花火の都 ° Столица Фейверков
I
Прошло четыре года. Он стал настоящим самураем и почти не общался с братом. Его чёрные волосы можно было затягивать в длинный хвост, густые брови были симметричны друг другу, а россыпь маленьких, чёрных веснушек накрыла острые скулы. К утру готовили коней - назначалась поездка в столицу. К Даймё - хозяину Кима Мору.
— Тай, собери минимум вещей. Они тебе не особо понадобятся.
— да, Акайо, - сёдзи закрылись, Тай смотрел в открытое настежь окно. Его кимоно и чёрные волосы немного развивались от дуновения ветра. Тучи темнели, лишь изредко выглядывала луна. Внезапно он послышал тихий крик
— Тай! ТАЙ!
Парень выглянул в окно и увидел старшего брата. Тот махнул ему рукой, чтобы тот спускался.
— Цай, сейчас не время, ты же знаешь, не нужны нам эмоциональные прощания.
— как это не нужны?! Ты уезжаешь непонятно куда, я не знаю насколько, спускайся! Или я применяю магию, понял?!
Тай тяжело вздохнул, несколько секунд постоял без движения, а потом перекинулся через окно и аккуратно спустился со второго этажа на землю, держась за деревянные перекладины. Цай удивлённо воскликнул. Только сейчас было заметно, что у него в руках плетёная корзина, накрытая белой тканью.
Тай осмотрел его и улыбнулся.
— вообще - то не непонятно куда, а в столицу, подавлять мятеж, направленный на императора.
— прямо таки мятеж? Я слышал, что пока все спокойно.
— да, но уже очень скоро все начнётся. Отец представит меня Даймё.
— вот как..., - Цай замолчал, ему нечего было сказать, он очень волновался за брата.
— а как твоя магия?, - немного смущённо спросил Тай, посмотрев брату в глаза.
— продвигается, смотри на небо...
Он поднял руки перед собой и произнес странные слова. Внезапно, тучи начали раздвигаться и очень быстро уходить с неба.
— ты уже умеешь управлять стихией ветра?, - Тай удивился. Давно они не виделись с братом.
— да, недавно научился. Знаешь, я буду очень переживать. Надеюсь, у вас быстро получится подавить мятеж. Аристократия...
— я тоже на это надеюсь. Все таки не зря меня учил отец.
Цай молча протянул ему корзину.
— посмотригт что там, когда станет нужно.
Тай похлопал его по плечу.
— иди, а то увидят что тебя нет - панику наведут
— хорошо. Береги себя.
Тай аккуратно светил на свое запястье корзину и ловко поднимался по перекладинам с помощью одной руки. Его стальные мышцы выглядывали из задратого рукава и переливались в лунном свете. Перед уходом к себе, Цай влил магию в фонари с светлячками. Фонари стали гореть ярче.
II
Они ехали долгих три дня с короткими остановками на еду и малый сон. Ему было интересно, что в корзине. На следующий день, перед въездом в столицу он стянул с корзины ткань и улыбка тронула его изящное лицо, покрытое чёрными, веснушчатами точками. Над смелыми, розовыми персиками витала записка - "腐らないように、魔力を込めた。"
Тай подкинул один персик над головой и ловко поймал.
— что это у тебя там?, - Ким Мору сурово смотрел на сына, — подарок на прощание от любимой?
— не угадал, - Тай бросил ему персик, но Ким не пожелал просто его ловить. Вместо этого он разрубил его танто и ловко поймал две половины, осмотрев внутренность.
— спелые. Хорошие плоды, - заключил Ким и, вытащив косточку, съел одну половину. Вторую скормил своей лошади.
III
Столица встретила их ярким карнавалом - праздником
Сэцубун. На улице были раскиданы соевые бобы, весёлые жители под саке разгуливали и пели песни в масках Они. По главной улице витал изумрудный дракон. Огнедышащий был очень массивен, его большие когти и длинные усы задевали дорогу. Маленькие дети не боялись животного - наоборот, дёргали мам за рукава - "Посмотри, мама, дракон! Я тоже буду драконом!" и, с наливистым тоненьким смехом, кидали соевые бобы себе под ноги.
