10 страница23 ноября 2014, 16:09

10

Каждая деревня имеет свои особенности, свою конституцию, свой

собственный кодекс морали. Некоторые молодые женщины в Трэнтридже и его

окрестностях отличались большим легкомыслием, что объяснялось, пожалуй,

соседством "Косогора" и характером его владельца. Местность эта была

отмечена еще одним, более постоянным пороком: здесь много пили. На

окрестных фермах все разговоры обычно сводились к тому, что делать

сбережения бесполезно; математики в рабочих блузах, облокотясь на плуг или

мотыгу, производили блестящие вычисления, доказывая, что пособие,

выдаваемое приходом, лучше может обеспечить человека на старости лет, чем

какие бы то ни было сбережения, сделанные в течение целой жизни.

Эти философы пуще всего любили отправляться каждый субботний вечер, по

окончании работ, в Чэзборо - городок, находившийся на расстоянии двух-трех

миль и давно пришедший в упадок. Вернувшись на рассвете, они все

воскресенье спали, исцеляя сном расстройство пищеварения, вызванное

странной смесью, какую продавали им под видом пива монополисты, прибравшие

к рукам прежде независимые трактиры.

В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном

паломничестве. Но по настоянию замужних женщин, которые были лишь немногим

старше ее, - ибо здесь, как повсюду, процветали ранние браки - она наконец

согласилась пойти. Этот первый опыт был гораздо приятнее, чем она ожидала,

- веселость товарок оказалась заразительной после недели однообразной

работы на птичьем дворе. Она пошла еще раз и еще раз. Изящная и

привлекательная, переживающая пору расцвета, она притягивала лукавые

взгляды гуляк на улицах Чэзборо; поэтому, нередко отправляясь в городок

одна, она с наступлением сумерек всегда отыскивала своих товарок, чтобы

вернуться домой под их защитой.

Так продолжалось в течение следующих двух месяцев; наконец, в начале

сентября субботний базарный день совпал с ярмаркой, и по этому случаю

паломники из Трэнтриджа вдвойне веселились по трактирам.

Работа задержала Тэсс, она вышла поздно, и ее товарки добрались до

города задолго до нее. Был чудесный сентябрьский вечер - тот час, когда

перед заходом солнца желтые, тонкие, как волос, лучи борются с синеватыми

тенями и воздух сам по себе рождает перспективу, не нуждаясь для этого в

предметах крупнее бесчисленных кружащихся в нем крылатых насекомых. В этой

сумеречной дымке не спеша шла Тэсс.

Только дойдя до городка, она узнала о том, что базарный день совпал с

ярмаркой, а к тому времени уже начало темнеть. Она быстро покончила со

своими немногочисленными покупками и потом, по обыкновению, начала искать

кого-нибудь из обитателей Трэнтриджа.

Сначала она не могла их найти, и ей сказали, что почти все отправились

к дому торговца сеном и торфом, имевшего дела с их фермой, чтобы там, в

укромном месте, как они выражались, "отхватить джигу". Человек этот жил

где-то на окраине городка, и Тэсс, отыскивая дорогу, вдруг увидела на углу

одной из улиц мистера д'Эрбервилля.

- Как! Вы здесь, моя красотка? Так поздно? - сказал он.

Она объяснила ему, что поджидает попутчиков.

- Мы еще увидимся, - бросил он ей вслед, когда она свернула в глухой

переулок.

Подходя к дому торговца, она уловила скрипичную мелодию джиги,

доносившуюся из какого-то строения позади дома, но звуков пляски не было

слышно - явление необычное в этих краях, где, как правило, топот заглушает

музыку. Двери в доме были распахнуты настежь, и через заднюю дверь она

разглядела сад, окутанный ночною тенью; никто не ответил на ее стук, и

она, пройдя коридор, пошла по дорожке, ведущей к сараю, где взвизгивала

скрипка.

Это было строение без окон, служившее складом, и оттуда, из открытых

дверей, плыл во тьму яркий желтый туман, который Тэсс сначала приняла за

светящийся дым. Но, подойдя ближе, она поняла, что это было облако пыли,

освещенное свечами, горевшими в сарае; лучи их вырывались через раскрытую

дверь в ночной простор сада.

