QJJ
Глава 199

Закладка

Выделите текст и нажмите иконку закладки.
Глава 43

Глава 199

Когда Ян Цю покинул ямэнь и встал под карниз, он увидел простолюдинов, которые искали убежища в укрытии от ветра.  Считая, что ему повезло наткнуться на них, он сплюнул и растоптал их ногой.  — Вы мертвы?  — сказал он присутствовавшим мужчинам.  «Хо Линъюнь может быть невежественна, но все вы тоже?  Бедняки подобны венерическим болезням.  Будет поздно плакать, когда они заразят ямен!»

Люди позади него ответили со страхом и трепетом и поспешили отругать и прогнать простолюдинов.

Ян Цю сел в карету и закрыл глаза, чтобы отдохнуть, злясь, вспоминая разговор в ямэне.  На полпути его подчиненный вдруг сказал через занавеску: «Шеф, есть сообщение!»

Ян Цю открыл глаза.  "Скажи-ка."

— Старый Клык Десятый вообще не вернулся в свою резиденцию, — сказал подчиненный.  «Он прибегнул к хитрости, чтобы избавиться от следовавшего за ним осведомителя, затем сменил карету и ринулся к хранилищу денег!»

Ян Цю быстро отдернул занавес вагона и на мгновение посмотрел на него.  Опасаясь, что он уже потерял возможность прыгнуть на остальных, он сказал: «Быстрее, собирайте наших людей!»

Менее чем через час подчиненный доложил, что гарнизонные войска Цичжоу атаковали город.  Командир взвода бросился в атаку с огнестрельным оружием в руках, но он даже не успел добраться до войск гарнизона, как имперские телохранители, которые долгое время подстерегали его, проломили ему голову одним точным и эффективным ударом.  Поскольку поворот событий был столь неожиданным и внезапным, городские ворота не были вовремя закрыты, и теперь все знамена на вершине городской стены были сожжены.

Лицо Ян Цю стало смертельно бледным, когда он услышал о смерти командира взвода.  Держась за дверцу кареты, он посмотрел в сторону городских стен, где увидел, что действительно бушует огонь на фоне пурпурных облаков.

4000 человек, которых привел с собой Ян Цю, заняли половину мест на вершине городских стен.  Сначала, чтобы иметь власть над Хо Линъюнем, он договорился о том, чтобы поставить под свое командование яростно сильных людей и там.  Кто мог знать, что их так легко убьют гарнизонные войска?

Ян Цю внезапно пришел в ярость.  «Он что, в своем уме?!  Какого черта он защищает город?  Это даже не мой чертов город!  Возьмите с собой палаши и идите прямо к хранилищу денег.  Если встретишь этого дворнягу Старого Клыка, разруби его на куски!  Как только вы закончите загружать деньги и ценности в сундуки, немедленно уходите!»

Шквал шагов разносился по всему городу, когда сапоги бандитов топтали снежную кашу, расплескивая слякоть по штанинам и размазывая потеки по краям мантий.  Звуки свиста слились в один.  Никто не мог сказать, кто есть кто, когда несколько банд столкнулись друг с другом.  Не говоря ни слова, все они сначала обнажили свои клинки, чтобы срубить остальных на землю.  Лужи и лужицы свернувшейся на снегу крови.  Бандиты, в погоне за денежными хранилищами, все обезумели от беспокойства.

Когда Ян Цю ворвался в хранилище денег, он увидел груды сундуков с сокровищами.  Он открыл ближайший сундук, до краев наполненный ослепительным золотом.  Внезапно Ян Цю застыл на месте, не в силах сдвинуть ноги ни на дюйм.  Он несколько раз собирал их на своей груди и плакал от радости.  «Король Йи действительно богат!»

Шэнь Цзечуань заблокировал северо-запад Чжунбо, и Ян Цю чувствовал себя совершенно задохнувшимся от того, что его заперли. Но теперь, когда у него было золото, он мог подкупом выбраться из окружения Шэнь Цзечуаня, даже если это означало, что ему придется  бросить кучу денег, чтобы сделать это.

— Перемести их, быстро.  Ян Цю пристально смотрел на золото в своих руках.  — Пересадите их всех в вагоны!

Конные повозки Ян Цю были припаркованы во дворе денежного хранилища, но там было слишком много сундуков, и все они были чрезвычайно тяжелыми.  Они переместили только половину сундуков, когда флот Ян Цю больше не мог брать больше.  Однако он не хотел оставлять остальные сундуки, поэтому он приказал своим подчиненным пойти и украсть больше вагонов.

