8 глава.
— Ты просто невероятно тупая!
Голос Ньюта был резким, наполненным раздражением и... чем-то ещё, чем-то, что заставляло меня сжиматься внутри.
Мы шли по Лабиринту уже несколько часов. Гулкие шаги отдавались эхом от высоких стен, а за их пределами скрывалась неизвестность. Камень под ногами был неровным, кое-где попадались трещины, будто земля сама пыталась предупредить нас: «Вы здесь лишние».
— Не начинай, — устало отозвался Томас, пробираясь через очередной поворот.
— Не начинай?! — Ньют резко остановился, и я чуть не врезалась в него. — Чувак, ты хоть понимаешь, что она просто бросилась под закрывающиеся ворота?! Если бы она не успела...
— Но я успела, — твёрдо перебила я, глядя прямо в его пылающие яростью глаза.
— О, ну конечно! Великая героиня! — он отступил на шаг, раздражённо махнув рукой. — Ты хоть осознаёшь, что у нас и без тебя проблем выше крыши?!
Я сжала губы, злясь в ответ.
— Вы бы не успели. Я сделала то, что должна была сделать.
Ньют усмехнулся, но в этом смехе не было ничего весёлого.
— Конечно. Ты вечно лезешь туда, куда не надо.
Я не знала, чем заслужила такое отношение. С первых дней в Глэйде он смотрел на меня с какой-то ледяной отчуждённостью. Будто бы я была чем-то ненужным, раздражающим. И теперь, когда я попала сюда, он и вовсе не мог сдерживать себя.
— Да пошел ты к черту, Ньют. Я хотела лишь как лучше, а ты ведь вечно недоволен.
Томас молча наблюдал за нашим спором, и в его глазах читалось понимание. Понимание чего-то, что я пока не осознавала.
— Нам лучше идти дальше, — наконец сказал он, не давая Ньюту ответить на мои слова.
Мы двинулись вперёд, пробираясь через очередной узкий проход.
Лабиринт был холодным, чужим. Воздух здесь был другим, тяжёлым, наполненным эхом шагов и... чем-то ещё.
Чем-то, что скрывалось в тени.
Мы продвигались медленно. Ньют всё ещё хромал, хотя старался этого не показывать, Томас напряжённо оглядывался по сторонам, а я... Я просто шла, чувствуя, как сердце сжимается от неизвестности.
Где-то вдали раздался звук.
Я резко остановилась.
— Вы это слышали?
Парни замерли.
Томас медленно обернулся.
— Да, — выдохнул он.
Это был не просто звук. Это был металлический скрежет.
Словно что-то огромное, механическое царапало каменные стены, пробираясь сквозь проходы.
Ньют выругался.
— Бежим.
Мы не стали спорить.
Лабиринт ожил вокруг нас, пока мы мчались, не разбирая дороги. Где-то позади нас скрежет становился всё громче, зловещий, угрожающий.
Мы завернули за угол, в последний момент избегая того, что пронеслось мимо в тени.
Гривер.
Я увидела его всего на секунду, но этого хватило.
Мерцающее металлическое тело, скользящие лапы, жужжащие механизмы.
Чудовище.
— Он идёт за нами! — крикнул Томас, оглядываясь назад.
Ньют резко схватил меня за руку, таща за собой.
— Не останавливайся!
Я бежала изо всех сил, пока перед глазами не замелькали каменные стены. Но тут нас настиг тупик.
— Дерьмо! — Томас резко затормозил.
— Назад! — крикнул Ньют.
Но было поздно.
Гривер вынырнул из-за поворота, его металлические лапы со скрежетом царапали пол.
Он напал.
Я не думала.
Я толкнула Томаса в сторону, а сама метнулась прямо под его удар.
Всё произошло за секунду.
Острая лапа мелькнула перед глазами, и я резко упала на спину, уворачиваясь от смертельного удара.
— ВЭЛА! — крикнул Ньют.
Гривер наклонился надо мной, издавая угрожающий визг.
Я не могла пошевелиться.
Но в этот момент Ньют бросился вперёд.
С камнем в руках.
Он ударил Гривера прямо по механической части, и чудовище взвизгнуло, дёрнувшись в сторону.
Томас схватил меня за руку, помогая подняться.
— Бежим!
Мы кинулись в сторону выхода, пока Гривер приходил в себя.
Поворот.
Ещё один.
Я чувствовала, как пульсирует рана на руке, но не останавливалась.
Позади нас что-то взревело.
Но нас уже там не было.
***
Мы шли медленно. Слишком медленно. Сил почти не осталось.
Где-то впереди бледное солнце уже окрашивало стены Лабиринта тусклым светом. Ночь отступала, но холод, пронизывающий до костей, оставался.
Томас шёл чуть впереди, ведя нас, но его шаги были тяжёлыми, измотанными. Бен плёлся позади, молча глядя в землю. Он почти не говорил всю ночь, лишь иногда бросая на нас быстрые взгляды.
Я шла рядом с Ньютом, ощущая, как напряжение между нами всё ещё витает в воздухе. Он устал, его лицо было бледным, но выражение — по-прежнему закрытым.
Я закусила губу, не зная, стоит ли спрашивать.
Но любопытство было сильнее.
— Почему ты снова стал бегуном?
Ньют скосил на меня взгляд, в котором смешалось раздражение и усталость.
— Не твоё дело.
— Ну да, конечно, — я закатила глаза. — Просто ты сам говорил, что больше никогда не побежишь.
— Откуда ты это знаешь? — Он стиснул зубы.
— Чак.
— Так и было.
Я немного подождала, давая ему шанс заговорить дальше. Он не говорил.
— Но?
Ньют тяжело вздохнул, будто борясь с самим собой.
— Но потом я понял, что не могу сидеть сложа руки.
Я удивлённо посмотрела на него.
— Что это значит?
Он долго молчал, прежде чем тихо произнёс:
— Это значит, что я не хотел быть бесполезным.
Я нахмурилась, пытаясь понять, что он имел в виду.
— Но ты же хромаешь. И тем более, ты не был бесполезны, ты все равно работал.
— Спасибо, что напомнила, — усмехнулся он, но в его голосе не было ни капли веселья.
— Я не это имела в виду... — пробормотала я, но он уже продолжал:
— Я хромаю, но не настолько, чтобы быть обузой. Я провёл в Глэйде достаточно времени, чтобы изучить Лабиринт лучше, чем кто-либо. Я знаю маршруты, я знаю, где можно найти укрытие. Поэтому я вернулся.
— Это твоё решение? Или тебя уговорили?
Ньют посмотрел на меня, его светлые волосы растрепались от ночного ветра.
— Алби не был в восторге. Но я настоял.
Я не знала, что сказать.
— Ты правда не боишься?
Он усмехнулся.
— Конечно боюсь.
Я удивлённо моргнула.
— Правда?
— Все боятся, Вэла. Только идиоты делают вид, что это не так.
Я немного помолчала, а потом мягко сказала:
— Ты не бесполезен.
Он чуть заметно вздрогнул, словно мои слова задели его сильнее, чем он хотел бы признать.
— Не мне решать.
Томас вдруг резко остановился.
— Ребята...
Мы тоже замерли.
Перед нами, на другой стороне поворота, стояли ворота Глэйда.
Открытые.
— Мы сделали это, — пробормотал Бен.
Мы переглянулись, а потом бросились к выходу.
Солнце ослепило нас, когда мы вышли из тени.
Глэйдеры ждали нас.
