6. Последствия неизбежны
После невыносимо долгой лекции о безопасности и особенности твоих сил ты чувствовала себя абсолютно разбитой и, выходя из кабинета директора, решила направиться в гостиную, чтобы передохнуть.
Молча открывая дверь и мысленно радуясь, что магия взлома всё ещё работает, ты задумалась о том, что всё-таки было бы неплохо, если тебе всё же кто-нибудь скажет пароль. Усевшись на удобный диван в полном одиночестве, ты запрокинула голову и позволила себе уснуть.
— Алекс! Алекс Ласт, проснись! — разбудил тебя староста.
— Что… Что такое… Что-то случилось, Рик?!
— Случилось, тебя уже несколько часов ищет декан!
— И он, не догадался поискать… в самом… банальном месте… — ответила ты, потягиваясь и разминая шею.
— Живо к нему, если конечно не желаешь весь оставшийся год драить котлы магловским, кстати, способом.
— Успокойся, Рик. Неужели вы все и вправду верите в сказки про «Ужаса Подземелий»?! Это же просто образ, некое амплуа, которое Снейп грамотно использует, чтобы избежать лишних проблем и волнений учеников.
— Хочешь драить котлы, потрошить склизких тварей и рыться в грязи ночью в поисках магических трав: пожалуйста! Это твой выбор! Но даже не пытайся обрекать на это меня. Мне декан дал чёткое задание найти тебя и отправить к нему, так что вставай, Алекс!
— Ладно, ладно.
Ты встала с дивана и вместе со старостой отправилась в кабинет к зельевару, по пути донимая парня вопросами следующего типа: пароль входа в гостиную, куда можно выйти погулять, персонажи картин — реальные люди или же выдумка и т.п. Подойдя к кабинету, староста робко постучал в дверь и только после разрешения в виде «Войдите» осмелился открыть её и, пропустив тебя вперёд, сам зашёл в кабинет, закрывая за собой дверь дрожащими руками.
Пока Рик, чуть ли не заикаясь, отчитывался перед деканом, ты позволила себе проанализировать их поведение.
«Да что с ним не так?! Ему же не одиннадцать лет! Почему он так боится Снейпа?!» — подумала ты, и будто отвечающий на твой вопрос, послышался голос профессора:
— Сейчас Вы всё сами узнаете.
Хлопнула дверь. Староста вышел из кабинета, оставляя тебя наедине с зельеваром.
Тишина. Молчание, которое со всеми остальными людьми вызывает неловкость, с этим человеком лишь нагнетало тревогу. Ты не понимала, как себя вести и молча стояла у двери пока декан разбирался с бумагами и изредка бросал недовольные взгляды в твою сторону.
«Он что… Начитался бульварной психологии из серии «10 способов запугать собеседника». Это действует только на десятилетках…» — думала про себя ты, стараясь бодрыми мыслями заглушить стук сердца, который ускорялся с каждой секундой немого приговора профессора.
С: Подойдите.
Его голос, раздавшийся в абсолютной тишине, имел особое воздействие на разум и звучал действительно устрашающе.
Ты: Да, сэр.
С: Я уже знаком с версией Флитвика. Теперь я хочу послушать Вас. Что случилось на уроке заклинаний?
Ты: Я действовала чётко по инструкции, рассечь воздух и взмахнуть и… Я направляла палочку на перо, но в воздухе оказалось не только оно. Сначала поднялись все…эм-м-м… Как бы сказать? Все неодушевлённые предметы: парты, стулья, шторы, ковёр… А потом… Профессор Флитвик резко закричал, и я от неожиданности взмахнула руками, а в одной из них всё ещё была палочка, и в воздухе оказались ещё и все одушевлённые… Эм-м-м… Все люди и профессор Флитвик.
С (мысленно): «Старый идиот, совсем позабыл о том, что новоиспечённые волшебники не знают элементарных правил безопасности и вместо теоретической подготовки принялся на первом же уроке учить их фокусам».
С: Какие-нибудь ещё аномалии были? Разумеется, кроме левитации и взлома Слизеринской и Гриффиндорской дверей?
Ты: Вы знали?
С: Кажется, я задал вопрос.
Ты: Нет, ничего больше я не замечала.
С: Ясно.
Он протянул тебе лист со списком глав и перечнем заданий по предмету заклинаний и сказал, что проведёт для тебя личный экзамен через месяц. Учась на своих ошибках, прежде чем соглашать со сроками, ты просмотрела список заданий, после чего приняла решение: просить зельевара о пощаде.
