Глава 4.
В этот момент Лэйлань наклонил голову и зубами снял бамбуковый каркас, привязанный к его телу.
«Что случилось?» - Мяомяо подумал, что Лэйлань устал.
Мягкий свет мелькнул, и Лэйлань превратился в семи-восьмилетнего пухлого ребёнка с двумя маленькими пучками волос на голове. На нём была серая безрукавка до колен, босые ноги, и всё равно он выглядел очень мило.
«Я пойду спрошу дорогу», - Лэйлань поднял Цзиньчжу на руки и пошёл в сторону деревни.
«Ты умеешь говорить?! Почему же ты всё это время ни разу не произнес ни слова?!» - Мяомяо был ошеломлён.
«Конечно, он умеет говорить. Каждый день со мной болтает. Он же прошёл небесное испытание, после этого даже самый глупый заговорит», - Цзиньчжу с презрением отнеслась к незнанию Мяомяо.
«Когда это он с тобой разговаривал? Почему я ничего не знал?!»
«Да всё время. Он знает много историй о госпоже Чжэньчжу!» - Цзиньчжу, говоря о госпоже Чжэньчжу, была в полном восторге.
Оказалось, он просто не говорит со мной! Мяомяо был вне себя от злости! Он яростно оттолкнулся задними лапами, подпрыгнул и пнул Лэйланья!
Лэйлань выглядел неуклюжим в своей человеческой форме, но движения его были достаточно ловкими. Когда Мяомяо был в воздухе, он схватил его за шерсть на шее, не давая ему бесцельно размахивать лапами.
«Когда увидим людей, ты ни в коем случае не должен издавать ни звука!» - строго сказал Лэйлань Мяомяо. «Абсолютно никаких звуков! Понял?!»
Хм! Вот как они ко мне относятся, а ведь я такой милый! Ну уж точно не опозорю вас, подумал Мяомяо.
......
«Добрая сестричка, я потерялся и не могу найти свою семью. Я хочу пойти в столицу, чтобы их найти. Ты не подскажешь, в какую сторону идти?» - Линлан не забыл польстить и сначала похвалил девушку.
Девушке, которую спросили дорогу, было около тринадцати-четырнадцати лет. У нее были веснушки, и она как раз собирала дикие овощи. Увидев такого милого мальчика, который спрашивает дорогу, её сердце сразу растаяло. Она не только объяснила на словах, но и собиралась пойти домой, чтобы найти кого-нибудь, кто бы нарисовал карту для Линлана.
«Ты такой маленький, а столица далеко. Как это взрослые из твоей семьи умудрились тебя потерять, бедненький», - девушка сказала это, погладив Лэйланья по голове.
Вдруг она заметила Мяомяо у ног Линлана и радостно воскликнула: «Какая милая маленькая тигрёнка! Малыш, ты нашёл его в лесу? Такой маленький, наверное, только что родился? И даже колокольчик надели. Ты хочешь его оставить себе?» - сказала она и потянулась, чтобы взять его на руки.
Мяомяо, которого назвали милым, был очень доволен, думая: «Вот видите, я ведь правда такой, что всем нравлюсь!»
Уютно устроившись на руках у девушки, Мяомяо решил показать свою милую сторону. Говорить он не мог, поэтому просто широко открыл глаза, склонил голову и тихо мяукнул: «Мяу~~».
......
«А-а-а-а! Это кот!» - девушка на мгновение замерла, услышав «мяу», а потом с испугом сбросила Мяомяо на землю. «Люди, помогите! Тут кот! Помогите!» - закричала она от страха и бросилась к деревне.
Мяомяо упал в грязь, несколько раз перекатился и ужасно испачкался. На задней лапе появилась рана, а кости, похоже, были сломаны. От боли он оскалил зубы.
«Я же велел тебе не издавать никаких звуков!» - раздражённо сказал Лэйлань. «Нам нужно бежать! Если люди из деревни придут, они точно убьют тебя!»
«Что?!» - Мяомяо и Цзиньчжу были в ужасе. «Мы же ничего плохого не сделали! Почему нас хотят убить?!»
Но они не успели далеко уйти, как из деревни уже выбежали люди с мотыгами и палками, готовые к битве.
Лэйлань быстро вернулся в волчью форму, схватил Цзиньчжу за шкирку и позволил Мяомяо схватиться за свой хвост. Затем они стремительно бросились в бегство.
......
Добравшись до небольшой горной ложбины, Лэйлань остановился.
Мяомяо сел на землю и, отвернувшись, начал постоянно вылизывать свою раненую лапу.