Только что прибыв, Старый Клык Десятый забеспокоился, как только слез с конной повозки.  Размахивая платком, он крикнул: «Заблокируйте его!  Не дай ему уйти!»

Дверь в хранилище денег была узкой.  Большое количество бандитов, жадных до денег, спрятали на них золото, когда они были внутри, перемещая сундуки, только для того, чтобы Ян Цю зарезал их до смерти, когда он их обнаружил.  Он уже сошел с ума и не мог терпеть, чтобы кто-то дрался с ним из-за денег.  Пока они двигали сундуки, флот конных экипажей Старого Клыка Десятого въехал сзади и смешался с экипажами другой группы, образовав беспорядочный беспорядок, который полностью заблокировал доступ к двери во двор.

Ведя своих людей, Старый Клык Десятый прыгал через экипажи во двор и рубил людей Ян Цю всякий раз, когда они сталкивались с ними.  Все подчиненные Ян Цю толпились в промежутках между вагонами, и, заняв руки сундуками, у них даже не было возможности дать отпор.  Удар клинка, и все они рухнули на землю мертвыми.

Старый Клык Десятый выругался: «Подлый сукин сын!  Верните деньги!"

Вытирая кровь с лица, Ян Цю пинком открыл дверь денежного хранилища и ворвался внутрь с клинком в руке, чтобы рубить мужчин.  Они перерезали друг друга в этой тесноте и узком пространстве.  Кровь окрасила сундуки в глубокий красный цвет.  Вагоны сзади все еще толкались друг о друга, опрокидывая сундуки, которые еще не были закреплены на месте.  Камни сыпались на землю.

— Камни, — крикнул кто-то.  «Какого хрена эти камни?!»

Ян Цю и Старый Клык Десятый остановились одновременно и увидели катящиеся по земле камни.  Ян Цю запаниковал.  Не беспокоясь больше об убийстве, он повернулся и бросился на конную повозку и разбил сундук, только чтобы увидеть, что внутри тоже все камни.  Лишь несколько сундуков на этих дюжинах или около того вагонов содержали золото;  все остальное было камнями.  Под звук открываемых сундуков ноги Ян Цю подкосились.  Он оперся о карету, глаза его были так налиты кровью, что из них вот-вот потекла кровь.

Старый Клык десятый в смятении огляделся.  «Нас поимели!»

Карета у въезда во двор вдруг двинулась с места, когда кто-то выбил ее в дверь.  Сразу после этого дверь во двор захлопнулась.  Жидкость лилась сверху по стенам вокруг.  Бандит, находившийся поблизости, понюхал, и краска быстро схлынула с его лица, когда он в панике воскликнул: «керосин!»

«Выломать дверь».  Старый Клык Десятый уцепился за конные экипажи и протолкался к входу во двор, где завопил: «Быстрее, вышиби дверь!»

Хо Линъюнь ступила на снег на вершине стены.  Ночью было так холодно, что у него посинели руки.

Ян Цю услышал звук удара кремня и заревел: «Хо Линъюнь, сукин ты сын!»

Хо Линъюнь сжимала в руке пачку желтоватых бумаг — все это были объявления, которые король И расклеивал за пределами ямэня.  Он поджег эту бессмысленную ложь и в свете лижущего пламени с отвращением сказал Ян Цю: «Иди к черту».

Огненные следы вдруг вспыхнули и пронеслись по двору денежного хранилища, как бурные волны.  В сундуках были не только камни, но и легковоспламеняющиеся травы.  Волны пламени поглотили всех, и Ян Цю и Старый Клык Десятый боролись в пламени.  Они катались по земле, злобно проклиная Хо Лин Юнь среди леденящих кровь криков.

Хо Линъюнь смотрела на бушующий огонь.  Подобно запоздалым хлопушкам, звук раскалывающейся и потрескивающей плоти возбуждал его.  Он расхохотался под вонью обугленной плоти, его глаза так же покраснели от того, что он не спал всю ночь.

ГОРЕТЬ!

Сжечь этих мразей до смерти.

Власть и влияние были кучей черепка.  Все, чего он когда-либо желал, это чтобы эти люди заплатили своими жизнями!  От короля И до Цуйцина и от Ян Цю до Старого Клыка Десятого.

Ни один из них не останется безнаказанным!