Заглянув в сарай, она увидела неясные силуэты, метавшиеся в пляске, -

топота не было слышно, потому что ноги танцоров по щиколотку утопали в

торфяной трухе и всяком другом мусоре, чем и объяснялось возникновение

пыльного облака, заполнившего весь сарай. Эта плавающая в воздухе затхлая

торфяная и соломенная пыль, смешиваясь с горячими испарениями тел,

образовала нечто вроде растительно-человеческой пыльцы, и сквозь нее слабо

пробивались приглушенные звуки скрипок, отнюдь не отвечавшие той страсти,

какая чувствовалась в пляске. Танцоры плясали и кашляли, кашляли и

смеялись. Еле-еле можно было разглядеть проносившиеся пары, - во мгле

казалось, будто сатиры обнимают нимф, множество Панов кружится со

множеством Сиринг и Лотис тщетно пытается ускользнуть от Приапа.

То и дело какая-нибудь пара подходила к двери подышать воздухом, -

здесь туман уже не заволакивал лиц и полубоги превращались в простых

людей, близких соседей Тэсс. Что за сумасшедшая перемена произошла за два

часа с Трэнтриджем?

У стены, на скамьях и прессованном сене восседало несколько Силенов, и

один из них узнал ее.

- Девушки считают неприличным плясать в "Лилии", - сказал он. - Не

очень-то им хочется, чтобы все узнали, кто их миленький. А к тому же

трактир иной раз закрывают, когда они только-только распляшутся. Вот мы и

собираемся здесь, а за выпивкой посылаем.

- Но когда же кто-нибудь из вас пойдет домой? - с беспокойством

спросила Тэсс.

- Теперь уж скоро. Это последняя джига.

Она осталась ждать. Пляска окончилась, и кое-кто начал поговаривать,

что уже пора бы пуститься в обратный путь, но другие не соглашались, и

начался новый танец. "Это уже наверняка последний", - решила Тэсс. Однако

за ним последовал еще один. Она встревожилась, но, прождав так долго, она

должна была ждать еще: по случаю ярмарки дороги кишели бродягами, и бог

весть, что могло быть у них на уме. Тэсс не боялась реальной опасности -

она боялась неведомого. Находись она близ Марлота, ей было бы не так

страшно.

- Ну чего беспокоиться, милочка? - увещевал ее между припадками кашля

молодой парень с лицом, мокрым от пота; его соломенная шляпа так далеко

съехала на затылок, что поля обрамляли голову, как нимб - голову святого.

- Куда спешить? Слава богу, завтра воскресенье, можно отоспаться во время

церковной службы. Потанцуем?

Нельзя сказать, чтобы она не любила танцы, но здесь ей не хотелось

плясать. А пляска становилась все более бурной; скрипачи, заслоненные

светящимся облаком, то и дело пиликали тыльной стороной смычка или за

кобылкой. Но это не имело значения: танцующие задыхались, но продолжали

кружиться.

Парочки не разлучались, если им этого не хотелось. Менять кавалера или

даму было принято лишь в том случае, если первый выбор оказывался

неудачным, а теперь все пары были уже подобраны по вкусу. И вот начался

экстаз, началось сновидение, в котором сущность вселенной - чувство, а

реальность - только случайная помеха, останавливающая вихрь, в котором

хочется кружиться.

Вдруг раздался глухой удар: одна из парочек споткнулась и растянулась

на полу. Следующая пара налетела на упавших и свалилась на них. Над

распростертыми фигурами поднялся столб пыли, и в пыльном облаке можно было

разглядеть дергающиеся сплетенные руки и ноги.

- Дома я с тобой за это рассчитаюсь, миленький! - донесся из кучи тел

женский голос - голос злополучной дамы того неуклюжего парня, по чьей вине

произошло несчастье; она была не только его дамой, но и его молодой женой

- в Трэнтридже молодожены обычно танцуют вместе, пока их любовь не

остынет; да и в последующие годы семейные избегают выбирать холостых и

незамужних, которые, быть может, уже договорились между собой.

В тени сада, за спиной Тэсс, раздался громкий смех, слившийся с

хихиканьем в сарае. Она оглянулась и увидела красный огонек сигары. Там

стоял Алек д'Эрбервилль. Он поманил ее, и она неохотно подошла к нему.

- Что вы здесь делаете, моя красавица, в такой поздний час?

Она так устала после долгого дня и ходьбы, что поделилась с ним своими

заботами:

- Я очень долго ждала их, сэр, чтобы вместе с ними идти домой, потому

что уже ночь, а я плохо знаю дорогу. Но больше ждать я не могу.

- И не ждите; сегодня я приехал сюда верхом, но если вы дойдете со мной

до "Геральдической лилии", я найму двуколку и отвезу вас домой.