— прочь, злые Они! Прочь!
Конечно, как можно бояться дракона, который был очень детализированно сложен из зелёной бумаги. Конструкция внутри позволяла 10 людям одновременно двигать всё бумажное животное - так что его длинное тело поднималось то вверх, то вниз, а иногда он выпускал огонь - тоже бумажный.
Тай никогда не был в столице и таких больших городах. Для него все было в новизну - звон голосов, пестрость пейзажа и живость. Между этим он чувствовал в воздухе страх - в тёмных углах улиц боязно прятались бездомные. Ловкие, маленькие воришки, рождённые на улице, крали кошели празднующих обеспеченных горожан. На это было больно смотреть. А особенно то, что перед самураями кланялась - не столь от уважения, сколь от боязни. Боязни за свою жизнь. Ким Мору мог запросто зарубить человека, если тот вдруг не будет говорить с должным уважением или старшему Мору просто не понравится его тон.
Тай пошёл в отца суровостью. Внешне они тоже были похожи, как и Цай. Но у Цая не было чёрной россыпи на лице, поэтому их было легко отличить. Но душа Тая была чиста и добра, как характер матери. Он не понимал, чем они с отцом сошлись. Так же, юный самурай не представлял, как можно забрать чью-то жизнь просто так, без повода. Пока не представлял.
IV
Их встретили в замке даймё. Это был огромный, белый замок, вокруг которого был обширный сад с деревьями сакуры и чистыми карповыми прудами. Тай считал карпов забавными, если приручить их. Они очень мило тянулись к руке хозяина, их можно было гладить, предварительно охладив руку в воде - не дай бог обжечь.
Тай не знал, кто хозяин отца, потому что отец был ещё не разговорчевей, чем его младший сын. К ним вышла стража и проверила документы. Лошадей провели в конюшни, что находились рядом с маленькими домиками для слуг. Слуги жили отдельно от замка. Сам замок веял собой чистоту, не смотря на его стиль императорской короны - Тэйкан-дзукури. Они прошли внутрь и им показали их комнаты, в которых будут самураи и их слуги. Стиль внутри тоже показался Таю странным - нежные кремовые оттенки, в каждом углу икебаны. "правильная икебана - гордость хозяйки дома" - Тай вспомнил слова матери, когда та ещё была жива. Икебаны, что были в замке, казались Таю правильными.
— Госпожа Мамоко Симидзу даст аудиенцию завтра вечером, она объяснила столь позднюю встречу тем, что самураям нужно отдохнуть после длинного пути, - вольяжно заявил один из слуг самой Господи Мамоко Симидзу.
Слуга Тая кивнул и закрыл за подданым седзи. Передал все Таю. Тот кивнул с умным видом, но его ещё больше удивил факт того, что даймё - приблежнный самурай самого сёгуната - женщина. Госпожа Мамоко Симидзу.
— дитя персика, хотелось бы мне на тебя посмотреть, - Тай крутил в руке персики, которые ему старательно закалдовывал брат. Он сидел на перекладине окна замка. Его развязная натура, привычки деревенской жизни, все же проявлялись здесь, не оставались не замечанными.
Праздник горел новыми красками. Замок находился почти в центре столицы - здесь был прекрасный вид на толпы празднующих, а так же слышны их возгласы и шум петард.
Парень уснул и проснулся ночью от шума фейверков. Оно и к лучшему - ему снился дурной сон. Не вспомнит какой. Стал наблюдателем чарующей картины - собрание ярких, вспыхивающих огней. Сотни больших фейверков отражались в его чёрных живых глазах. Настолько чёрных, что в перерывах между новыми залпами, мелькали туманные звезды.
