Часть 11
— Ты не прав. Ты великий воин, тебя любит его величество и подданные, как же ты можешь быть меня недостоин? Все совсем наоборот. Это я не выходила за пределы замка 8 лет, я тратила деньги, которые ты приносил с битв, на тряпки и камни. Меня не любят так, как любят тебя.
Маленькая снежинка упала мне на руку, а за ней еще одна, и еще одна, и еще. В графстве пошел снег.
Филлип передал мне поводья.
— Подержи. Я надену на тебя капюшон шубки. — сказал он и, действительно быстро, сделал это и забрал поводья.
— Мне не холодно. Все в порядке. — сказала я, посмотрев на него. — Ты сам очень легко одет.
— Не забывай, что мое здоровье сильнее.
Мы почти приехали. Здания мастерских были совсем рядом. Подъехав к первой, граф слез и помог мне спуститься. Войдя в первую мастерскую, все рабочие встали и поклонились.
— Здравствуйте, госпожа!
— Господин, добро пожаловать к нам!
— Как идут дела с изготовлением доспехов для воинов? — спросила я у мастера.
— Все отлично, Ваше Сиятельство! Лучше наших не сыскать во всем королевстве! — ответил он.
— Хорошо, продолжайте. К концу зимы я хочу видеть отчет, подготовь. — приказала я, после чего мы покинули мастерскую.
— Ты хорошо справляешься! — сказал мне граф, улыбнувшись.
— Спасибо, Филлип. Стараюсь на благо Веласко. — ответила я, смутившись.
Далее мы посетили оставшиеся мастерские и направились на ферму, которая отвечала за обеспечение провизией.
— Здравствуйте, добро пожаловать к нам! — сказал один из фермеров.
— Как идут дела с заготовкой рассады? Сколько провизии у нас осталось?
— Все идет хорошо, госпожа, провизии хватает, даже если в этом году совсем ничего не взойдет - от голода не умрем! — пошутил второй фермер.
После мы пошли к одному из небольших полей.
— Вот, госпожа, ранние культуры уже посажены.
— Хорошо, продолжайте в том же духе. До свидания! — сказала я и собиралась уходить, но фермер меня остановил.
— Ваше Сиятельство, простите за мою наглость, но могу я вас попросить? — неловко спросил фермер.
— Что ж, я слушаю.. — сказала я.
— Наш амбар, в котором хранятся все необходимые инструменты, скоро совсем развалится. — он показал рукой в сторону здания на другом конце поля. — Он уже совсем стар. Посодействуйте замене, госпожа, мы вас очень просим!
— Я учту ваши пожелания. Его и правда пора заменить.
Фермеры поклонились. Мы с Филлипом вернулись к лошади.
Неожиданно у меня закружилась голова. Я схватилась за руку графа, идущего чуть впереди.
— Что с тобой? Плохо себя чувствуешь? — он остановился и взял меня за плечи.
— Нет.. Все в порядке.. Просто устала.. — промямлила я.
Что было дальше - темнота. Кажется, я потеряла сознание.
Каталина обмякла. Ее ноги подкосились. Подняв ее на руки, граф уложил ее на лошадь и сел сзади.
— Стража! Немедленно езжайте в замок и позовите лекаря! Графине плохо! — крикнул Филлип.
Стража понеслась в сторону дворца. Граф поехал следом, но медленнее.
Что же это? Свет? Я вижу лицо мужа. Я умерла?
Во время пути Филлип не спускал глаз с Каталины.
— Филлип.. — прошептала Каталина.
— Мы почти дома, все будет хорошо, слышишь? — говорил он, сам себя успокаивая.
В замке.
Приехав, Филлип слез с лошади, взял Каталину и побежал ко входу. Прохожие шептались, что графиня больна.
Уложив жену на кровать, в покои вбежал лекарь и принялся осматривать девушку.
— У нее сильный жар, господин, мне необходимо ее раздеть и наложить компресс, который поможет сбить температуру. — сказала женщина средних лет. — Покиньте покои, пожалуйста.
— Я ее муж! Не медлите, или мне вам помочь!? — злобно прокричал граф.
Не пререкаясь, женщина начала освобождать тело графини от ненужной одежды. Филлип же ходил по спальне то в одну, то в другую сторону.
— Господин, придержите голову госпожи, мне необходимо дать ей лекарство.
Сев на кровать рядом с женой, он приподнял голову. Дав лекарство и наложив компресс, лекарша ушла, обещая зайти вечером.
— Филлип... — сказала графиня, не открывая глаз.
— Я здесь, Тали, я здесь.. — прошептал Филлип, взяв девушку за руку.
Хоть момент был не из тех, где можно себе это позволить, но, сам того не понимая, взгляд графа опустился ниже лица и прошелся по телу девушки. Тканевые компрессы не прикрывали и части тех мест, на которые смотреть нельзя.
Открыв глаза, я увидел Филлипа, который бесстыдно рассматривал мое тело.
— Эй. Я все вижу.. — сказала я.
Граф сразу же посмотрел мне в глаза.
— Прости, я не хотел. Оно само получилось. Как твое самочувствие? Ты потеряла сознание, я привез тебя в замок и позвал лекаря, у тебя жар. Все же простудилась.. — он провел рукой по моему лицу.
— Мне лучше. Выйди, пожалуйста. Я не одета. — сказала я.
— Да, конечно. Я прикажу подать тебе обед.
Он покинул покои, а я надела легкое спальное платье, сняв компрессы.
Совсем скоро Филлип вернулся с подносом в руках.
— Тут крем-суп и говядина с рисом, тебе нужно поесть.
Он сел рядом на кровать и принялся меня кормить.
— Я наелась, больше не буду. — сказала я, отвернув голову.
— Ты даже половины тарелки супа не съела. Этого совсем мало! Тут совсем небольшая порция.
Затем он пытался я накормить насильно. У него плохо получалось, поэтому я сдалась.
— Ну вот, ты все съела. А говорила, что больше не можешь. — сказал граф.
— Этого слишком много, Филлип. Но спасибо. — ответила ему я.
— Я займусь бумагами, пока ты выздоравливаешь. Останусь здесь, в кабинет не пойду. Не хочу оставлять тебя одну.
