Глава 44.
Жуть! Там водилось столько чудищ... И мантикоры, и волки-оборотни, и кикиморы с болотниками. Проще сказать, чего там не водилось — нормальных и привычных животных. Арару же сподручнее было держать меч, чем тыкать в ткань иглой.
Я вспомнила, что он в столовой рассказывал толпе восхищенно взирающих на него мастериц, как дрался в степи с полчищем орков. Не особо прислушивалась, понимая, что боевой маг явно приукрашивает действительность и сглаживает неприятные моменты, но мастерство владения оружием — налицо. И если у кого и учиться подобному, то да, у Арара. Я это понимала. И даже немного сочувствовала ему, потому что боевому магу из МыШКи никуда не деться. Сидеть за партой, вышивать цветочки и учиться концентрироваться.
В раздевалку после занятий мы с Фионой пришли в числе последних. Мне пришлось ждать подругу, решившую записаться на дополнительные занятия. Я таким энтузиазмом не обладала. Да и Ромео как-то странно хмурился, принимая решение ходить на те же самые тренировки. Хотя ему-то зачем? Я так поняла, что рыжик не собирается участвовать в турнире. Ревнует он ее к боевым магам, что ли? Мне Фиона не казалась легкомысленной, менестрель же почему-то время от времени брал ее на занятиях за руку, поглаживая ладонь, словно пытался этим жестом сказать, что они с Фионой — не просто друзья, а пара. Подруга каждый раз краснела, смущенно улыбалась, но руки не отнимала. Может быть, такое рукопожатие у кентавров играет какую-то особую роль? Хм... Пожалуй, стоит все же на досуге заглянуть в учебник но этикету. Сдается, я могу найти там много нового и любопытного.
Да и на паре по физической подготовке рыжик решил от Фионы не отставать. И как только выдерживал точно такую же нагрузку? Я занималась в два раза меньше, но с ног валилась. Либо у Ромео сила воли железная, либо точно по уши влюблен в Фиону. У подруги-то другие силы и возможности по сравнению с человеком. Правда, Фиона стеснялась того, что она кентавр, наотрез отказываясь превращаться даже на парах. Профессор Чернавий кричал до хрипоты, называя ее глупой и неуверенной в себе, но, поняв, что кентавр обладает изрядным упрямством, сдался. Я же ни разу не решилась попросить подругу превратиться, боялась обидеть. А так было бы интересно!
Я быстро приняла душ, съела припасенный с завтрака бутерброд и отправилась в библиотеку. Профессор Злотарий ни с того ни с сего задал к завтрашнему дню подготовить доклад о волшебных нитях и их источниках. Чувствую, что покопаться придется изрядно.
На чердак я поднималась в девятом часу вечера и снова обнаружила Тома и накрытый стол. Маг, правда, от бумаг не оторвался, лишь поздоровался и снова увлекся отчетами, судя по ровным колонкам цифр. Я пожала плечами, поела и занялась своими делами.
Следующие дни потянулись уныло и однообразно. Неделя, а затем и вторая. Нас загрузили учебой так сильно, что я не успевала даже заглянуть в библиотеку и попить чайку с Арнавием, не говоря уж о том, чтобы выбраться в город. Все свободное время уходило на вышивание и зубрежку заклинаний.
Фиона же буквально пропадала на дополнительных тренировках с боевыми магами, поэтому мы виделись урывками. Если ткачество в принципе у нее не вызывало особых затруднений, то физическая подготовка оставляла желать лучшего. Мне это казалось странным. Подруга же кентавр, поэтому к нагрузкам привыкла.
Ф. И думаешь, я умею охотиться или хотя бы ставить силки? — рассмеялась она, когда в четверг за обедом я не удержалась и прямо ее об этом спросила.
С. А разве нет?
Ф. Артур и Ричард никогда не подпустят женщину к таким мужским занятиям, как охота, рыбалка и драка, — отозвалась подруга, поедая яблочный пирог. — А ведь у меня еще три младших брата есть и отец. То, что я кентавр, роли не играет.
С. И ты спокойно к этому относишься?
Ф. К чему?
С. К тому, что отец и братья что-то тебе запрещают.
Ф. Они же мужчины.
Я фыркнула.
Ф. Можно с ними согласиться и сделать по-своему, Стар
С. Хм...
Ф. У нас, у кентавров, не все просто. Мы живем достаточно замкнуто, мало с кем общаемся, даже замуж выходим почти всегда за своих. Нет, нас не неволят, — быстро сказала она. — Просто кентавру тебя понять проще, чем человеку. Он знает, каково это... отличаться от других. — Фиона вздохнула, и я подумала, что безумно мало знаю о кентаврах.
