Глава 71.
С. Нет, — прошептала я.
Ласковый поцелуй обжег губы.
Т. Больно?
С. Н-нет.
Том улыбнулся. На мой взгляд, чересчур радостно.
Т. А что тогда?
Я не нашлась, что ответить. Не говорить же, что мне стыдно, но безумно нравится. Он точно не так поймет.
Т. Желания придумала?
С. Какие?
Том притянул меня к себе, чмокнул в нос.
Т. Я же обещал, что за каждую расстегнутую пуговицу что-нибудь сделаю. Их у тебя...
Он внимательно и как-то долго их пересчитывал, а потом снова меня поцеловал. И как все это понимать-то?
С. А где можно купить котенка?
Том помотал головой и посмотрел на меня, будто боялся, что ослышался.
С . Мне для Айре надо.
Т. Это кто?
С. Русалка, которую ты спас. Вернее, мастерица, которая была русалкой. Ей одиноко. У нее ни дома, ни близких... Деньги она не приняла, я пыталась ей дать, но...
Я развела руками.
Т. Добуду.
С. Спасибо.
Т. Что-то еще?
С. Да нет... Том, а ты серьезно думаешь, что я с тобой в обмен на что-то целуюсь? — До меня вдруг дошло, что именно принц предложил.
Т. Ну как тебе сказать...
Он усмехнулся, медленно застегнул пуговицы на моей рубашке и посмотрел на меня. Глаза у него были совсем красные. Жемчуг, с которым я постоянно их сравнивала, явно проигрывал в цвете и красоте.
О. Ты лекции-то учить будешь? — неожиданно раздался голос Оганы, и мы вздрогнули. — Нет, я все понимаю, но кофе на кухне закончился.
Саламандра явно намекала на то, что утром я не встану, если не отправлюсь спать. Она развела руками и улыбнулась.
Т. Сейчас я схожу за своими бумагами, чтобы мне было чем заняться.
Т. И обязательно было мешать? — ворчливо спросила я, едва Том исчез в портале.
О. Еще минута, и вы бы поругались.
С. Ты что, подслушивала?
О. Нет. Я к тебе направлялась, поэтому последние слова уловила, — невозмутимо отозвалась Огана.
Том в этот момент вынырнул из портала, свалив бумаги на стол, и мы привычно уселись заниматься каждый своими делами.
Т. Ты куда? — удивился он, когда через час я встала и направилась к двери.
С. В библиотеку. Нам задали реферат написать про артефакт с нитью кудесницы или вышивкой внутри.
Т. Какой выбрала?
Т. Меч Дионисия Шелдронского.
Том усмехнулся.
Т. И почему я не удивлен? Откуда про него узнала-то?
С. В том зале в королевской мастерской был изображен на картине. Мне безумно интересно, что в нем такого особенного. Я не нашла на нем никаких вышивок и ниток. Почему?
Т. Потому что этот меч передается из поколения в поколение в одной семье.
Я села и уставилась на него.
Т. И в кого ты такая любопытная?
Том покачал головой, призвал меч и положил его на стол.
С. Это правда он?
Т. А ты сомневаешься?
С. И? — От любопытства я не знала, куда деться.
Т. Он сотворен из нити Великой Кудесницы.
С. Это как?
Т. Часть ее при помощи сильных чар расплавил мой предок, а часть так и осталась в оружии. Смотри.
Том провел рукой по рукояти, лезвие засветилось светло-голубым.
Т. Таким он становится, если рядом нечисть. А таким...
Меч погас и засверкал золотом, от которого полетели маленькие искорки.
Т. Если рядом сильные маги со злыми намерениями.
Он задумался, посмотрел на меня.
Т. Есть у него еще и третий цвет.
С. Какой?
Т. Ярко-красный.
С. И что он означает?
Маг промолчал, и мне показалось, что он пожалел, что начал мне рассказывать.
Вздох. Том потряс головой. Провел рукой по рукояти, сосредоточился и... Оружие вспыхнуло ярко-алым пламенем. Но каким-то теплым, не обжигающим. Защитная магия?
С. А...
Т. Давай я не буду отвечать тебе на этот вопрос. Лучше покажу обрывок нити, что остался в мече и наделяет его волшебством.
Если он пытался меня отвлечь, то это ему удалось.
Т. Обычно нить в мече никто не видит, кроме владельца и кудесниц. У тебя получится.
Нить была голубовато-белой, переливчатой. Красивая и такая сказочная!
Т. Нравится? — прошептал Том, и я вздрогнула.
С. А потрогать меч можно?
Он закатил глаза.
Т. Знаешь, никто из женщин меня еще о таком не просил, — ухмыльнулся он. — Лучше бы ты меня потрогала.
Я фыркнула.
С. Много ты понимаешь.
Т. Ну да. В мечах и оружии я, как и любой мужчина, вообще не разбираюсь.
С. Это же волшебный меч! Как у короля Артура Экскалибур.
Т. В твоем мире нет магии или я тебя неправильно понял?
С. Так это легенда. Жил-был король. Вернее, он не был королем, все случилось позже, но...
Я рассказывала легенды о короле Артуре и восхищенно взирала на меч, а потом, ухватив за рукоятку, потянула вниз, подняла, сделала взмах и ойкнула. Прядь волос Тома упала на стол.
Мамочки! Судя по его зверскому выражению лица, он меня прибьет. Не исключено, что этим самым мечом. Волшебный неэкскалибур полетел на стол, а я решила спастись бегством.
