Глава вторая: Лисий хвост или новые друзья
Том и Джон неслись сломя голову. Добравшись до входа в город, они промчались ещё несколько метров, затем повернули налево, подбежали к краю дороги, где размещались различные прилавки, и замедлили шаг. Дойдя до трактира с вывеской «Лисий хвост», они завернули в небольшой переулок, прилегающий к зданию. Там они остановились и поставили ящик на землю.
- Так, надо подумать, что будет дальше. Как нам попасть на Тортугу? - спросил Джон. - Ведь без твоего знакомого нам здесь делать-то нечего. В порт сейчас лучше не соваться.
- Собственно говоря, мы пришли, - ответил Том, указывая на вывеску. - Заночевать нам где-то надо. Вот только где деньги раздобыть на это?
- А мы заработаем на продаже, - Джон потёр руки и открыл ящик. Внутри лежали украшенный разными узорами золотой шар со скважиной для ключа и четыре серебряных кубка.
- Но ведь мы же...
- Плевать, что мы собирались с ними сделать. Отнесём на гору и продадим два кубка, а остальное оставим. Возможно, хватит и на подкуп какого-нибудь торговца, чтобы провёз нас на лодке или судне.
- Ладно. Но сначала нам надо переодеться, а то узнают ещё.
Слова эти не были лишены смысла. Джон, конечно, понимал, что весть об ограблении в Сант-Луи, скорее всего, ещё не дошла до здешних мест, но нельзя было игнорировать тот факт, что какой-нибудь приезжий мог заметить необъяснимое сходство двух молодых торговцев и объявленных в розыск засечённых грабителей в Союзных городах. Парень отрыл ящик и достал два плаща. Переодевшись, друзья подняли свою поклажу, вышли из переулка и повернули направо. Выйдя к началу главной дороги, наши герои двинулись в гору - к рынку.
* * *
Путь до рынка обошёлся без приключений. Суета у подножия была настолько бурной, что никто и не обратил внимания на ещё двух пришедших.
- Не будем высоко подниматься, - предложил Джон. - В конце концов, мы здесь ненадолго. Нам лишь нужно продать пару чаш и всё.
- Хорошо. Пойдём поищем свободное место, - сказал Том.
Однако найти свободное место оказалось непросто. На «Торговом холме» можно было занять любой свободный прилавок просто так. В теории. На практике к десяти утра все места были уже заняты. После нескольких часов поиска нашим героям повезло найти маленький прилавок на самой вершине холма. Они выставили на стол два кубка и на дощечке, которая лежала на мощённой булыжником дороге, гвоздём нацарапали «Серебряные чаши по десять тэф». Тут Том и Джон поняли, в какую дыру они попали. Найти свободное место оказалось ещё полбеды. Вся основная масса людей копошилась у подножья холма, а на вершине появлялось лишь небольшое количество прохожих.
- Может, понизим цену? - спросил Том. - Или вообще бросим это дело и придём завтра, а переночуем где-нибудь на улице?
- Подождём ещё полчаса, - ответил ему Джон. - Если никто не придёт, то пойдём.
Они просидели на одном месте до самого вечера, но никто так и не подошёл к прилавку.
- Ну что ж, пойдём, - сказал Джон.
Они уже собирали вещи для спуска, когда мимо прилавка прошёл высокий человек в тёмном плаще, полы которого волочились по земле. Сначала он просто лениво посмотрел на прилавок, но тут его взгляд задержался на Джоне. Через пару секунд Джон заметил прохожего. Тот был в капюшоне, а потому лица его видно не было. Они стояли, смотря друг на друга. Том человека по-прежнему не замечал.
- Чем торгуете? - спросил незнакомец.
Том вздрогнул и поднял голову, впервые посмотрев на человека.
- Мы уже уходим, - просто сказал Джон.
- А чем торговали? - вновь подал голос прохожий.
- Вам-то какое дело? - спросил Том.
