Мир моими глазами
Глава 5. Часть 2: «Две части в моем сознании»

Закладка

Выделите текст и нажмите иконку закладки.
Глава 14

Глава 5. Часть 2: «Две части в моем сознании»


С того дня началась настоящая катастрофа – я действительно осталась совсем одна со своими переживаниями и мыслями, с сожалением за поспешный разрыв важной дружбы – все проблемы, свалившиеся в одночасье, нарастали как снежный ком, заставляли постоянно быть в движении, не давали отдохнуть, я буквально в них задыхалась, желая вернуть все назад.

В тот же день, когда я посмела сказать Дэйву первое в жизни «прощай», случилось страшное для моей семьи – маме из-за обострившейся болезни стало плохо, прогнозы врачей оказались неутешительны, и она приняла ответственное решение лечь в больницу, свалив все дела на папу.

Он метался между двумя работами и мамой, как белка в колесе: старался брать как можно больше заказов в автомастерской, оставаясь там до позднего вечера, просил знакомых присмотреть за музыкальным магазином, старался давать советы, как лучше завлекать клиентов с помощью объявлений в газетах, и с утра еле успевал принимать новые поставки... Все это продолжалось ровно до тех пор, пока он не договорился с богатой семьей Франке, чтобы те оплатили оставшуюся небольшую сумму за мамино лечение. Франке с радостью пошли на встречу, и сделали даже больше, чем требовалось: договорились с крупной реабилитационной клиникой в Германии и увезли мою маму в Кёльн, – все это произошло меньше, чем за месяц.

В то же время я усердно работала в кафе, почти забив на учебу. Мечта стать профессиональным и знаменитым фотографом спряталась за нынешние трудности, так что все внимание и вся энергия была направлена на материальную и моральную помощь семье. Каждый день, приезжая домой с лекций на два часа перед возвращением в «Иви Челси», я улыбалась, старалась выглядеть сильной и независимой, и уделяла время на разговоры с поседевшим отцом. В его взгляде читалась отчаянность и хроническая усталость, а огромные мешки под глазами, трясущиеся руки и частое моргание только подтверждали то, что он на грани. В конце концов, через месяц беспрерывных волнений, в день, когда мамин самолет приземлился в Кёльне, папа ломающимся голосом сообщил, что его направили подальше от Лондона, в длинную командировку в Ливерпуль, мол, там как раз освободилось место в одной из лучших автомастерских города, и начальник посчитал, что это отличный шанс уйти от повседневной суеты и заработать больше денег.

Казалось, что папа наврал про командировку, просто хотел скрыть от меня свое собственное плохое самочувствие и немного отдохнуть. Но это оказалось не так. Когда он говорил о Ливерпуле, я ждала хоть какой-нибудь обнадеживающей шутки про Битлз, или «Британику», или про футбольный клуб, но ничего из этого так и не было упомянуто. Отец был расстроен, он не хотел оставлять меня одну в такое время, да я и сама не хотела оставаться, но понимала необходимость этой рабочей поездки, поэтому на его речь как можно веселее воскликнула:

«Это ведь замечательно! — и все с той же легкостью в голосе, скрывающую тяжесть за душой, договорила: — Возьми фотоаппарат, привези нам на память отличные снимки и новые впечатления».

Папа, к счастью, не заметил подвоха. Он уехал в конце ноября, взяв с меня слово, что буду следить за домом и музыкальным магазином – я заверила, что со всем справлюсь без труда, и что он может не волноваться, но на деле начала паниковать: «Совсем скоро сдача диплома. Я просто физически не успею его завершить, если буду заниматься абсолютно всем!»

Такое внезапное одиночество разрушило все планы. Снова все пошло под откос: на следующее утро пришлось выслушивать от соседей жалобу на незакрытую калитку между нашими участками, в колледже объявили, что группа все-таки потеряла стипендию, пришлось отдавать Сиду часть недельной зарплаты, в музыкальный магазин за все рабочее время пришел лишь один постоянный покупатель, и на работе меня назначили ответственной за новенькую – ту самую плохо говорящую по-английски немку – Бертольду Баумгартен, с которой, впрочем, мы неплохо поладили.

