66 страница3 июня 2025, 19:05

Глава 66. Линь Цюн кокетничает

При тусклом свете Линь Цюн разглядывал мужчину — из-за контрового света половина его лица скрывалась в тени, и выражение было трудно разобрать.

— Да, сегодня в клинике практиковался на нём, — ответил он, не задумываясь. — Мастер сказал, что так прогресс идёт быстрее.

Фу Синъюнь потемнел лицом: — Раньше тоже на ком-то тренировался?

— Угу, — Линь Цюн закивал, как птенец.

— На ком?

Не задумываясь, Линь Цюн ответил: — На манекене.

— ...

— До этого я тренировался на манекене с отмеченными точками. А вчера как раз Цзинлинь был под рукой, вот и использовал его. Мастер говорит, что лучше практиковаться на живых людях. — Он улыбнулся. — Хорошо, что Цзинлинь был рядом.

Его голос звучал мягко и непринуждённо, но руки при этом продолжали усердно работать.

Фу Синъюнь молча наблюдал за ним, затем раздражённо провёл языком по внутренней стороне щеки.
— Хорошо, что Цзинлинь был рядом.
Эта фраза, произнесённая с лёгкостью и даже благодарностью, резанула его по ушам.

— Ты ему тоже это сказал? — спросил Фу Синъюнь, стараясь звучать равнодушно, но голос вышел резким.

— Что именно?

— "Хорошо, что Цзинлинь был рядом".

Линь Цюн поднял глаза: — Нет, я просто пообещал ему свиные рёбрышки.

— Значит, сегодняшний ужин был для него?

Линь Цюн приподнялся, чувствуя странную кислинку в этих словах.

— Конечно нет! — Он подвинулся ближе, его лицо оказалось в сантиметрах от Фу Синъюня. Глаза сияли. — Всё было для тебя. Только для тебя.

Он потыкался носом в плечо мужчины, как кабанчик в капусту: — Ну что ты ревнуешь к ребёнку?

— Ему семнадцать.

— ...

Взгляд Фу Синъюня был твёрдым, его тёмные глаза в полумраке казались ещё глубже и загадочнее.

Линь Цюн сглотнул: — Он же мало съел...

— А целый котёл тогда кто уплел? — язвительно спросил Фу Синъюнь.

Линь Цюн пробормотал себе под нос: — Ты же тоже целый котёл...

— Что?

— Ничего! — Линь Цюн мгновенно включил "дежурную улыбку".

Фу Синъюнь всегда был щедр — деньги, покупки, даже карта, которую он дал Фу Цзинлиню (и которую тот потом хвастался перед Линь Цюном, пока не проиграл в конкурсе "у кого карта круче" — у Линь Цюна она *с золотым блеском*).

И вот этот богач теперь сражается за котёл мяса?

— Ладно, в следующий раз я ему ничего не приготовлю, — шепотом пообещал Линь Цюн. — Пусть плачет — ни кусочка! Всё только для тебя.

Его слова, произнесённые так близко, обожгли Фу Синъюню ухо. То ли щенок, то ли котёнок коготком царапнул прямо в сердце.

Фу Синъюнь нахмурился: — Хватит кокетничать.

Линь Цюн сделал невинные глаза.

Когда это он кокетничал?! Он же его успокаивал!

— Я не кокетничаю, — надул губы Линь Цюн.

Фу Синъюнь посмотрел на него: — Ага, конечно.

— Вот если бы я кокетничал, ты бы сразу понял, — гордо заявил Линь Цюн и бросил вызывающий взгляд.

Фу Синъюнь сглотнул: — И... как это выглядит?

— Если я покажу — признаешь, что ошибался?

Молчание.

Линь Цюн наклонился, его чистые глаза смотрели прямо в лицо Фу Синъюнь. Он положил руку на мускулистое предплечье мужчины и слегка потряс:
— Признаёшь?

Фу Синъюнь почувствовал, как темнеет в глазах. Что-то тяжёлое ударило в грудь, и мозг на мгновение отключился.

Линь Цюн выпрямился: — Вот это кокетство.

Он ткнул пальцем в грудь Фу Синъюнь:
— Больше не обвиняй меня попусту!

Взгляд Фу Синъюнь пригвоздил его к месту, но в полумраке Линь Цюн не видел его выражения. Неведение придавало смелости, и он снова принялся массировать ноги.

— Ну как, сегодня лучше? — спросил он, закончив.

— Угу, — буркнул Фу Синъюнь.

— Завтра потренируюсь на Цзинлине.

— Нет.

— Почему?

— ...Он завтра идет в школу.

— А, ну так у него два часа на обед. Один — поесть, второй — на массаж.

Фу Синъюнь: ...

— Зачем ему вообще массаж? — сквозь зубы спросил он.

— Он же спортсмен, говорит, иногда мышцы болят, если плохо размялся. Я учусь — вот и помогаю.

Линь Цюн встал с кровати.

— Линь Цюн.

— А?

— С завтрашнего дня носи водолазки.

— ...Почему?

— Стало холодно.

Только теперь Линь Цюн вспомнил, что на улице уже глубокая осень. Реабилитация Фу Синъюня заняла несколько месяцев, и он совсем забыл о смене сезонов.

— У меня даже нет водолазки, — смущённо признался он.

— Купи.

— Ладно, завтра загляну в магазин.

На прощание он пожелал спокойной ночи.

...