Человек снял капюшон. У Джона сердце чуть не остановилось. Это был тот самый старик, которого они с Томом видели с утра, и, судя по улыбке на его лице, он явно радовался этой встрече (или возможности проучить парней за утреннее происшествие). Он был весь в морщинах, с седовато-рыжими волосами, впалыми голубыми глазами и очень хрупкими на вид конечностями.
- Мне просто интересно было бы взглянуть на ваши чаши.
У Джона и Тома отвисли челюсти. Откуда этот старик узнал про чаши? Табличку они уже давно убрали.
- Откуда вы знаете про...
- Не надо мне рассказывать вашу историю, Джон. Я и так всё про вас знаю.
Наши герои были ещё больше удивлены. Сначала старик рассказал им про чаши, а теперь угадал их имена! И невольно задаёшься вопросом: как?
- Откуда вы знаете нас?! - спросил Джон.
На этот раз старик не стал перебивать, а просто улыбнулся ещё шире, пошарил левой рукой в кармане и достал из-под плаща свиток пергамента. Развернув его, старик показал парням надпись. Джон сразу узнал её. Это был их пергаментный розыск.
- Что вам от нас нужно? - с нотками страха в голосе спросил Том. - Вы ведь за нами пришли, так?
- О нет, вы мне не нужны, - ответил старичок. - Вернее, мне не нужны эти деньги. А мне нужны вы сами.
Друзья переглянулись. Что значит «вы сами»?
Прошла минута, но наши герои так и не отошли от удивления.
- Ах, да!
Том и Джон вздрогнули. Старик так неожиданно подал голос, что им пришлось опомниться от изумления и невольно посмотреть на собеседника.
- Я же не сказал вам, зачем я здесь, - снова заговорил старик. - Итак, я ищу двух помощников для одного дела, и вы как раз подходите.
- Э-э-э...
- Нет, спасибо. У нас и так много дел, - сказал Том, перебив Джона.
- Но я неплохо заплачу.
- Всё равно нет.
И Том стал собирать всё обратно в ящик.
- Ладно, - сказал старик. - По-хорошему, значит, не хотим...
- Что? - спросили одновременно Джон и Том.
- Раз уж вы не хотите принять участие в моём деле добровольно, то я буду вынужден заставить вас пойти со мной.
- А если мы откажемся? - с лёгкой насмешкой в голосе спросил Том.
- Тогда вы будете продавать свои безделушки не на улице, а в тюрьме, - сказал старик и, увидев Тома, явно готового расхохотаться, стал пояснять: - Видите ли, если я кому-то оказываю услугу, то обязательно беру что-нибудь взамен. И то, что вы бесплатно проехали на моём корабле, мне отнюдь не нравится. Если вы не согласитесь, я передам сведения о вас полиции. Если наоборот... Так и быть, отдам вам эту бумажку.
Том и Джон переглянулись. Им в голову одновременно пришла одна и та же мысль. Рука Джона сама собой потянулась к карманному ножу.
- Да... И если вы хотите напасть на меня... Не советую этого делать, - сказал старик и скинул плащ. Он был одет в красный камзол с золотистыми узорами и туго затянутым поясом, за которым находились два револьвера.
Наши герои распрощались с последней надеждой на спасение. Очевидно, старик хорошо подготовился к этой беседе. Что ж, делать нечего. И, подняв все свои «безделушки», Том и Джон двинулись за стариком, который уже спускался к подножью холма. Джон только сейчас заметил, что, пока они болтали, уже стемнело и на Порт-Селиал опустилась ночь.
* * *
- Вот и пришли! - воскликнул старик и указал на дверь, рядом с которой остановился. - Добро пожаловать в «Лисий хвост»!
Друзья взглянули на переулок, в который они забежали с утра, удирая от толстого бородача.
- Ну, давайте зайдём, - позвал старик.
Он открыл дверь и пропустил Тома и Джона вперёд.
