2. СТАРЫЙ ТОМ И НЭНСИ
Нэнси яростно скребла и мыла в комнате на чердаке. Особенное внимание она уделяла углам. Это была поистине титаническая работа. Но усилия, которые вкладывала в нее Нэнси, свидетельствовали скорее о гневе, чем о слишком большом усердии. Да, да, именно гневе, ибо, несмотря на внешнюю покорность и почтительность к хозяйке, Нэнси совсем не была безропотным существом.
-- Если бы я могла выудить на свет закоулки ее души! -- возмущенно шептала она, вкладывая весь свой пыл в скребок, которым извлекла пыль из углов и щелей. -- Уж я бы почистила эти закоулки как надо, -- продолжала она, еще яростнее скребя пол. -- И приходит же некоторым в голову запихнуть несчастного ребенка в такую комнату! Летом тут жарко, как в печке, а зимой как раз печки и не хватает. И это при том, что у нее дом в столько комнат, где все равно жить некому! "Подарить ребенка миру, в котором и без того много людей!" -- свирепо передразнила она хозяйку. -- И что у нее только с совестью!
Нэнси с такой силой выжала тряпку, что чуть пальцы себе не вывихнула.
-- В мире, может, и впрямь слишком много людей, -- снова проворчала она, -- только вот не детей там слишком много, а таких бессердечных особ!
Покончив с уборкой, Нэнси окинула маленькую комнату недовольным взглядом.
-- Свою работу я, во всяком случае, сделала на славу, -- выдохнула она. -- Теперь тут нет ни соринки. Правда, -- она невесело усмехнулась, -- ничего другого тут тоже нет. Бедная крошка! Нечего сказать, хорошенькое местечко для одинокой души!
Гнев снова овладел ею и, выходя из комнаты, Нэнси изо всей силы хлопнула дверью.
-- Ой! -- тут же спохватилась она. Но сейчас ее даже не страшил выговор, который она могла получить от хозяйки за шум в доме. -- Мне все равно, -- пробормотала Нэнси. -- По мне, так даже лучше. Пусть слышит, как я хлопнула дверью!
В тот же вечер, улучив свободную минутку, Нэнси разыскала старика Тома -- садовника, много лет проработавшего у Харрингтонов. Она нашла его у клумбы. Низко склонившись, старый Том колдовал над цветами. '
-- Мистер Том, -- начала Нэнси. Она быстро оглянулась и, убедившись, что за ними никто не следит, продолжала: -- Вы знаете, мистер Том, к мисс Полли приезжает девочка. Она будет житье тут.
-- Какая девочка? -- с трудом разгибаясь, спросил старик.
-- Такая. Она будет жить у мисс Полли.
-- Болтай, болтай! Ты мне еще расскажи, что завтра солнце закатится на востоке.
-- Да я правду говорю, мистер Том. Мне мисс Полли сама сказала. Эта девочка -- ее племянница, ей одиннадцать лет.
Старик замер от изумления.
-- Ну и ну! -- воскликнул он, и его выцветшие глаза вдруг засветились каким-то удивительно ласковым светом.
-- Быть того не может, -- продолжал он так, словно мыслил вслух. -- И все-таки, да. Ну да, так и есть. Больше некому. Другие две никогда и замужем не были... Нэнси! -- радостно закричал он. -- Да это, верно, маленькая дочурка мисс Дженни. Все-таки Господь дал мне дожить до этого! Неужто я и впрямь увижу ее?
-- А кто такая мисс Дженни?
-- О, она была ангелом во плоти, -- с нежностью прошептал Том. -- Но старым хозяину и хозяйке она приходилась просто дочерью. Старшей дочерью. Когда ей было двадцать лет, она вышла замуж и уехала. Я слышал, она родила несколько детей, но все они умерли, кроме последней девочки. Вот она-то, видно, и приезжает к нам.
-- Ей одиннадцать лет.
-- Вполне вероятно, -- утвердительно кивнул головой старик.
-- Знаете, мистер Том, она отвела ей место на чердаке. И как только ей не стыдно? -- сердито проговорила Нэнси и не слишком дружелюбно глянула на хозяйский дом.
Старый Том нахмурился. Но мгновение спустя его губы скривились в усмешке.
-- Представить себе не могу, как будет мисс Полли уживаться с ребенком, -- проговорил он. Нэнси презрительно хмыкнула. I
-- Что до меня, не представляю, как ребенок сможет ужиться с мисс Полли, -- резко ответила она.
Старик засмеялся.
-- Сдается мне, ты не слишком-то любишь мисс Полли.
-- Можно подумать, что ее вообще можно любить, -- угрюмо отозвалась Нэнси.
Том как-то странно взглянул на нее, потом опять склонился над клумбой.
-- Конечно, ты и слышать не могла о любовной истории мисс Полли, -- медленно проговорил он.
-- Любовной истории? Мисс Полли? -- вытаращилась на садовника Нэнси. -- Вот уж никогда б не подумала, что с ней могло приключиться такое!
-- Понимаю, понимаю, -- кивнул головой
старик. -- И все-таки это было. А ее возлюбленный до сих пор живет в нашем городе.
-- Кто же он, мистер Том?
-- Этого я тебе говорить не имею право. Старик кинул горделивый взгляд на хозяйский дом. Ото всего его облика веяло сейчас достоинством старого слуги, который прослужил в семье много лет и всецело стоит на страже ее интересов.
-- Ну, дела... -- Нэнси все еще не могла
оправиться от потрясения. -- Мисс Полли и возлюбленный!
Старый Том задумчиво посмотрел на девушку.
-- Если бы ты знала ее столько, сколько я, тебя бы это совсем не удивило, -- сказал он. -- Поверь уж мне, она была просто красавицей. Да_ она бы и сейчас выглядела отменно, если бы ней носила старушечьи платья да не забирала волосы в пучок.
-- Мисс Полли? Она была красавицей? -- по-прежнему недоумевала Нэнси.
-- Да, и если бы она сейчас распустила волосы, как раньше, надела шляпку с цветами и белое кружевное платье, ты сама сразу бы убедилась. Она ведь еще совсем не старая, Нэнси.
-- Не старая? -- усмехнулась Нэнси. -- В таком случае, скажу вам, мистер Том, она очень хорошо представляет старуху.
-- Знаю, милая. Такая она с тех пор, как рассталась с возлюбленным, -- ответил старик. -- С той поры она словно одними колючками питается. Она стала такой сухой, желчной...
-- Это уж точно, -- с возмущением подхватила Нэнси. -- Что ей ни сделаешь, она всегда недовольна. Не плати она мне такие хорошие деньги и не нуждайся так мои домашние, ни за что бы не пошла к ней работать. Но все равно я когда-нибудь не выдержу и выскажу ей все. Тогда мне придется распроститься с этим домом. Вот так я вам и скажу, мистер Том, не выдержу. Вот так я вам и скажу.
Старый Том с грустью взглянул на Нэнси.
-- Я понимаю, -- спокойно ответил он. -- В том, что ты говоришь, нет ничего удивительного. Но, поверь мне, так поступить легче всего. Это не лучший выход, дитя мое. Не лучший.
И он опять принялся обрабатывать свою клумбу.
-- Нэнси! -- послышался резкий голос.
-- Иду, мэм, -- робко промолвила Нэнси и поспешила домой.