Оставшись без средств спасения, бандиты били кулаками по стене и выли в бушующем огне.  Когда они катались, на них попал керосин, пламя вырвало у них волосы и сожгло их до неузнаваемой хрустящей корочки.  Пламя вырвалось из комплекса, полыхая вдоль карнизов домов и поджигая весь Фаньчжоу.

— Кто поджигает город?  Инь Чан, несший в руке голову командира взвода, был в таком беспокойстве, что топнул ногой.  «Лорд префектуры все еще должен заплатить из своего кармана за ущерб после того, как он сгорит!»

Фэй Шэн стер пятна крови и посмотрел в ту сторону, где пламя освещало небо.  «Внутренняя борьба, да...»

Городские ворота были выброшены на берег, и никто не пришел им на помощь.  Отвлеченные и утомленные пуском всех этих стрел, солдаты Фаньчжоу, защищающие город, даже не предприняли достойной попытки сопротивления в тот момент, когда увидели мертвого командира взвода.

Фэй Шэн пришел в себя и дал знак имперским телохранителям позади него обыскать весь город и изъять все огнестрельное оружие.

В промежутке времени, когда Инь Чан не ругался на других, у него была тяга к вину, и он настоял на том, чтобы выпить две чашки после того, как битва была выиграна.  Он почесал щеки пустой рукой и протянул еще теплую голову Фэй Шэну, как будто делал ему подарок.  "Возьми его.  Держите его хорошо.

Фэй Шэн увернулся, чтобы избежать крови.  — Какого черта ты всегда таскаешь его с собой?!

Выглядя так, как будто он дорожил этой вещью, Инь Чан сказал с дерзким смехом: «Хе-хе, передайте это главе префектуры по возвращении в качестве доказательства заслуг».

Фэй Шэн почувствовал, как по его спине пробежал холодок, когда он подумал об этой сцене.  Шэнь Цзечуань был весь в белом, когда сидел в холле.  Толкните эту чертову штуку, и ему придется умереть, если хотя бы капля крови брызнет на складной веер Шэнь Цзечуаня.  Он поспешно взял голову и, пока Инь Чан был занят распитием вина, сунул ее младшему солдату и послал его закопать.

◈ ◈ ◈

И действительно, гарнизон Цичжоу вернулся с триумфом.  Чжоу Гуй устроил им приветственный прием у городских ворот;  в качестве поощрения этих новых солдат он приказал на кухне приготовить жареное мясо и рыбу на гриле, чтобы они могли наесться.  Пока солдаты остановились у ворот, командующий генерал должен был войти, чтобы встретить лорда префектуры.

Инь Чан сегодня даже не осмелился сделать глоток вина.  Он последовал за Фэй Шэном в резиденцию.  Дверь в кабинет была открыта, и Конг Линг и остальные ждали у ступенек.  Увидев, как они вошли, Конг Лин сразу же вышел вперед, чтобы поприветствовать их.

«Старейшина Инь», — Конг Лин улыбнулась Инь Чангу.  «Драгоценный клинок воина действительно не стареет.  Похоже, он все еще в тебе!»

Инь Чанг был с ним в дружеских отношениях.  Он вытянул голову, чтобы заглянуть внутрь, и тихо спросил: «Лорд префектуры внутри?»

"Ждем Вас."  Конг Лин вел их вверх по ступенькам.  Зная, что Инь Чан всегда слабеет в коленях всякий раз, когда встречается с официальными лицами, Кун Лин приложил особые усилия, чтобы сказать ему: «Лорд префектуры был тем, кто лично назначил вас на эту битву, поэтому мне не нужно говорить вам  что означает это чувство.  Просто ответьте на вопросы, которые Его Светлость задаст вам позже.  Не волнуйся и просто расслабься».

Фэй Шэн ответил сбоку.  «Я поддержу старейшину Иня, я не позволю ему оплошать перед Его Светлостью».

Было бы хорошо, если бы они не упомянули об этом;  в тот момент, когда они это сделали, ноги Инь Чана превратились в желе.  Он в панике положил руки на ступеньки для поддержки, вскочил на ноги с «о, боже» и спросил вслед Конг Лингу: «Что собирается спросить Его Светлость?  Что, если я не смогу ответить?!

Конг Лин повернулся и уже собирался ответить, когда запах тела Инь Чана — результат того, что он не мылся в течение двух месяцев — поразил его полностью и вызвал у него такое головокружение, что он не мог продолжать разговор.  Раньше он стоял где-то на ветру, чтобы принять их, и поэтому не замечал запаха, но теперь, когда они уже стояли прямо перед висящей ширмой, отступать было поздно.

