Глава 94.
Р. Стар, Стар, успокойся!
Ромео, непонятно как оказавшийся в комнате, тряс меня за плечо. Я перестала кричать как резаная и уставилась... на карту. Да-да, моя туника превратилась именно в нее.
С. Ром...
Имя друга я прошептала как-то жалобно и, ткнув пальцем в мерцающее полотно, хрипло спросила:
С. А это что?
Ф. И мне тоже интересно! — воскликнула Фиона, появляясь на пороге моей комнаты.
Она плотно закрыла дверь и подошла к нам, скинув походную сумку. Любопытная подруга склонилась над тканью, задумчиво почесала нос и выпрямилась, стараясь скрыть смешок.
Огана, с того момента, как вспыхнула туника, неподвижно стояла на месте и смотрела на меня огромными от удивления глазами.
Р. Что ты делала? Сознавайся,Стар! — весело хмыкнул рыжик.
С. П-пуговки п-пришила.
Р. Те самые?
Ромео, кажется, даже не удивился.
С. Да.
Он обошел карту, что я кинула на пол, когда испугалась.
Р. Ага, значит, каждая пуговица обозначала стороны света. И, пришив их, ты создала карту, на которой...
Ромео почесал рыжую макушку, оглядел нас.
Ф. И что на ней? — Любопытство Фионы снова дало о себе знать.
Причем она даже не поинтересовалась, что за пуговицы и откуда те взялись. Лишь жадно рассматривала мерцающую карту, чуть ли не потирая руки от предвкушения.
Р.Не знаю, — пожал плечами Ромео. — Но сдается, что важное что-то, иначе бы за ней не охотились.
С. Ты про разбойников? — уточнила я, начиная приходить в себя.
Р. И про ту, что прокляла короля Эридана.
С. Там волшебный источник! — озарило меня.
Р. С чего вдруг? — поразился Ромео, сверкая синевой во взгляде.
С. Смотри, король болеет, все ищут лекарство.
Р. И?
С. Так Том и искал эту карту! Помнишь, я говорила, что кто-то рылся в моих вещах. Осторожненько так...
О. И никого в комнате точно не было, кроме вас и Тома, — добавила Огана, тоже рассматривая мерцающую карту.
Хм... А я даже не заметила, как саламандра оказалась рядом.
Р. То есть ты хочешь сказать, будто Том заподозрил, что у тебя были пуговицы, проник на чердак, взял их на время, создал карту и вернул? — поразился Ромео.
О. А почему бы и нет? Если на карте есть то, что ты желаешь найти, — задумчиво сказала Огана, обходя полотно.
С. Правда? То есть мы можем найти Тома? Все же сходится! — воскликнула я, едва сдерживаясь от желания сорваться и немедленно отправиться в путь.
Р. Но ведь враг мог просто не оставить следов на чердаке, — предположил Ромео, все еще сомневаясь.
О. Исключено! Я бы все равно учуяла, — твердо заметила саламандра.
С. Значит, все же Том...
Ф. А почему он просто у Стар пуговицы не попросил? — удивилась Фиона, которой наконец удалось вставить слово в наш эмоциональный разговор.
С. Вот найду и спрошу, — сказала я, начиная злиться.
Нет, правда! Я даже не знала, что мне достался такой чудесный артефакт. Неужели Том думает, что я бы не дала ему эти пуговицы? Зачем было так поступать?
Р. Значит, принц отправился на поиски волшебного источника, добыв воду из которого...
О. Волшебный источник карта не покажет. Это, пожалуй, единственная вещь, которую он не покажет. Магия Великой Мастерицы не даст, — вздохнув, пояснила Огана.
Р. А ты знаешь...
О. Это очень древний артефакт, — снова перебила Ромео саламандра. — Раньше таких карт было несколько, но их волшебство истончилось. Не факт, что и у этой чары будут долгими. Советую определиться, что бы вы хотели найти.
С. А что искал Том, как думаешь? — спросила я Огану.
О. То, что укажет путь к волшебному источнику.
С. И что же?
Я оглядела друзей.
Ф. Призрачный маяк.
Голос Фионы звучал глухо
С. И Р. Что?! — воскликнули мы с Ромео.
Ф. Неужели о нем не слышали? Стар, ты же доклад для профессора Злотария делала. Вспомни! — поразила подруга, улыбаясь.
С. Хм... Ты про то, что раньше на месте Великой пустыни было море?
Ф. Вот именно! И там маяк был, который исчез вместе...
Р. Но сейчас-то его нет! — прервал нас Ромео.
Фиона вздохнула, немного поколебалась, прикусила губу.
Ф. Дедушка Феофил, самый старый кентавр в нашей общине, — пояснила подруга, — бывал в этой пустыне. Он отправился с караваном за огнецветом для своей невесты. Вернее, тогда Арахна еще не была его невестой, но обещала стать, едва он достанет для нее цветок.
С. И он достал?
Ф. Да, — ответила Фиона. — Дедушка Феофил часто вечерами рассказывал нам о своем путешествии. Вышло так, что караван, с которым он отправился в оазис, попал в песчаную бурю, и они заблудились.
О. Чушь! — возмутилась Огана. — Любой караван имеет опытного проводника. Иначе просто не смогут найти путь обратно!
Ф. Это да. Но в тот раз проводник заболел, и караван повел его сын. Он был новичком в этом деле, учился многому у отца, но не имел большого опыта. А караван не мог ждать.
С. И как же они нашли путь? — поинтересовалась я.
Ф. Увидели призрачный маяк.
Мы с Ромео переглянулись.
Ф. Беда только одна...
Р. И С . Только призрак может войти в призрачное место, — хором вспомнили мы с Ромео.
С. Лесовичок, — напомнила я друзьям. — Мы встретили его в лесу, и он нам дал этот странный совет.
Р. То есть для того чтобы найти призрачный маяк, нам необходима эта карта, — заметил Ромео.
С. А для того, чтобы войти в маяк и найти направление, нужно...
Р. Умереть, — завершил Ромео.
Прекрасная перспектива! Во всех отношениях.
Ф. А как же тогда мы узнаем направление? — удивилась Фиона.
Подругу почему-то абсолютно не смутил тот факт, что кто-то из нас должен умереть. Ее волновала конечная цель.
О. Призрак и укажет, — заметила Огана.
С. А как же Том? — шепотом спросила я. — Если он нашел маяк, то...
О. Есть зелье, древнее, но могучее. Оно заберет жизнь на час, но не позволит душе покинуть пределы этого мира.
В. И как его добыть? — спросили мы хором.
Умирать отчаянно не хотелось.
О. Используете заклинание поиска.
С. Чего? — Мы переглянулись и дружно уставились на саламандру.
О. Бросишь клубок на землю и скажешь, чтобы нашел зелье. И он укажет путь. Неужели не знала? Магия русалок же!
Я покачала головой. Огана возмущенно уставилась на меня.
О. Давно тебе пора почитать про чары своего клубка, Стар! Я добуду книгу к твоему возвращению.
С. Если я вернусь