Все равно казалось, что мир ополчился на меня. Я приползала домой, все чаще думая о том, чтобы снять квартиру ближе к кафе, и старалась не умереть, готовя ужин и завтрак. Так продолжалось изо дня в день, до самого начала декабря, когда город уже привык к промозглому зимнему холоду, меланхоличной вялости и неодолимой апатии – почему-то не покидало ощущение, что это бессилие окружало Лондон даже летом. Но раньше, благодаря неугомонному гиперактивному другу, я ничего не замечала – улыбалась и смеялась, даже не задумываясь о том, какая жизнь на самом деле мрачная и безрадостная. Теперь же, когда Дэйв только пару раз за все время удосужился позвонить (все два раза касались приглашений на репетицию и концерт, которые я вежливо отклоняла), мир показал самую темную из своих сторон.

Однако даже среди всей кажущейся темноты нашелся островок надежды, без которого бы я сдалась и сломалась – три замечательных человека из «Иви Челси» не давали бесследно сгинуть в непроглядной пучине суеты и вечного недосыпа. Все они работали со мной в одной смене.

Во-первых, Стивен Холт, официант, всеобщий любимец и главный заводила. Именно он поддерживает корпоративный дух, безумные идеи и пьяных друзей, когда этого требуют обстоятельства. Обладатель неисчерпаемого источника позитива, задорного смеха и огромной базы постоянных клиентов, Стивен каким-то магическим образом сочетает в себе качества прекрасного рассказчика и слушателя, чем и завоевывает сердца людей. Даже директор проникся его особым обаянием и часто из-за этого закрывает глаза за нередкие непозволительные выходки и вольное поведение, однако все же за недавнюю драку лишил парня премии.

Ко мне Стивен относится так же, как и к остальным: я для него – часть одной большой семьи, за которую нужно стоять горой. Он ласково называет меня «Чарли», хотя это дико раздражает, и еще ни разу не отказал «поменяться столиками», когда меня не устраивали клиенты. В целом он хороший парень, открытый и гостеприимный.

Единственный человек, к которому он все еще не смог найти подход – Бертольда. Стив прозвал ее «Берлиной» в первый рабочий день, потому что «имя у девчонки стремное для чуткого британского слуха», и до сих пор не может понять, за что она теперь на него не реагирует.

На деле, самая младшая из всех сотрудников, фройляйн Баумгартен оказалась самой пунктуальной и ответственной из всех официантов, несмотря на то, что являлась лишь помощницей. В ее обязанности входили только простенькие задачки: принести воды, положить меню, убрать столы, переписать на меловой доске блюдо дня, – и все в таком же духе, но она всегда брала на себя больше обязанностей, чем нужно. Впрочем, директор был рад: Берлина обожала копаться в огромном «зеленом зале», где все было усажено разными растениями, и делала это превосходно. За месяц ее пребывания в «Иви Челси», все цветы преобразились и ожили, и некоторые из них даже зацвели.

И все же, несмотря на то, что Берлина все делает идеально, она мало с кем общается. «Чуткие британцы» сочли ее странной: помешанная на мистицизме, одержимая идеей создания нового гербария, почитатель фруктовых чаев и инструментальной классической музыки, – она пугала людей фанатичностью, непредсказуемостью и молчаливостью. «В тихом омуте черти водятся», — часто слышно в ее адрес. И правда, эту девчонку можно сравнить с водяной гладью – весь ее образ лишь поверхность, а внутри...

Когда она к нам только пришла, я тоже сторонилась ее, но только до первого разговора. Оказалось, она хотела бы со всеми подружиться, но не могла из-за языкового барьера. Как и все подростки, она хотела внимания и новых друзей, а вместо этого столкнулась с недопониманием и осуждением. «Ну и пусть, —безразлично кивнула она, и тут же смягчилась в смущенной улыбке. — Хватит и одного хорошего человека...»

Она так и не договорила, да и вряд ли сделает это потом – не в ее манере возвращаться к чему-то.

Я бы хотела научиться ее устойчивости и невозмутимости, ведь третий человек с самого первого дня беспокоил мое и без того трепещущее сердце.