Внутри трактир оказался вполне уютным. Хаотично расставленные столики, шесть небольших люстр со свечами, перед входом была барная стойка, а по бокам от неё две лестницы, ведущие к комнатам. Стены были украшены оленьими рогами и картинами, на которых были изображены казни известных пиратов и прочих преступных личностей (в том числе и правительственных). Рассматривая их, у Джона невольно побежали мурашки по спине.
Атмосфера здесь была, мягко говоря, воинственная. В воздухе то и дело летали кружки, посуда и прочая ерунда. Крики, ругань, драки постоянно возникали между посетителями. В дальнем углу пианист играл «Прощание Флойда».
- Сюда! - окликнул их старик у самого дальнего столика, который стоял слева от одной из лестниц.
- Присаживайтесь, - пригласили их.
Том сел поближе к барной стойке. Джон сел рядом, убрав ящик под ноги, а мешок положил на колени.
За столом сидели три человека. Два близнеца в чёрных камзолах, сапоги были не видны из-под стола, светлые волосы, зеленого цвета глаза и еле заметная бледность. Рядом сидела девушка.
- А где Генри? - спросил старик.
- Он пошёл с кем-то «поболтать» - с сарказмом произнёс один из близнецов.
- Разумеется, он пошёл в карты играть, - сказал второй близнец.
- Сейчас я ему покажу, как играть! - с нотками ярости в голосе сказал старик и пошёл искать Генри.
Неудобное молчание. Через пару минут близнецы от скуки начали о чём-то шептаться. Джон их прекрасно слышал. Вот что он извлёк из разговора близнецов:
- Как думаешь, это те самые?
- Кто?
- Ну, те, которые Генри-то с утра обидели?
- Думаю, нет.
- А мне кажется, они. Видел, что они несли?
- Нет, а что?
- А я видел. Ящик они тащили, вот что.
- Может, это не они.
- Спросим их?
- Сдурел? Не надо, спугнём. Мерри нас за это убьёт.
- Может, спросим, а?
- Ну, хорошо, давай.
Джон вовремя понял, что сейчас будет какой-то вопрос, а потому выпрямился и сделал непринуждённый вид.
- Простите, вы из какого района или ближнего поселения? - спросил один из близнецов.
- А мы... - начал было отвечать Том, но его перебили.
- Мы из Сант-Бенджо, что в противоположной бухте, - ответил Джон.
- Так из него же плыть сюда дней десять, если не больше, - сказал второй близнец. - Это вам не ближнее поселение.
- А что, должно быть поближе? - спросил Том.
Тут близнецы переглянулись и засмеялись, приглушая гомон и разговоры в трактире. Джон нервно посмотрел на Тома.
- Но ведь я только одну партию отошёл сыграть! - послышался сзади знакомый бас. Том и Джон вжались в стулья.
- Сколько раз я тебе говорил: не делай того, чего не умеешь.
- А я что, в «Дурака», что ли, не умею играть?
- Да тебя младенец в два счёта обыграет.
К столу подошёл старик, держа под руку того самого бородача. К счастью, как заметил Джон, утренний враг не заметил их присутствия за столом.
- Давайте не будем спорить и начнём, - в первый раз за всё своё присутствие подала голос девушка.
- Давайте. Для начала необходимо представиться, - сказал старик. - Это наши близнецы Питер и Роджер. Наша дама Люс Тейлор и наш силач Генри Поттер. Господа, это наши новые коллеги Джон Мёрсер и Том Хоггард. Меня же пока что можете называть просто зачинщиком.
- Что это они здесь делают? Я велел им убраться с глаз долой! - удивился Генри и обратился к старику: - Ты что, их тоже нанял?
- Да. Они помогут в нашем деле.
- Здрасьте, - сквозь зубы поздоровался Генри.
- Да, добрый вечер, - ответил Джон. - Как ваша борода?
- Мне пришлось до половины её остричь! - ответил Генри.