Тэсс была польщена, но она до сих пор не могла преодолеть прежнее свое

недоверие к нему и предпочитала вернуться домой с работниками и

работницами, хотя они и замешкались. Поэтому она ответила, что очень

благодарна ему, но не хочет его затруднять.

- Я им сказала, что буду их ждать, и они это знают.

- Ладно, глупышка, как хотите.

Когда он снова закурил сигару и отошел от нее, жители Трэнтриджа,

сидевшие в трактире, вспомнили, что час поздний, и всей компанией

принялись собираться в дорогу. Они разыскали свои узелки и корзинки и

через полчаса, когда куранты пробили четверть двенадцатого, все уже

плелись по проселочной дороге, которая поднималась на холм в том

направлении, где пряталась в темноте их деревушка.

Нужно было пройти три мили по сухой белой дороге, которая казалась еще

белее от лунного света.

Тэсс, шагая в середине толпы, вскоре заметила, что от свежего ночного

воздуха мужчины, хлебнувшие лишнего, начинают покачиваться и идут

зигзагами; некоторые из наиболее легкомысленных женщин тоже нетвердо

держались на ногах: например, смуглая Кар Дарч - бой-баба, прозванная

"Пиковой Дамой" и до последнего времени бывшая фавориткой д'Эрбервилля, ее

сестра Нэнси, носившая прозвище "Бубновая Дама", и новобрачная, которая

упала во время танцев. Хотя трезвый человек счел бы их в эту минуту

грубыми и неуклюжими, сами они придерживались другого мнения. Шли они по

дороге, но им казалось, будто они парят в воздухе, предаваясь мыслям

оригинальным и глубоким, и сливаются с окружающей природой в единое,

гармоничное и блаженное целое. Они были не менее величественны, чем луна и

звезды над ними, а луна и звезды были так же пламенны, как они.

Тэсс, которой в доме отца из-за подобных радостей пришлось пережить

много горьких минут, совсем расстроилась, заметив их состояние, и это

открытие окончательно испортило ей прогулку при лунном свете. Однако, по

вышеупомянутым причинам, она продолжала идти вместе с толпой.

По дороге они шли вразброд, но теперь им надо было свернуть на тропу,

пересекавшую луг, обнесенный изгородью, и так как идущие впереди женщины

замешкались у калитки, то за это время подошли все остальные.

Вожаком группы была Кар - Пиковая Дама, - которая несла плетеную

корзинку со своими обновами и провизией, закупленной ее матерью на всю

следующую неделю. Корзинка была большая и тяжелая; Кар для удобства

поставила ее себе на голову и шла подбоченившись, удерживая ее в

равновесии.

- Послушай, Кар Дарч, что это ползет у тебя по спине? - спросил вдруг

кто-то из толпы.

Все посмотрели на Кар. По ее светлому ситцевому платью змеилась

какая-то темная веревка, напоминавшая косу китайца. Она начиналась от

затылка и оканчивалась значительно ниже талии.

- У нее волосы распустились, - отозвался другой.

Нет, это были не волосы: это была черная струйка, просачивающаяся из ее

корзинки, и в холодных недвижных лучах луны она сверкала, как мокрая змея.

- Это патока, - сказала одна наблюдательная матрона.

Да, это была патока. Бедная старая бабушка Кар питала слабость к этому

приторному лакомству; меду у нее было сколько угодно из ее собственных

ульев, но она любила патоку, - и Кар хотелось неожиданно ее порадовать.

Быстро сняв с головы корзину, смуглая девушка обнаружила, что банка с

патокой разбилась.

К этому времени, разглядев как следует чудную спину Кар, все окружающие

уже покатывались со смеху, а раздосадованная Пиковая Дама думала только о

том, как избавиться от непрощеного украшения без помощи насмешников.

Выбежав на луг, который им предстояло пересечь, она легла на спину и,

упираясь локтями в землю, принялась ерзать по траве, чтобы стереть патоку

с платья.

Хохот стал громче; зрители цеплялись за калитку и столбы, опирались на

палки и смеялись до колик, созерцая это зрелище. Наша героиня, которая до

сих пор сохраняла серьезность, вдруг не выдержала и тоже громко

рассмеялась.

Этот смех оказался роковым - во многих отношениях. Едва лишь Пиковая

Дама расслышала среди общего хохота звонкий, мелодичный смех Тэсс, как

долго тлевшая в ее душе ненависть к сопернице внезапно вспыхнула, доведя

ее до исступления. Она вскочила с травы и в ярости кинулась к Тэсс.

- Как ты смеешь смеяться надо мной, девка? - крикнула она.