Наш менеджер – Пол Уайтхед, статный, приятный молодой человек с просто божественной улыбкой, правильными чертами лица, привлекательной походкой и великолепными манерами.

В наш первый рабочий день между нами произошло что-то, чего я и по сей день не могу объяснить. Я разглядывала графики, заметив, что менеджеры работают полный день, то есть, в две смены и почти без выходных. Это казалось несправедливым. Уайтхед заметил, с каким интересом я рассматриваю чужие смены. Он внезапно оказался у меня за спиной, и бархатным полуголосом проговорил: «А ты любопытная... Мне это нравится».

От одного его голоса закружилась голова. Оказавшись к нему лицом к лицу, я разглядела и крепкие руки, и прекрасно ухоженную бородку и почувствовала сильный запах мужского одеколона – он сводил с ума, я даже прикрыла глаза, стараясь вдохнуть этот запах как можно глубже. Менеджер, ухмыльнувшись, припер меня рукой к стене, начав опасную игру:

— У нас после работы намечается небольшая дружеская встреча, мисс...

— Уиллер, — пропищала я, сгорая от стыда.

Прежняя любовь к Дэйву сразу показалась такой детской и несерьезной, по сравнению со вспыхнувшим диким желанием, почти полным оцепенением и диком восторгом.

— ...мисс Уиллер. Вы придете? — он элегантно провел тыльной стороной ладони по моей щеке. Я старалась взять себя в руки, но никогда в жизни еще не чувствовала чего-то похожего и дерзкого. — Это будет большим огорчением для меня лично, если у вас не получится...

— Приду, — заверила я. Колени подкосились, и я бы упала, если бы Пол отошел чуть позже.

Я взывала к разуму после столь незабываемой первой встречи со старшим коллегой, но понимала, что только сильнее тону в этой бездне похоти. Это была ловушка, из которой не было другого выхода, кроме как отдаться этому полностью. До самого декабря все чувства и к Полу, и к Дэйву кипели внутри, без возможности вырваться наружу. Дни превращались в пытку – я просыпалась с мыслями о работе, о том, как снова встречусь с менеджером, и проезжая мимо Бэзилдона переключалась на Дэйва, половину учебы думая о нем, метаясь в воспоминаниях, переполнявших голову.

Я все сильнее чувствовала себя потерянной и забытой, хотя и понимала, что сама это все и начала. Пришлось признать – такой крепкой дружбы, как у нас с Гааном, не будет ни с кем и никогда. Его никто не сможет заменить, чего бы я не делала.

Стараясь избавиться от нарастающего опустошения в груди, я разболтала Уайтхеду обо всем, что скреблось на душе: о том, что скучаю по родным, что осталась одна на некоторое время, что работа в кафе – это не то, чем мне бы хотелось заниматься по жизни, и что скоро диплом по художественной фотографии защищать...

Я была честной и открытой, чересчур открытой. Менеджер услышал слишком много – эта жалоба имела личный характер, я просто устало вывалила все проблемы на малознакомого парня, и мне не стало от этого легче.

Я не послушала папу, который перед отъездом обеспокоенно попросил: «Будь умницей, и не натвори глупостей», — глупости натворились сами собой.

Когда мы вновь закрывались вдвоем с Полом, он прервал очередную тираду, взяв меня за руки: «Чарла, — и серьезно заглянул в глаза, — я смогу найти тебе работу по профессии, помогу деньгами, а я далеко не бедный человек, и сделаю так, что ты перестанешь чувствовать себя несчастной... Но только взамен на одну маленькую вещь».

Я, от безысходности и желания скорейших перемен, доверительно кивнула: «Для тебя – что угодно».

«Я сделаю все это, если ты согласишься стать моей женой».

Особо раздумывать не пришлось. Это звучало бредово, но я находилась в таком отчаянии, что, вопреки здравому смыслу, согласилась, тем самым совершив вторую роковую ошибку в своей жизни. Я начала играть непосильную роль, от которой нельзя отказаться просто так.

Но назад пути уже не было. Поначалу всё шло лучше, чем представлялось, но затем...

Комментарии

Войдите, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет.

Популярные категории