Джон пригляделся. Действительно, после их встречи борода Генри сильно уменьшилась в длине и теперь была похожа на гномью.
- Что ж, начнём, - сказал старик и присел вместе с Генри. - Друзья, вы хотите стать богатыми и жить счастливо? Я хочу вам сообщить, что у нас появился шанс... Ограбить Хранилище изобретений.
- Так это же практически невозможно, - возразил Роджер.
- «Практически» или «невозможно»? - спросил зачинщик, и было видно, что Роджер озадачен этим вопросом. Воспользовавшись его растерянностью, старик продолжил: - Так вот. В принципе, это, как заметил наш друг, действительно невозможно... Если только у тебя нет...
Он вынул из кармана свиток пергамента и положил его на стол. Все пододвинули стулья поближе, чтобы рассмотреть свиток получше. Первым голос подал Питер:
- Ну... И что это?
- Это - наш единственный шанс найти то, что мы ищем, - ответил зачинщик и развернул свиток.
Внутри была надпись: К 9 12.
Какое-то время все смотрели на эти цифры. В воздухе чувствовалось всеобщее недоумение, и лишь один зачинщик этого дела знал, как его развеять, но по какой-то причине он этого не делал (скорее всего, его забавляло глупое выражение лиц сообщников). Когда ему надоела тишина, он спросил:
- И чего мы ждём?
- Может, вы перестанете над нами издеваться и скажете наконец, что это такое? Мы сюда не в «угадайку» пришли играть, - не вытерпел Том.
- Для тех, кто ещё не понял: мы идём за чертежами, - пояснил зачинщик. - И это не просто свиток каракулей, это пропуск в Архив. Там есть чертежи того, что здесь именуют «Чёрными небесами».
- И для чего же они вам понадобились? - спросил Джон.
- Не мне, а моему старому другу - Уолтеру Монтегрю, - ответил зачинщик.
- Уолтеру Монтегрю? Тот, который правитель Тортуги? - с изумлением и восхищением спросил Том. - Зачем это ему понадобились эти, как вы сказали, «Чёрные небеса»?
- Не ваше дело, - коротко отрезал старик. - Нам сказано украсть чертежи, и мы их украдём.
- Ну, а... План у вас хотя бы есть? - поинтересовался Джон. Необходимо было знать, во что их впутали.
- Есть. Но чтобы узнать его подробности, вам надо окончательно вступить в дело, - ответил Роджер (или Питер). - Может, достанешь договор?
- Ах, да... - подхватил зачинщик и, порывшись у себя в карманах, достал ещё один свиток. - Вот, тут написано всё, что вам необходимо знать, - старик вручил лист Джону. Тот начал потихоньку вглядываться в пергамент. Благо он умел читать.
Вскоре Джон убедился, что старик оказался прав. В свитке было написано о вознаграждении, хранении молчания в случае захвата и тому подобное. И всё бы ничего, но тут Джон дошёл до строчки «Распоряжения о похоронах».
- Я не понял, это что... Получается, мы можем погибнуть? - с явным страхом в голосе спросил Джон у Мерри.
- Ну да, попасть в ловушки, нарваться на сторожевых псов... - ответил старик.
- Ты ещё «Методы смерти» не читал, - сказала Люс.
Джон тут же посмотрел на пергамент и заметил перечисление разных способов убийств.
- Расстрел... Испепеление?.. Расчленение?!. - вслух обратился он к старику, которому смятение Джона явно доставляло удовольствие.
- Да, моргнуть не успеешь, как какой-нибудь капкан оторвёт тебе руку или ногу, - с усмешкой в голосе ответил Питер за зачинщика.
- К сожалению, вы должны это подписать, так как другого выбора у вас нет, - заключил старик и вручил Джону перо с чернилами из очередного кармана.
Джон медленно взял перо и обмакнул в чернила. Оставалось лишь поставить подпись, но Джон колебался. До сих пор из его головы не вышли воспоминания о точно такой же ситуации, произошедшей чуть более двух месяцев назад. Тогда он подписал похожую бумагу по своей воле и впоследствии горько пожалел об этом.