- Право же, я не могла удержаться, когда все смеялись, - извиняющимся

тоном сказала Тэсс, все еще смеясь.

- А ты думаешь, что ты лучше всех, да? Потому что теперь ты у него

первая любовница? Ну, подождите, миледи, подождите! Я стою двух таких, как

вы! Сейчас я тебе покажу!

К ужасу Тэсс, Пиковая Дама начала расшнуровывать корсаж - в сущности,

она рада была от него избавиться, так как он был весь в патоке, - и

обнажила свою полную шею, плечи и руки, которые в лунном свете казались

сияющими и прекрасными, словно созданные Праксителем: у этой деревенской

красотки они были безупречной формы. Она сжала кулаки и двинулась на Тэсс.

- Не буду я драться! - величественно сказала Тэсс. - И знай я, какова

ты есть, не стала бы мараться и пошла бы одна - я с потаскухами дела не

имею!

К сожалению, эта реплика допускала слишком широкое толкование, и на

злополучную голову красавицы Тэсс посыпались ругательства, срывавшиеся и с

других уст, в особенности с уст Бубновой Дамы, которая, находясь с

д'Эрбервиллем в тех отношениях, какие приписывались и Кар, объединилась с

последней против общего врага. Их поддержали и другие женщины, проявив при

этом такую злобу, что лишь очень весело проведенный вечер мог объяснить,

почему у них не хватило ума ее скрыть. Считая Тэсс незаслуженно

оскорбленной, мужья и любовники попытались восстановить мир, заступаясь за

девушку, но эта попытка только подлила масла в огонь.

Тэсс была вне себя от негодования и стыда. Теперь она уже не боялась ни

позднего времени, ни-возвращения домой в одиночестве; единственным ее

желанием было поскорее избавиться от всей компании. Она прекрасно знала,

что лучшие из них пожалеют на следующий день о своей вспышке. К этому

времени все они уже вышли на луг, и Тэсс начала тихонько пятиться, чтобы

выбраться из толпы и убежать, как вдруг из-за угла изгороди, заслонявшей

дорогу, показался приблизившийся неслышно всадник. Это был Алек

д'Эрбервилль.

- Какого черта вы так расшумелись? - спросил он.

Объяснение заставило себя ждать, да он, в сущности, и не нуждался в

нем. Еще издали, услышав возбужденные голоса, он поехал тише и узнал

достаточно, чтобы удовлетворить свое любопытство.

Тэсс стояла в стороне, недалеко от калитки: Он наклонился к ней.

- Прыгайте в седло, и мы удерем от этих визгливых кошек! - шепнул он.

Она была близка к обмороку, так остро она ощущала все происходящее. При

всяких других обстоятельствах она отказалась бы от его помощи, как

отказывалась уже не раз, и даже чувство одиночества не принудило бы ее

поступить иначе. Но приглашение последовало в ту минуту, когда страх и

негодование, внушенные врагами, могли благодаря одному движению

превратиться в торжество над ними, и Тэсс, подчиняясь порыву, поставила

ногу на носок его сапога, подпрыгнула и очутилась в седле позади него.

Они уже скрылись во мраке, когда пьяные забияки сообразили наконец, в

чем дело.

Пиковая Дама, забыв о пятне на своем корсаже, встала рядом с Бубновой

Дамой и подвыпившей новобрачной, - все трое напряженно смотрели в ту

сторону, откуда, замирая, доносился топот.

- Куда вы смотрите? - спросил один работник, не заметивший, что

произошло.

- Хо-хо-хо! - захохотала смуглая Кар.

- Хи-хи-хи! - захихикала подвыпившая молодка, опираясь на руку любящего

мужа.

- Ха-ха-ха! - вторила мать смуглой Кар и, поглаживая свои усики,

коротко объяснила: - Из огня да в полымя!

А затем эти дети природы, которым даже чрезмерное количество спиртного

не причиняло большого вреда, побрели по тропинке, пересекающей луг, и

вместе с ними двигались их тени, а головы теней обведены были опаловым

кругом - лунным сиянием на сверкающей росе. Каждый видел только свой

ореол, который не покидал его тени, как бы вульгарно она ни раскачивалась

из стороны в сторону, - наоборот, тем теснее казался он с ней связанным,

украшая ее и преображая; и вот уже спотыкающиеся движения стали

неотъемлемой частью сияния, а насыщенное алкоголем дыхание претворилось в

туманы ночи - дух темного луга, лунного света, самой природы слился в

единую гармонию с духом пьяного веселья.

10 страница23 ноября 2014, 16:09