Глава 10
- Дебора, до бала осталось совсем чуть-чуть, надеюсь, вы уже... - Луи поднял глаза на меня, едва приоткрывшую дверь, и осекся. Я была, мягко говоря, не собрана. - Что случилось?
- Я же уже сказала вам, что не пойду ни на какой бал, - я пожала плечами. - Вы видимо не восприняли мои слова всерьез.
- Вы серьезно решили, что, заперевшись в своей каюте наедине со своими мыслями, вы просто подождете, пока вся эта ситуация не решится сама собой?
- Только не говорите мне, что видите хоть какое-то решение, Луи! Вы прекрасно понимаете мое положение, и помощь тут уже бесполезна.
- Но, я считаю, что друзья и существуют для того, чтобы помогать, - он едва улыбнулся. - Я могу пройти? У нашего разговора начинают появляться слушатели.
- О да, конечно, - я вежливо пропустила его в каюту.
- Почему бы вам не пойти другим путем, Дебора?
- Что же вы предлагаете? - я села, предлагая мистеру Томлинсону присоедениться.
- Пойти в наступление, - он провел рукой по волосам. - Показать ему, что он теряет.
- О боже, вы сошли с ума, - я обреченно выдохнула. - Вы Элизабет вообще в счет не берете?
- Да почему же? В конце-концов, именно его будет грызть собственная совесть, не так ли?
- Знаете, настолько низко я не опущусь, - я нахмурилась. - Вы предлагаете поистине несуразные вещи.
- Прошу прощения, мисс Аттвуд.
Наступило неловкое молчание.
- А что... А что, если я предложу вам пойти на бал ради... Ради меня? - я удивленно подняла глаза на Луи. - Вы без пяти минут замужняя женщина, а я ни разу не потанцевал с вами.
Я слегка усмехнулась.
- Вы хоть представляете, как это глупо звучит?
- О боже, конечно, - он тихо рассмеялся.
- Ладно... Ладно, я пойду на бал. Только есть одна проблема...
- Какая? - Луи обеспокоенно взглянул на меня.
- Мне... Мне, если честно... Нечего надеть, - я виновато взглянула на него. Он не удержался и громко рассмеялся.
- Как я могу упустить этот неимоверно важный фактор? - он посмотрел на меня. - Хотя... Вы прекрасно выглядите в любом платье, мисс Аттвуд.
* * *
- Знаете, если уж это платье входит в разряд "нечего надеть", то я даже не могу представить, каким должно быть платье, чтобы вы отнесли его в другую категорию, - я ухватилась за руку Луи, любезно предоставленную мне самим молодым человеком.
- Сочту за комплимент.
Повисла легкая тишина.
- Ну что, - произнес мистер Томлинсон, подходя ко входу в залу. - Вы готовы сразить всех наповал?
- Если вы еще раз скажете что-то подобное, Луи, то я просто развернусь и уйду, позоря и себя, и вас.
- Я прекрасно понял вас, мисс Аттвуд, - он пропустил меня вперед и я прошла сквозь открытую дверь навстречу чарующей музыке.
Зала была достаточно красиво украшена, учитывая необычное местонахождение. Внутри царила приятная, теплая атмосфера - некоторые пары кружились в центре, завоевывая всеобщее внимание. Остальные, кто не принимал участия в танцах, стояли около стен, тихо общаясь друг с другом.
Я сразу заметила кудри мистера Стайлса, вскоре и он, увидев нас с Луи, помахал нам, предлагая подойти.
- Добрый вечер, Луи, добрый вечер, мисс Аттвуд, - он посмотрел на меня, приятно улыбнувшись. Я попыталась ответить ему тем же, но его жесткие обвинения, обрушенные на меня не так давно, вспыли у меня в сознании, и поэтому, по всей видимости, моя улыбка не выглядела особо дружелюбно. Я перевела взгляд на Элизабет Томлинсон. Она была прекрасно одета; ее платье изумительно подчеркивало ее идеальные черты, из-за чего они визуально становились еще прелестней. Я вспомнила то, во что была одета я и поняла, как странно смотримся мы сейчас, стоя вместе.
Буквально через час молодые люди, выпив несколько бокалов дорогого вина, стали более открытыми. К нашей компании присоединились мистер и миссис Хоран. В ходе беседы выяснилось, что Найл Хоран учился в одном заведении вместе с Луи и Гарри, только на класс младше.
- Во время учебы мы совершили столько безрассудных поступков, - Гарри горько усмехнулся, - не правда, Луи?
- Абсолютно согласен, - мистер Томлинсон чуть заметно кивнул.
- Особенно... Особенно твоя прекрасная прогулка с двумя молодыми леди, - мистер Стайлс хитро взглянул на Луи, а мистер Хоран, в свою очередь, приподнял одну бровь.
- Это было давно, Гарри. Не стоит об этом говорить, - Луи напрягся.
- Все в порядке, Луи! Помнится, однажды вечером Луи прогуливался с двумя девушками, и тут ему навстречу попался собственный преподаватель и сказал ему что-то о... Благо... Благо... Не могу вспомнить...
- Мистер Томлинсон, так вы и есть Мистер Где Ваши Благоразумные Штаны? - мистер Хоран удивленно взглянул на Луи, а Гарри громко засмеялся.
- О, вы знаете об этой истории! Но откуда? Я рассказал только мистеру Пэртону...
- Позвольте, об этом знали все! - Найл усмехнулся, а мистер Стайлс снова начал смеяться.
Я, слушая их беседу, позвала мистера Томлинсона к себе на несколько слов.
- Гарри слишком много говорит, - чуть ли не прорычал Луи, отойдя от молодых людей.
- Не обращайте внимания, он слишком пьян, чтобы трезво контролировать свою речь.
- Унижение и лишение чести доводится до дуэли, если он не в курсе.
- Я надеюсь, что до этого не дойдет... - я осеклась, поймав на себе странную ухмылку Луи. - Что-то не так?
- Наоборот, все именно так, - он схватил меня за руку и повел в центр. - Потанцуете со мной?
Не дождавшись моего ответа, он одной рукой взял мою кисть, а другую положил мне на талию, начиная наш танец в такт игравшей музыке.
- Луи, - я прошептала. - Мне кажется, что танец вас сейчас волнует меньше всего.
- Знаете, вы правы, - он закружил меня, - меня сейчас волнует совсем другое.
- Что же?
- Сейчас сами все увидите, - он плавно развернул нашу пару, и передо мной предстал Гарри. Мистер Хоран что-то с интересом рассказывал ему, но он даже не повернулся к молодому человеку. Его взгляд был прикован к нам.
- Что с ним?
- Будто вы не понимаете, Дебора, - усмехнулся Луи.
- Не совсем, если честно.
- Он ревнует, - прошептал молодой человек, наклонившись к моему уху. - Ревнует, даже не пытаясь этого скрыть.