Внезапно его голову посетила поражающая мысль.
- Кто вы такой? - спросил он у старика.
- Не понял?
- Когда все представлялись друг другу, только вы один не назвали собственного имени. Почему? - продолжил Джон. - Быть может, потому, что вы не хотите, чтобы вашу личность установили после нашего захвата, - и, заметив непонимающее лицо старика, сказал: - Вы не назвали собственного имени, чтобы выдать нас и получить двойное вознаграждение, инкогнито сообщив о нас, а заодно и ваших сообщников, которым вы сказали неверное имя.
После этих слов старик сидел с отвисшей челюстью. Джон знал, что после этих обвинений они с Томом точно загремят в Аррест лет на пять. Но то, что произошло дальше, было намного интереснее. Старик встал.
- Меня зовут Мерри Грей. Я отставной командир личной гвардии ныне покойного короля Джима Флойда, правителя Фёрстхэнда и хранителя девяти городов. Это исчерпывающая информация?
- Последнее не про вас, - заметил Джон и вновь спросил: - А где доказательства, что всё вышеперечисленное - это вы?
- Доказательства...
- Эй! Толстяк! Где мои пятьсот теф, что ты проиграл?! - крикнул неизвестный бродяга с другого конца зала.
Старик обернулся, посмотрел на кричавшего и перевёл взгляд на Генри. С того словно стёрли лицо.
- Мы обсудим это после дела, - сказал старик и вынул из-за пазухи барабанный пистолет.
- Я не понял! Вы чего там... - бродяга не успел закончить. Пуля, вылетевшая из дула Мерри, попала ему прямо в рот и вынесла заднюю часть головы, оставив огромное отверстие. Кровь забрызгала висевшую сзади картину. Бездыханное тело упало на игральный стол, из-за которого уже поочерёдно вставали другие игроки. Тем временем старик медленно подходил к ним. Питер натянул себе на глаза треуголку и тихо издал продолжительный свист.
- Ты, ты, ты и ты, - тем временем Мерри поочерёдно указывал на стоявших рядом с новоиспечённым мертвецом игроков. - Надеюсь, вы запомнили, в каком порядке умрёте.
Такая угроза хорошо подействовала на бродяг. Все четверо кинулись на него, как голодные волки на ягнёнка. И, к удивлению Джона, ягнёнок оказался с сюрпризом. Если бродяги считали Мерри беспомощным стариком, то сам Мерри считал наоборот. Выхватив второй барабанный пистолет, он сделал пару выстрелов в первого попавшегося бродягу, ещё выстрел в другого, и тут понеслось. Весь трактир словно охватило безумие. Все до одного посетители стали драться друг с другом. Такие ситуации были обыденным делом, Джон это прекрасно знал. В мгновение ока он вскочил со своего места, выхватил из-за пазухи карманный нож и принялся резать всех, кто попадался ему под руку. Пианист заиграл весёлую мелодию, и вскоре весь трактир пришёл в движение. Словно танцуя под звуки пиано, Питер и Роджер дрались длинными тростями, Люс и Мерри расстреливали всех направо и налево, дополняя звуками стрельбы композицию пианиста. Генри размазывал кого-то по стене, Том ловко уворачивался от ударов, заставляя обидчиков ненароком бить друг друга. Джон наносил удар за ударом, порез за порезом. И поначалу ему везло, уворачиваться от чужих лезвий было довольно просто. Но вскоре над головой стали свистеть пули, от которых так просто не уйдёшь. После двух или трёх пулевых ранений в руку и ногу, Джон упал на пол и медленно пополз в сторону барной стойки. Добравшись до цели, он спрятался за стойкой, при этом обнаружив укрывшегося здесь Мерри.
- Помочь не изволите? - спросил он.
- Если позволите, - ответил Джон.