Лэйлань попил немного воды и начал рассказывать Мяомяо историю о кошках. Его удивляло, почему этот кот ничего не знает о своей собственной судьбе.
Мяомяо никак не мог поверить, что в этом месте к кошкам относятся, как к паршивцам, которых все пытаются убить. Он долго молчал, не зная, что сказать.
«Почему Господин Бог не рассказал мне об этом? Он же всё знал, но всё равно позволил мне спуститься с гор. Если я чуть оступлюсь, меня точно убьют... И этот поиск духовной линии тоже, наверное, был обманом...» - Мяомяо начал плакать, и слёзы одна за другой стекали по его щекам.
Цзиньчжу было очень жалко Мяомяо. Все его ненавидят, Лэйлань к нему груб, а ещё из лапы у него течёт столько крови - должно быть, это ужасно больно.
«Мяомяо, не грусти, пожалуйста. Я стану твоим хорошим другом, ладно? Я буду заботиться о тебе!» - попыталась утешить его Цзиньчжу.
Но Мяомяо был всё так же подавлен и лишь медленно продолжал вылизывать свою рану. Когда кровь остановилась, он свернулся калачиком и погрузился в сон.
Лэйлань, не выдержав просьб Цзиньчжу, нехотя пошёл искать лекарственные травы.
Во сне Мяомяо видел, как его заперли в клетке, а вокруг собрались люди. Все они говорили, что он - чудовище, и его надо сжечь.
В полусознательном состоянии он почувствовал, как ему стало жарко, всё тело сильно болело, а кости будто перемололи. Он не мог даже пошевелиться.
Цзиньчжу сидела рядом, расстроенная тем, что не может ничем помочь. Она лишь надеялась, что Лэйлань поскорее найдёт нужные травы, чтобы вылечить Мяомяо.
......
«Эти травы помогут вылечить Мяомяо?» - с беспокойством спросила Цзиньчжу, пока Лэйлань накладывал лекарство на рану.
«Он ведь выпил всю воду из духовного озера, так что у него природная способность быстро восстанавливаться. Травы - это просто дополнительная помощь. Когда он выспится, ему станет намного лучше», - Лэйлань не придавал большого значения беспокойству Цзиньчжу.
Лэйланьф нашёл пещеру, чтобы Мяомяо мог там восстановить свои силы, а Цзиньчжу, хоть и медлительно, но за целый день сделала из сухой травы мягкую подстилку для Мяомяо.
......
Мяомяо проспал так долго, что прошло больше десяти дней. В один пасмурный, дождливый утренний день он медленно открыл глаза. Лэйлань и Цзиньчжу ещё спали.
Протянув ноги, он с удивлением обнаружил, что боль прошла. Мяомяо обрадовался.
«Гр-р-р...» - желудок заурчал от голода, и он поднялся, чтобы поискать что-нибудь поесть.
Но, опустив голову, он с изумлением увидел, что его кошачьи лапы исчезли! На их месте оказались две белые и мягкие человеческие руки! Мяомяо был вне себя от радости. Он скакал и осматривал себя со всех сторон - наконец-то он снова стал человеком!
Цзиньчжу и Лэйлань проснулись от его радостных возгласов. Открыв глаза, они увидели, как какой-то мальчик в жёлтой куртке размахивал руками и ногами от возбуждения.
«Ты кто такой?!» - испугалась Цзиньчжу, увидев незнакомца, и спросила с подозрением.
«Ты разве не видишь его одежду? Кто, кроме этого кота, носит такую нелепую одежду?» - медленно произнёс Лэйлань.
Мяомяо повернулся к Цзиньчжу и радостно воскликнул: «Цзиньчжу, я снова стал человеком! Я наконец-то вернулся в свой облик!»
Цзиньчжу поняла, что это Мяомяо, и обрадовалась за него. Неожиданно травма помогла ему обрести способность к трансформации.
«Зеркало! Зеркало! Я хочу посмотреть на себя!» - Мяомяо начал бегать по пещере, а потом вдруг хлопнул себя по лбу. «Ах да, здесь ведь нет зеркала. Я пойду к озеру посмотреть!» - и с этими словами он выбежал из пещеры.
На улице ещё шёл дождь, но Мяомяо не обращал на это внимания. Он подбежал к ручью и склонился над водой, чтобы увидеть своё отражение.
На вид он был таким же, как раньше, и это его очень обрадовало. Разве что волосы стали длиннее - они были естественно вьющимися и теперь доходили до плеч, выглядели пышно и немного по-девичьи. Мяомяо надув губы подумал, что нужно будет их скоро подстричь.