Ты: Профессор, я не думаю. Я не думаю, что [он в привычной манере прерывает тебя]
С: Это слишком сильно бросается в глаза… Надеюсь, учёба это исправит.
Понимая, что твои попытки вызвать у него хоть толику сострадания абсолютно бессмысленны, ты решила, что пора бы заканчивать этот разговор. В конце концов теперь, благодаря ему, тебе будет чем заняться…
Ты: Я могу идти?
С: Если Вы так жаждете прогуляться, то я согласен взять Вас с собой в Запретный лес. Мне как раз нужен помощник.
Ты: Заманчивое, конечно, предложение, но я, пожалуй, откажусь.
С: Это не предложение. И отказаться Вы не можете. Переоденьтесь во что-то более подходящее. Я зайду за Вами через двадцать минут.
[В 20:40 у входа в гостиную Слизерина]
С: Вы пойдёте в этом?!
Ты: Да.
С: Что ж… Это Ваш выбор.
Северус развернулся и молниеносно-быстрым шагом направился в сторону лестницы расположенной между подземельем и выходом из Хогвартса. Поднимая мантию, словно принцесса подол платья, ты бежала за профессором, изо всех сил стараясь его догнать.
По пути в запретный лес профессор не обронил ни слова, что на этот раз вместо тревоги вызывало у тебя в мыслях самый настоящий ужас. Конечно, темнота и необычные звуки зверей тоже имели к этому отношение, однако, в те моменты, когда ты отставала от зельевара и оказывалась во мгле совершенно одна, ты чувствовала какое-то облегчение. Увы, оно длилось не долго и сейчас, как и два раза во время вашей прогулки, Северус с раздражением в голосе подзывал тебя к себе.
С: Поторопитесь, если не хотите, чтобы я Вас тащил за шкирку, как животное, которое я собираюсь пустить на ингредиенты.
Ты: Что? Вы… Вы используете животных?! Это же… отвратительно!
С: Что-то не припомню, чтобы Вы во время праздничного пира отказывались от мяса.
Ты: Это не одно и то же!
С: Я абсолютно с Вами согласен. Без мяса можно спокойно прожить, в отличии от зелий, для которых необходимы некоторые составляющие животных.
Ты: Можно подумать Вы вегетарианец?!
С: Мне хватает и того, что я не лицемер, а Вы себя чем утешаете?
Ты: Ладно, ладно! Я поняла Вашу мысль…
Дойдя наконец-то до леса и, собственно говоря, войдя в него, ты поняла насколько неуместным был твой наряд, в частности выбор обуви, хотя и мантия тут была лишней. Не пройдя и десяти метров твои лоферы насквозь промокли, а мантия цеплялась за каждую ветку на твоём пути в результате чего, через 15 минут прогулки превратилась в нечто, совершенно непонятное и неприглядное любому здравомыслящему существу. Пройдя ещё пару сотен метров в лес, Северус резко остановился. Он впервые, за последние полчаса оглянулся назад, чтобы дать тебе указания, однако, при одном взгляде на тебя он не смог совладать с собой и не сдержал улыбку на своём лице.
Ты: Да-да… Теперь я понимаю, почему Вас удивил выбор моего наряда.
С: Но что с мантией?
Тут ты обратила внимание на мантию профессора, которая в отличии от твоей совершенно не пострадала от похода по лесу. Понимая, что не сможешь свалить всю ответственность на неудобство одежды магов, ты решила выйти из положения иным способом и демонстративно взмахнув остатками плаща, сказала следующее: «Я просто хотела, чтобы всё было красиво!»
Его улыбка сменилась громким смехом.
С: Кажется, Ваш план не удался.
Потратив несколько часов на сбор колдовских растений, отчего ты выдохлась и физически, и морально настолько, что, позабыв о страхе, направилась в сторону зельевара с целью прекратить эту пытку.
Ты: Я думаю, что этого вполне достаточно [ты протянула ему корзину с собранными цветкам].
С: Что-то не припомню, чтобы я спрашивал Вашего мнения, мисс Ласт.
На самом деле Северус сам уже подумывал над тем, что пора бы заканчивать сборы, но не мог согласиться с твоим предложением, дабы не показать свою заинтересованность в твоих идеях.
С (мысленно): «Хорошее отношение — это роскошь, которую не каждый в силах оценить по достоинству. Открыл лицо на долю секунды, и эта девчонка, увидев во мне слабака, окончательно обнаглела».