Не говоря ничего, Мерри дал ему один пистолет. Оба вышли из своего укрытия и одного за другим перестреляли всех посетителей. Один хотел было убежать из трактира, и Джон уже прицелился для выстрела, но пистолет лишь щёлкнул. Пуля не вылетела. Словно внутренний рефлекс заставил Джона метнуть в беглеца свой карманный нож. К сожалению, нож лишь пригвоздил плащ беглеца к стене. Его же обладателю удалось уйти. Джон было бросился в погоню, но Мерри удержал его:
- Пусть идёт.
- Но он сообщит обо всём в полицию! - возмутился Джон.
- Если и сообщит, то полиция ничего не найдёт. Люс, неси швабры. Том, Генри, тащите воду. Питер, Роджер... Уберите свидетелей.
Близнецы угрожающе стали надвигаться на бедного пианиста. Тот в страхе попятился назад.
- Пожалуйста... Не надо... я не... я не скажу...
- Ни одной живой душе?!
- Клянусь! Чем угодно клянусь!
Мерри стоял в размышлениях. Наконец он выдавил из себя:
- Ладно. Тогда принесите бочку рома.
Пианист вышел на задний двор, по пути споткнувшись о порог двери.
- Ром? - Джон не понимал, зачем им ром.
- Все улики необходимо сжечь, - пояснил Мерри.
- Большой бочонок стоит на заднем дворе, - доложил вошедший пианист.
- Отлично. Значит, вот что. Ты всего этого не видел. Ты ничего не знаешь о том, что здесь произошло. Ясно? - спросил Мерри.
Пианист нервно закивал.
- Отлично. Тогда за уборку, - подытожил старик.
Трактир действительно нуждался в чистоте. На полу лежали как минимум десять трупов. Стены и картины забрызганы кровью, многие столы и стулья поломаны. Питер и Роджер взяли по швабре и стали драить полы. Мерри потихоньку выносил трупы на задний двор. Люс вымывала стены от крови.
Прошло около полутора часа. Весь трактир был вычищен и вымыт, трупы и сломанная мебель - сожжены.
- Ну вот, - сказал Мерри после уборки. Постояв немного, он обратился к Джону: - Ну... Теперь ты нам доверяешь?
Джон не знал, что ответить. С одной стороны, Мерри показал себя как отличный боец и предусмотрительный человек. Но с другой, можно ли ему доверять? Это можно проверить, лишь рискнув. И Джон принял решение:
- Я подпишу контракт.
Рот Мерри растянулся в огромной улыбке, но в ней не было ничего зловещего. Он протянул руку Джону. Тот с удовольствием её пожал.
- Блестяще.
* * *
- У меня есть один вопрос. Что не так с его плащом? - спросил Том.
Джон и Том топали за Питером, который должен был их провести к комнате.
- Ты про карманы? Это ещё цветочки. Там такие штуки есть... - Питер говорил загадками.
- И какие же?
- Завтра узнаете. - Питер привёл их к комнате номер шестнадцать. - Мой вам совет: не задавайте лишних вопросов.
- Легче сказать, чем сделать, - пожал плечами Джон.
- Ладно. Спокойной ночи.
И с этими словами Питер отправился в собственную комнату. Том и Джон остались одни. Они молча смотрели друг на друга и почему-то боялись того, что их ждёт в комнате. Медленно Том взялся за ручку, повернул её и отворил дверь. Внутри не оказалось ничего необычного: старый платяной шкаф со скрипящими зеркальными дверцами, две кровати и по подсвечнику над каждой, тумбочка посередине и окно, выходящее на ночную улицу. Том тут же снял плащ, бросил его на пол, повалился на левую кровать и захрапел. Джон поднял брошенный Томом плащ, повесил его в шкаф вместе со своим и, когда лёг на свободную от храпящего Тома кровать, кое-что вспомнил. Он оставил мешок и ящик с чашами и шаром внизу, под своим стулом!