На следующее утро Фу Цзинлинь, насильно разбуженный, сидел на диване и размышлял о смысле жизни.

*"А так ли мне нужен этот диплом?"*

Линь Цюн вышел из кухни: — Племянник, иди завтракать!

— Ла-а-дно... — Фу Цзинлинь покорно поплёлся за ним, его пижамные штаны волочились по полу.

— Почему у тебя штаны, как дренажная труба? — поинтересовался Линь Цюн.

Фу Цзинлинь был высоким (185 см) и крепким, но даже на нём штаны выглядели длинноватыми.

— Это... дядины, — пробормотал он.

Линь Цюн удивился: — То есть Синъюнь выше тебя?

Фу Цзинлинь кивнул, не понимая его удивления.

Из-за инвалидной коляски Линь Цюн почему-то считал, что Фу Синъюнь невысок.

*"Оказывается, дядя выше племянника..."*

Он сам выпрямился — при своих 180 см он не был низким, но из-за хрупкого телосложения казался меньше.

Поднявшись на третий этаж, Фу Цзинлинь постучал в дверь Фу Синъюня и осторожно сказал: — Дядя пора ужинать.

Дверь распахнулась, и Фу Синъюнь, взглянув на него, сразу же уставился на его ноги.

Фу Цзиньлин почувствовал себя так, словно в него воткнули десяток иголок, и, настороженно опустив взгляд, посмотрел на свои ноги:
— Дядя, что такое?

— Ноги болят?

Фу Цзиньлин опешил, не ожидая, что дядя интересуется его самочувствием, и аж расчувствовался:
— Да ничего, просто вчера немного потянул во время тренировки.

Фу Синъюнь пристально осмотрел его ещё раз. Когда Фу Цзиньлин уже приготовился принять волну заботы, мужчина вдруг холодно бросил:
— Болеешь — иди в больницу.

— ...

Тем временем Линь Цюн с Фу Синъюнем спустились вниз и принесли завтрак на стол.

После еды Линь Цюн вытер рот, взглянул на Фу Цзиньлина, который уже ел третью миску каши, и ему сказали:
— Хватит уже есть.

Фу Цзиньлин остолбенел. Линь Цюн тут же сунул ему в руку два пирожка:
— Пошли, а то в школу опоздаешь.

Фу Цзиньлин посмотрел на часы в телефоне:
— До начала уроков ещё полчаса.

Линь Цюн застенчиво улыбнулся:
— Я за рулём.

Фу Цзиньлин в мгновение ока вскочил со стула:
— Тогда пойдём!

— ...

Линь Цюн, вставая, похлопал Фу Синъюня по плечу:
— Мы пошли.

Мужчина кивнул, продолжая спокойно завтракать.

В дороге Фу Цзиньлин ел пирожок и, параллельно, внимательно следил за дорогой, словно боялся, что Линь Цюн устроит аварию.

На светофоре он вдруг спросил:
— Ты что, совсем не работаешь? Каждый день такой свободный.

— Работаю, — Линь Цюн, не отрываясь, следил за отсчётом времени на красном свете. — Но недавно у меня проект отобрали.

— Отобрали?

— Ну да, вёл переговоры о рекламе, а потом другой человек всё перехватил.

Фу Цзиньлин с недовольством фыркнул:
— Почему не забрал обратно?

Линь Цюн пожал плечами:
— Ну, не получилось, и ладно. Зачем носиться с этим по всему свету?

Фу Цзиньлин уставился на него с укором:
— Как будто у тебя совсем нет амбиций.

Линь Цюн не стал спорить. В прошлой жизни он гнался за карьерой, а в итоге умер от голода под мостом. В этой жизни ему хочется просто жить спокойно.
Может, после развода и появится мотивация...

Фу Цзиньлин:
— Что значит «отобрали»?

Линь Цюн бросил на него взгляд:
— Меньше суй нос, сосредоточься лучше на учёбе.

Фу Цзиньлин фыркнул:
— Я и не собирался.

Отвернувшись к окну, он случайно заметил вывеску кондитерской.
— У моего дяди скоро день рождения.

Линь Цюн вздрогнул:
— День рождения?!

— Угу, в начале октября.

Линь Цюн прикинул: до начала октября ещё около двух недель!
— А ты знаешь, что ему подарить?

— Без понятия. Я ему что ни дарю — он всё равно не смотрит.

— А что ты дарил?

— Светящийся Дайджи!

— ...

— Я, между прочим, с болью в сердце расставался с ним. И каждый год он даже не смотрит.

— Ты каждый год даришь Дайджи?..

— Ну... не совсем.

Линь Цюн выдохнул с облегчением. Значит, есть и другие примеры, на которые можно ориентироваться.
— Иногда дарю Гайю.

— ...

После того как он высадил Фу Цзиньлина у школы, направился в торговый центр за водолазкой.
В голове только одно — что подарить Фу Синъюню на день рождения. Выйдя из машины, Линь Цюн посмотрел на голые ветви деревьев и с твёрдым шагом направился в торговый центр.
— Хозяин! Покажите мне самые лучшие кальсоны, что у вас есть!
(Вроде это подштанники.)
...

Прим пер.:Фраза "кабанчик в капусту" — адаптация китайской идиомы о настойчивости.

(Никакой это не Дайджи, а меч Джедая потому что там еще что-то светящееся было, но возможно я ошибаюсь и эта вещь Дайджт есть. А вот про Гайю я ничего не нашла.)

66 страница3 июня 2025, 19:05