(9)
Прошли дни а той воровки не была не каких вестей, воины все обыскали. Но ничего не нашли, было понятно что всё это было построено. Но мы уже были спокойны.
Рано утром моя Гонджа встала на ноги. А после завтрака Халиме и Боран вышли на путь в Кайи.
(Образ)
Я - я очень благодарна вам, вы были рядом когда я с Гонджой были одни. Спасибо вам обоим - искренне улыбнулась я.
Х - мы рада помочь Бала хатун. Надеюсь всё наладится, будем ждать от вас хороших вестей - вежливо произнесла Халиме Султан. И мы обнялись, попрощались.
Этот же день вернулся брат Сунгуртекин.
Мы встречали его.
Я - брат, добро пожаловать - я поцеловала его руку и крепко обняла.
Б - с добром пожаловала Балам. Всё в порядке? - обеспокоено спросил он
Я - Хвала Аллаху всё хорошо. Мы ждали тебя - искренне произнесла я.
Г - здравствуйте брат Сунгуртекин? - здоровалась Гонджа.
Б - здравствуй Гонджа. Как ты?
Г - дай Аллах всё хорошо - улыбнулась она.
К - добро пожаловать Сунгуртекин бей.
Б - с добром пожаловал Конур бей.
Я - пройдёмте в шатёр.
Я кивнула Конур бею и он тоже пошёл за нами. Мы сели за столом и приступили к обеду.
К - как всё прошло? Надеюсь никаких проблем нет?
Б - нет, всё отлично. Я не думал что закончится так быстро - улыбнулся нам брат - как у вас тут? За эти дни я надеюсь всё в порядке.
Мы переглянулись и молчали. Я не знала как начать разговор.
Я - брат...
Б - Бала, что случилось?
Я - той ночью когда вы ушли... на нас напали, то есть хотели украсть нашу реликвию - сказала я с осторожностью.
Б - Балам что ты такое говоришь? Как так случилось?
Я - ночью, в шатёр вошла воровка, у неё конечно не получилось украсть реликвию, но мы не могли поймят её... Также она успела ранить Гонджу.
Б - как она вошла внутрь? а как же воины что снаружи? - кричал брат - Конур бей, безопасность стойбище было вашим главным обязанностью.
К - я приношу свои извинения бей, но я узнал об этом на среди ночи. Я сразу вышел в след этой женщины, но ничего не нашел.
Я - брат это было ночью, все спали мирным и крепким сном, также как я и Гонджа. Это женщина воспользовалась случаем.
Б - как ты Гонджа хатун? Я очень надеюсь что рана не глубокая? - с тревогой спросил брат
Г - нет, бей всё хорошо, благодаря Бале и Халиме Султан.
Б - Халиме Султан?
Я - они узнали о случившемся и пришли увидеть нас.
Б - кто это может быть? Бала, Гонджа?
Я - нет, мы не знаем кто она? Никогда её не видели? И никого она нам не напоминала - покачав головой сказала я.
Г - я тоже не знаю её бей.
Мы так и сидели и после Конур бей вышел из шатра. Мы с Гонджой переглянулись, она мне кивнула и я начала разговор:
Я - брат, когда же отец вернуться?
Б - Бала, он говорил что он задержится там ненадолго. Почему спрашиваешь?
Я - если позволишь я скажу
Б - конечно, я тебя слушаю
Я - брат, ты не хочешь жениться?
Б - что? Жениться? - удивился он
Я - уже пора тебе, отец говорил что найдёт для тебя из достойной семьи.
Б - я не знаю, но подумаю об этом - задумавшись сказал он.
Я - аа я могу сказать отцу о некоторых вариантах, нуу например Гёкче хатун? Что ты на это скажешь? - невинно спросила я
Б - Гёкче хатун?
Г - почему бы нет брат Сунгуртекин? Я думаю что она достойна вашего внимания.
Я - да, и отцу она понравится. Мы же с ними знакомы ведь так? - посмотрела я на подругу.
Г - да конечно - она поддержала меня.
Я и Гонджа вжились в роль. Брат удивлено смотрел на нас;
Б - что с вами такое?
Я - нет, мы ничего просто, мы хотим подобрать для тебя лучшую жену, а на этот роль подойдёт Гёкче хатун?
Гонджа кивнула и согласилась со мной.
Г - если скажем отцу наверное он согласится.
Мы как выкопанные смотрели на брата и сидели в ожиданиях.
Б - мы об этом ещё поговорим - сказав это он вышел из шатра.
Я с подругой засмеялись.
Я - как думаешь у нас получилась?
Г - конечно, скорее всего он согласится, у него нет другого выбора .