Конг Лин бросил взгляд на Фэй Шэна.

Почему ты не напомнил старейшине Инь принять ванну?!

Фэй Шэн задохнулся от нарастающего в груди раздражения.  Он хотел ответить, я сказал ему, но он не стал этого делать, так что же мне оставалось делать.  В распоряжении этого хитрого старика была масса оправданий.  А как насчет того, что зима слишком холодная, а быть грязным было практичнее, ведь войска нужно было вести на войну, а скопление грязи могло согреть их и не дать ногам замерзнуть во сне и прочая чепуха.

Висячий экран уже был поднят, так что Конг Линг мог только войти.  По привычке Инь Чань поднял ногу, чтобы шагнуть через порог, только чтобы понять, что в этом дверном проеме нет порога.  С Яо Вэньюй в инвалидном кресле Шэнь Цзечуань уже давно попросил кого-нибудь снести пороги внутри и снаружи резиденции.  Инь Чан мягко опустил ногу и вошел.

Шэнь Цзэчуань уже видел Инь Чана раньше, но это было издалека.  Раньше, когда гарнизонные войска еще не были восстановлены, имперская армия сражалась с бандитами с горы Луо.  Позже, в период набора гарнизонных войск, Шэнь Цзэчуань несколько раз подряд выходил на улицу, чтобы оба мужчины могли более или менее узнавать друг друга.

Сегодня Шэнь Цзечуань был одет в халат с широкими рукавами поверх своей обычной одежды такого белого оттенка, что он выглядел неземно чистым и незапятнанным.  Он сел на место мастера и смотрел, как вошел Инь Чан.

Конг Линг сказал: «Ваша светлость, это...»

Конг Лин даже не закончил свои слова, когда Инь Чан упал на колени на землю.  Раздалась серия «тук, тук, тук», когда старик неоднократно кланялся в сторону Шэнь Цзечуаня.  «Все это полетело к чертям», — подумал Фэй Шэн, тоже опускаясь на колени, чтобы поклониться.  Закончив, он поспешил помочь Инь Чангу подняться.  Но как советники, стоящие за ними, узнают, что происходит?  Они только что вошли, как увидели, что те, кто стоял перед ними, преклонили колени, и, думая, что глава префектуры в ярости, последовали их примеру и тоже преклонили колени.

Атмосфера в зале стала странной.  Лорд префектуры, которого подозревали в ярости, схватился за складной веер, и слова, которые он собирался сказать, были почти прерваны их поклонами.  Он запнулся, потому что сидеть ему не годится, да и вставать тоже не годится.

Яо Вэнью быстро отреагировала.  Он наклонился из инвалидной коляски и мягко сказал стоявшему перед ним Инь Чану: «Старейшина Инь направился в бой и чудом избежал смерти, поэтому нет ничего необычного в том, что вы чувствуете себя взволнованным, увидев Его Светлость.  Но ваше триумфальное возвращение сегодня — радостное событие, так что не будем так мрачны».

Со стороны казалось, что слова Яо Вэнью восхваляют разумный выбор генерала Шэнь Цзечуанем, что вызвало у старого генерала такую ​​благодарность, что он был тронут до слез.  В то же время он также говорил советникам сзади, что эта пара хозяина и слуги была в хороших отношениях друг с другом и что между ними все было хорошо.

Именно тогда Шэнь Цзечуань придумал, что сказать.  «Было трудно продвигать армию.  Фэй Шэн, помоги старейшине Инь подняться.  Джентльмены, пожалуйста, тоже встаньте и сядьте, как вам удобно.

Фэй Шэн помог Инь Чану подняться, но как Инь Чан посмел смотреть на Шэнь Цзечуаня?  Он проявлял осторожность, которую проявлял в бою, и даже не осмеливался дышать слишком тяжело.

Конг Линг был между смехом и слезами.  То, что изначально было довольно расслабленной атмосферой, было разрушено этим одним коленом Инь Чана, и теперь все сочли опрометчивым улыбаться.

К счастью, Шэнь Цзечуань сумел повлиять на атмосферу в зале.  Он понизил голос и был намного мягче, чем обычно.  Он не торопился, расспрашивая Инь Чана о еде и одежде на ходу и о погоде на обратном пути.  После серии вопросов и ответов ответы Инь Чана стали более плавными.

Затем Шэнь Цзечуань перешел к делу.