Подругу воспринимала как обычную девушку, потому что она себя так ведет. Или старается? А психология-то, похоже, отличается! По крайней мере должна! Или нет? М-да... задачка
Я мысленно сделала себе заметку, что схожу к Арнавию в библиотеку и возьму книгу о кентаврах или Тома вечерком расспрошу. Он-то точно знает о народах Чарды все!
Подруга неожиданно подмигнула и придвинула к себе кружку с клюквенным морсом, довольно щурясь. Ее настроение, в отличие от моего, было чудесным. Я вяло ковырялась в тарелке и старалась не уснуть. Если бы Том вчера не взялся помочь с очередным докладом, найдя в нем сорок семь ошибок, то я бы точно провозилась до рассвета.
Фиона быстро распрощалась и умчалась на очередную тренировку. Ромео вторую неделю с нами не было, его отправили в другой город на практическое занятие. И мне безумно не хватало рыжика с его вечным оптимизмом и веселыми шутками.
Откуда-то вернулась наконец директриса Моргана, и Огана стала исчезать, занятая какими-то делами. Наверное, я бы с ума сошла от одиночества, но... Том появлялся каждый вечер, не давая мне возможности похандрить. К концу второй недели я привыкла, что меня на чердаке ждет вкусный горячий ужин, а потом можно спокойно сидеть и заниматься зубрежкой, изредка позволяя себе любоваться точеным профилем принца. Том сосредоточенно и увлеченно разбирал бумаги, иногда о чем-то задумываясь. Как ни странно, такие вечера поначалу мне нравились, а затем стали раздражать. У меня то и дело крутился вопрос: он что, интерес ко мне потерял? Даже целоваться не лезет. А это было так весело...
Впрочем, о чем я? Том помогал как мог, ничего не требуя взамен. Радоваться бы надо.
Т. Может, еще и рубашку с тебя снять? — Том усмехнулся, и я обнаружила, что с меня исчез теплый свитер — подарок Оганы.
С. Извини, задумалась. Сейчас.
Я вспомнила нужное заклинание, возвращающее одежду, и быстро его применила, мысленно касаясь иголкой своего радужного клубка.
Т. Неплохо. Ты стала лучше справляться.
Эта похвала была настолько неожиданной и редкой, что стало вдвойне приятно. Правда, тут же настроение испортилось, стоило глянуть на лоскут ткани, натянутый на пяльцы.
Я поморщилась, потому что, в отличие от бытовых заклинаний, вышивание мне давалось с трудом. Упрямый клубок не слушался и выдавал чаще всего темно-зеленую нить. Я изощрялась как могла. Но сколько ни вышивай лягушек и кузнечиков, проблемы это не решало. Я подошла к креслу, взяла в руки вышивку.
Т. Знаешь, а мне даже нравится, — заметил Том.
На ткани красовалась маленькая зеленая ящерка.
С. Тебе все нравится, — ворчливо отозвалась я.
Он хмыкнул, подошел ближе, присел рядом и посмотрел на клубок в моих руках. Я безуспешно пыталась превратить нить в красную, желая вышить маки.
С. Как видишь, не выходит.
Т. Ты в свои силы не веришь, чудо, — отозвался Том, вызывая у меня таким обращением странный жар по всему телу.
Я недовольно фыркнула, надеясь скрыть от него свои покрасневшие щеки.
Т. Хочешь, помогу?
Я с сомнением на него посмотрела. При всем своем воображении не смогла представить, как боевой маг будет вышивать, поэтому просто спросила:
С. Как?
Т. Глаза закрой. И не хмурься, морщины тебе не идут.
Том взял мою ладонь, легонько поцеловал.
Т. Ладно, можешь не закрывать, — разрешил он, притянул к себе и нежно коснулся губ.
Сердце дрогнуло, забилось чаще. Том, видя, что я не сопротивляюсь, впился в мои губы страстно, жадно и практически сразу отпустил.
Т. А теперь пробуй, чудо, — прошептал он, показывая на клубок.
Издевается. Однозначно. Какой тут вышивать, если я в себя прийти не могу!
С. Красная.
Клубок засветился.
С. Получилось! — вскрикнула я и радостно прижала нитки к себе.
Том снисходительно улыбнулся.
Т. Я ведь заслуживаю еще один поцелуй в качестве награды? — вкрадчиво спросил.
