Пропавший Грэм
Плечи мышки миссис Нортон беззвучно тряслись. Она горько плакала, прикладывая к глазам маленький кружевной платочек. Мадам Генриетта сочувственно смотрела на неё, иногда протягивая ей кружку горячего чая. Все домочадцы мадам Генриетты тоже столпились вокруг стола.
- Мой бедный Грэм! – в очередной раз всхлипнула миссис Нортон. – Я же хотела ему сказать, что не нужно на ночь глядя идти за молоком! Он был к тому же таким уставшим!..
Она вновь залилась слезами.
- А что вам сказали в полиции? – ласково спросила мадам Генриетта.
- Они сказали, что объявят его в розыск. Будут обыскивать весь наш город для начала.
- А давайте город сам поищет вашего сына, миссис Нортон. – Задумчиво сказала Оливия. – Мы ведь можем попросить всех жителей поискать его. И полиции поможем, и дело продвинется быстрее.
- Наверное, ты права, Оливия. – Сказала миссис Нортон, утирая носик платочком. – Хуже уже не будет.
Несколько часов дети мадам Генриетты печатали и расклеивали объявления о том, что все желающие помочь миссис Нортон найти её сына Грэма должны прийти на главную площадь города вечером.
И вечером на площади действительно собралось довольно много народу. Почти всё население маленького мышиного городка Литтл-Чиз хотело помочь бедняжке миссис Нортон. Все вместе они принялись обыскивать город: они заглядывали в каждый закоулок, каждый магазинчик, кафе и пекарню, стучались во все двери и спрашивали каждого, видел ли кто-нибудь Грэма.
После нескольких часов все дороги Литтл-Чиза были покрыты следами от маленьких мышиных лапок, все закоулки были изучены, все жители допрошены, а Грэма по-прежнему не было.
Уставшие жители города бессильно собрались на главной площади вновь. Миссис Нортон вновь заплакала, потеряв всяческую надежду. Всем было очень грустно.
- Подождите, – сказала Оливия, которая тоже искала Грэма вместе со всеми. - А сколько сейчас времени?
- 10:46. – Ответил старый часовщик, едва переводивший дух.
- Часы на башне сбились. – Весь город посмотрел на башенные часы на главной площади, которые показывали 11:03. – Пойду поправлю.
- Как раз в одиннадцать и ушел мой Грэм, – пуще прежнего плакала миссис Нортон.
Оливия смело зашагала в часовую башню. Она очень любила часы и много времени проводила в часовых мастерских, поэтому прекрасно разбиралась в них. Ей не составило труда найти механизм и подправить его.
Вдруг в дальнем углу башни что-то зашевелилось. Оливия вскрикнула и отскочила.
- Что же вы, мисс Оливия, не признали меня? – послышался сонный голос.
Сначала Оливия увидела ушки, а затем и заспанную мордочку Грэма.
- Грэм! Тебя ищет весь город! – воскликнула Оливия.
- Разве? – удивился он.
Когда они вместе спустились вниз, Грэи рассказал свою историю. Оказывается, когда он пошел за молоком, он увидел, что часы на башне сбились, и пошел их подправить. Он долго не могу разобраться в механизме, да так устал, что не заметил, как уснул прямо там.
Миссис Нортон не могла нарадоваться возвращению своего сына и крепко обнимала его, на этот раз обливаясь слезами счастья. Жители города улыбались.
Чуть позже все разошлись по своим домам, взяв с Грэма обещание, что теперь он будет засыпать только у себя дома.