Фэй Шэн изначально планировал скрыть это, но запах тела Инь Чана был слишком сильным.  Для старика не было большой проблемой не купаться в течение двух месяцев, но, только что вернувшись с поля боя, они с ног до головы пропахли зловонием крови, зловонием, которое в настоящее время усиливалось  жара в зале.

Юй Сяозай, сидящий ниже Конг Линга, слушал разговор, когда внезапно почувствовал запах определенного запаха.  Отвлекшись, он попытался расшифровать запах, думая, что он похож на смесь прогорклого риса и вонючих ног, и в то же время он напоминает соленую рыбу, вымоченную в помоях.  Это был запах, которого он никогда раньше не чувствовал, единственный в своем роде запах, не похожий ни на что другое.  Более того, этот запах — резкий и интенсивный — был силой, на которую можно было смотреть.  В мгновение ока он распространился по всему залу и задержался с такой интенсивностью, что Фэй Шэн, обладавший острым обонянием, чуть не потерял сознание.

Выражение лица Шэнь Цзечуаня все время оставалось неизменным.

Кто угодно мог прикрыть нос рукавом, но только не Шэнь Цзечуань.  Инь Чан сражался за него, поэтому, если он проявит здесь хоть намек на презрение, он заденет чувства старика.  Более того, учитывая предыдущее поражение, награда Инь Чана была не такой уж щедрой, по крайней мере, на первый взгляд.  Если Шэнь Цзечуань закроет нос, у тех, кто ниже его, хватит мужества принизить Инь Чана.

Не подозревая о том, что происходит вокруг него из-за его запаха, Инь Чан дико жестикулировал, рассказывая Шэнь Цзечуаню об огнестрельном оружии в Фаньчжоу, его волнение возрастало по мере того, как он болтал дальше.

Сяо Чие, которая последние несколько дней оставалась на военных учениях Бэйюань, опоздала.  Он поспешил сюда специально, чтобы встретиться с этим стариком, когда услышал о его возвращении.  Пробравшись под навесы, он покончил с инструктажем.

Гу Цзинь помогал Сяо Чие снять пальто, когда он внезапно вдохнул и показал ужас на лице.  Увидев изменение выражения лица Гу Цзиня, Сяо Чие в недоумении спросила: «Что случилось?»

Прежде чем Гу Цзинь успел ответить, он услышал из зала «КРАС», а затем панический голос Юй Сяозай.  «Почему он потерял сознание?!»

Фэй Шэн, услышав о прибытии Сяо Чие, забеспокоился, что Сяо Чие тоже почует запах, когда войдет.  В конце концов, здесь сидел Шэнь Цзечуань;  он не мог позволить себе взять на себя ответственность, если с Шэнь Цзечуанем что-то случится из-за зловония.  Инь Чан вел победную битву, поэтому никто точно не стал бы винить старика.  Это означало, что они могли свести счеты только с ним, Старым Фэем Десятым.  Ничего не поделаешь.  Кто просил его быть дежурным офицером?!  Все вокруг чуть не задохнулись от запаха.  Это было действительно слишком грубой несправедливостью для Фэй Шэна.  Итак, он просто пошел на все и сделал первый шаг, чтобы рухнуть и притвориться мертвым перед Шэнь Цзечуанем.

Шэнь Цзэчуань тут же поднял складной веер и принял внушительный вид полководца, командующего своей великолепной армией.  Спокойно и хладнокровно он сказал: «Поторопитесь, помогите ему пройти в боковой зал и позовите врача, чтобы он осмотрел его.  Старейшина Инь, должно быть, устал после путешествия.  Чэнфэн, пошли кого-нибудь приготовить теплую воду для старейшины Инь.  Как только старейшина Инь искупается и отдохнет, мы сможем начать банкет.

В тот момент, когда Инь Чан услышал упоминание о ванне, он чуть не подпрыгнул от тревоги.  — Ваша светлость, я не...

Сяо Чие позвала снаружи: «Цяо Тянья».

"Понятно."  Цяо Тянья наклонился, чтобы войти, и просто перекинул Инь Чан через плечо.  Пока старик боролся, он рассмеялся: «Старейшина Инь, с Новым годом.  Пора купаться!»

Джентльмены в холле испытали такое облегчение, что им даже не потребовалось, чтобы Шэнь Цзечуань сказал хоть слово, прежде чем они поспешно встали, чтобы открыть окна.  Порыв прохладного бриза на их лицах был настолько освежающим, что все одновременно глубоко вздохнули.

Комментарии

Войдите, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет.

Популярные категории