12 страница5 июля 2019, 02:44

Перевод стиха «Soneto amoroso definiendo el amor» Франциско Де Кеведо

Это лёд горящий и огонь леденящий,
Глубокая рана, не болящая,
Светлые грезы, зло настоящее,
И краткий сон, покоя не давший.

Беззаботность, что оберегает нас,
И трус под именем храбрым,
Одинокий странник среди нас,
Любить, чтобы быть любимым вами.

Это свобода под замком,
Умрет она в последний вздох!
Опухоль, что, лечивши, растёт.

Это есть любовь - в бездну полет!
Погляди, какую дружбу ты завёл
С тем, что не едино само с собой!

12 страница5 июля 2019, 02:44