один не выполняет обязательства клятвы, он умирает для этого мира.
Лицо Форзена побледнело, а каллишуам — застыло, словно каменная маска.
— Моя сестра нарушила шимирах: она сгорела в пожаре до того, как хотя бы успела подумать о способах выполнения нашей клятвы. И шимирах… убил ее для этого мира.
Форзен молчал, но в его глазах начал плескаться ужас понимания.
— …она перестала существовать для всех, кроме того, с кем был произнесен шимирах, и свидетеля клятвы, — голос каллишуам вдруг дрогнул, показывая его настоящие эмоции — тщательно подавляемые горе и боль. — И потому мне не по кому плакать: моей сестры в этом мире не существует и никогда не существовало…
Где-то вдалеке небо озарила яркая белая молния.
— Нарушение шимирах — хуже смерти. Это полное забвение.
— Почему… — прошептал Форзен, полностью ошеломленный. — Разве это возможно?
Каллишуам не ответил на слова Форзена, развернувшись к нему спиной, но держа руку на борту корабля.
— Теперь память обо мне тоже искажена — все воспоминания в умах других меняются, подстраиваясь под новую реальность. Так маленький лорд Таи не смог понять, что я был на винокурне, а не с ним.
Форзен прикрыл глаза. Их мерно качало по волнам. Стоял полный штиль, но, видно, ненадолго — вдалеке все чаще и чаще начинали сверкать молнии.
— Почему тогда ты…
— Почему я все еще стою тут? Потому что она умерла. Смерть освобождает второго клятвенника. Возможно, чтобы предатель вечно помнил о содеянном.
— Не называй себя предателем. Я тоже помню о ней.
— Да, — каллишуам вдруг запрокинул голову, смотря в черное ночное небо. —
Но знаете, сейчас меня заботит совсем другое, нежели правильные значения слов. Я заметил, что кое-кто также забыл о существовании моей сестры, помимо нас двоих.
Форзен недоуменно повернулся к своему собеседнику.
— О чем ты?
И тут каллишуам развернулся — и его бледно-серые глаза пристально уставились в лицо Форзена. И он почувствовал страх.
— Ваша сестра Ви.
— Что? Почему ты так решил?
— Я не знаю. Ее поведение сложно прочитать, но я не вижу в ней того, что видел в вас. А ведь она также присутствовала при клятве.
— И что же… это значит?
— Не знаю.
— Что? — глупо повторил Форзен.
— У меня слишком малый ранг, и потому я многого не знаю, — вдруг каллишуам слегка усмехнулся. — Но теперь это поправимо. Я выясню, почему так произошло. А пока… я советую вам не доверять этой девушке.
Форзен нахмурился, пристально глядя в глаза каллишуам.
— А кому же мне тогда доверять? Тебе?
— Неправильная формулировка вопроса, Ваше Высочество. Вам не следует доверять никому.
Громыхнул гром. Надвигалась буря.