Мяомяо, которому уже исполнилось восемнадцать лет, выглядел гораздо моложе. Из-за его невысокого роста и юного лица он казался тринадцати-четырнадцатилетним. У него были большие глаза, а когда он улыбался, виднелся один маленький клычок, что делало его чрезвычайно милым.
Помыв лицо в ручье, Мяомяо вернулся в пещеру в отличном настроении, готовый обсудить с Цзиньчжу и Лэйлань дальнейшие планы.
«Цзиньчжу, хотя я снова стал человеком, я обещал помочь тебе найти духовную линию. Я обязательно сдержу обещание! Заодно и способ найти домой. Давайте продолжим наше путешествие!» - сказал он, погладив Цзиньчжу по голове.
«Угу! Мяомяо, ты такой молодец! И так быстро научился трансформироваться, не то что я, мне уже больше тысячи лет...» - сказала Цзиньчжу, но к концу её настроение стало немного унылым.
«Ты ведь так стараешься, обязательно найдёшь способ. Давай обратимся за помощью к господину Чжэньчжу, он наверняка что-то знает!»
......
Мяомяо поймал рыбу и приготовил её на завтрак, после чего трое снова отправились в путь.
Теперь, когда Мяомяо снова стал человеком, он ощутил главное преимущество: во время путешествия ему больше не приходилось беспокоиться о том, что его могут преследовать или атаковать.
Так как его человеческая форма была старше, чем у Лэйлань, теперь он нёс на руках Цзиньчжу. Пройдя через несколько деревень, они наконец-то добрались до первого городка, который встретился им с тех пор, как они оказались в Цюнском государстве.
«Эта одежда такая уродливая, и мы даже без обуви. Если так войдём в город, это будет ужасно! А впереди ещё поход во дворец, так нельзя!» - Мяомяо потянул за свою одежду, а затем посмотрел на свои и Лэйланьовскую босые ноги. - «Нужно что-то купить, но у нас нет денег...»
Шёрстка на теле кошки выглядела красиво, но вот одежда такого цвета на человеке смотрелась довольно нелепо.
Лэйлань, который почти не покидал родной лес и гору Цзысяо, никогда не был в таком оживлённом месте, и тем более не покупал одежду. Ему было безразлично, как он выглядит, так что никакого совета по этому поводу он дать не мог.
Когда они уже начали отчаиваться, Цзиньчжу внезапно предложил: «А что, если я выплюну золотую жемчужину? Я слышала, что у людей всё покупается за золото и серебро.»
Мяомяо от неожиданности чуть не подпрыгнул и поспешно ответил: «Нет-нет! Не надо!» Если с Цзиньчжу случится что-то плохое, он не сможет этого вынести.
«Точно! У нас же есть пилюли Бигу! Их можно продать, ведь это еда для бессмертных!» - вдруг вспомнил Мяомяо о мешке с припасами, который им дал Даньцюань. - «Интересно, сколько за них дадут? Давайте спросим кого-нибудь.»
Все были согласны. Никто из них не любил эти пилюли, а выбрасывать их было жалко. Если удастся обменять их на деньги, это будет наилучший вариант.
После того как они поинтересовались у нескольких людей, троица зашла в ломбард. До этого они пытались зайти в аптеку, но тамошний лекарь не поверил, что они действительно принесли пилюли Бигу, и им пришлось искать другое место.
«Мальчик, что ты хочешь заложить?» - спросил приказчик, окинув взглядом одежду пришедших и сразу поняв, что они не могли прийти выкупать вещи. Вряд ли могли себе позволить даже обувь.
«Я... у меня есть мешочек с пилюлями Бигу. Вы сможете их оценить?» - неуверенно сказал Мяомяо, вспоминая неудачный опыт в аптеке.
Приказчик проявил осторожность. Услышав про пилюли, он решил, что дело серьёзное, и, видя, что мальчик выглядит честным, позвал хозяина лавки.
«Неплохо, это действительно пилюли Бигу,» - сказал хозяин, который проработал в ломбарде десятки лет и знал толк в редкостях. - «В этом мешочке не так много, где-то тридцать-пятьдесят штук. Я дам тебе за них сто лянов серебра, как тебе такое предложение?»
Мяомяо не очень хорошо разбирался в местных деньгах, но понимал, что сто лянов - это много. Он знал, что в древние времена обычной семье потребовались бы годы, чтобы накопить такую сумму. Он уже собирался согласиться, как вдруг...
«Подожди!» - внезапно из-за двери вошёл кто-то, прерывая их разговор.
