Глава 11
Приближался вечер, и с каждой минутой напряжение нарастало. София тщательно выгладила алое платье, словно избавляясь от последних сомнений. Она повесила его на плечики и отошла, оценивая издалека. Да, это именно то, что нужно. Оружие.
Она начала собираться не спеша, смакуя каждый момент. Приняла горячий душ, позволяя воде смыть усталость и тревогу последних дней. Затем приступила к макияжу. Тонкая стрелка подчеркивала выразительный разрез глаз, легкий румянец освежал лицо, алые губы манили и соблазняли. В этот раз она не экономила на деталях, зная, что каждая мелочь имеет значение.
Прическа тоже требовала особого внимания. Она собрала волосы в высокий пучок, оставив несколько прядей свободно обрамлять лицо. В ушах сверкнули бриллиантовые серьги – подарок матери, которые она надевала только в особых случаях. Сегодня был именно такой случай.
Глядя на себя в зеркало, София на мгновение замерла. В отражении она увидела не загнанную овечку, испуганную тенью прошлого, а уверенную в себе женщину, знающую, чего хочет, и готовую идти на все ради достижения своей цели. В глубине ее глаз горел огонь – огонь решимости и опасности.
Время летело незаметно. Без пятнадцати семь раздался звонок в дверь. София глубоко вздохнула, стараясь успокоить нервы. "Все под контролем," - прошептала она себе.
Открыв дверь, она увидела Ирину, стоящую в дверях. Подруга окинула ее восхищенным взглядом.
"Вау! София, ты сногсшибательна!" - воскликнула Ирина, нарушая тишину.
На Ирине было черное платье в пол, с высоким разрезом от бедра, открывающим стройную ногу. Простое, но элегантное, оно идеально подчеркивало ее фигуру. Она знала, как произвести впечатление.
"Ты тоже выглядишь потрясающе," - ответила София, улыбаясь.
"Я вызвала такси, оно уже ждет внизу," - сказала Ирина, заглядывая в квартиру. "Готова покорять сердца?"
"Посмотрим," - ответила София, беря в руки маленькую сумочку-клатч. В ней лежали только необходимые вещи: телефон, помада.
Они вышли из квартиры и направились к лифту. Внизу их ждало черное такси. Вечер начинался. И София знала, что он будет полон сюрпризов.
*
Подъехав к месту, они вышли из такси. Перед ними возвышался безумно роскошный особняк, от которого веяло неприкрытым богатством и властью. Он возвышался, словно неприступная крепость, окруженная тщательно ухоженным садом, словно зеленым щитом, оберегающим его секреты.
Огромные колонны, облицованные белым мрамором, создавали образ царского дворца, словно перенесенного из другой эпохи. Фасад здания был украшен лепниной и замысловатыми узорами, а окна сияли золотым светом, маня внутрь, в мир роскоши и изыска.
Вокруг особняка суетились швейцары в ливреях, паркуя дорогие автомобили и учтиво приветствуя гостей. Красная ковровая дорожка вела к парадному входу, по которой уже неспешно шествовали дамы в вечерних платьях и кавалеры в смокингах.
София глубоко вздохнула и посмотрела на Ирину.
"Ну что, входим в логово льва?" - с усмешкой спросила она.
Ирина окинула взглядом особняк и улыбнулась.
"С удовольствием," - ответила она.
Они ступили на красную ковровую дорожку и направились к входу. У входа их встретили хостес в элегантных костюмах, которые проверили приглашения и проводили их внутрь.
Внутри особняк поражал своим великолепием. Огромный холл, украшенный хрустальными люстрами и картинами известных художников, был заполнен людьми в вечерних нарядах. Звуки классической музыки доносились из-за распахнутых дверей бального зала. Воздух был пропитан ароматом дорогих духов и цветов.
Официанты в белых перчатках сновали между гостями, предлагая шампанское и изысканные закуски. В углу холла стояли столики с икрой и другими деликатесами. Все здесь кричало о богатстве и успехе.
София и Ирина прошли в бальный зал, где уже танцевали пары. Золотые канделябры освещали зал, создавая атмосферу волшебства. София окинула взглядом собравшихся, пытаясь найти Виктора. Он должен был быть где-то здесь.
"Ну что, кого ищем?" - спросила Ирина, прикладывая руку к уху, чтобы перекричать музыку.
"Виктора. Он должен быть где-то здесь," - ответила София, продолжая осматриваться.
В этот момент к ним подошел мужчина в смокинге и вежливо предложил шампанское. София отказалась, а Ирина с удовольствием взяла бокал.
"Ну что, София, давай пока немного осмотримся. Вдруг здесь есть кто-то полезный для нас," - предложила Ирина, подмигивая.
София согласилась. Они медленно двинулись вдоль стены, рассматривая лица гостей. В каждом взгляде она искала хоть какой-то намек, какую-то информацию, которая могла бы ей помочь.
"В этом месте все кричит о деньгах, даже воздух," - прошептала Ирина, пригубив шампанское.
"Да. И о власти," - добавила София. "И о секретах, которые скрываются за этими стенами."
Они продолжили свой путь, не зная, какие сюрпризы готовит им этот вечер. Но София была готова ко всему. Она знала, что здесь ей предстоит сыграть свою роль. И она намерена была сыграть ее безупречно.
Через десять минут, лавируя между нарядными гостями, София и Ирина заметили Захарова. Он стоял в окружении нескольких человек, а рядом с ним был Виктор, их коллега. Они что-то оживленно обсуждали, обмениваясь учтивыми улыбками.
Девушки легкой, роскошной походкой направились в их сторону. Казалось, они скользят по паркету, притягивая взгляды мужчин и вызывая легкую зависть у женщин.
Вокруг царила атмосфера показного великолепия. Особняк действительно напоминал дворец из сказки. Хрустальные люстры сверкали, отражая свет и создавая причудливые узоры на стенах. Гости казались персонажами из старинных романов - дамы в роскошных платьях и кавалеры в безупречных смокингах. Каждый старался выглядеть вычурно, демонстрируя свое положение в обществе.
Подойдя к мужчинам, Ирина грациозно поздоровалась с Захаровым и Виктором, а София остановилась напротив Виктора. Захаров, как истинный джентльмен, нежно поцеловал им руки. С Виктором София слегка чмокнулась в щеку, чувствуя, как внутри все сжимается от напряжения.
Они не виделись с Виктором после того памятного разговора в его кабинете. Между ними словно выросла невидимая стена. София чувствовала его настороженность, его невысказанные вопросы, которые висели в воздухе, словно тяжелые капли дождя перед грозой.
"София, Ирина, рад вас видеть," - произнес Захаров, улыбаясь. "Позвольте представить вам господина..." - он начал перечислять имена присутствующих, представляя их Софии и Ирине.
София учтиво кивала, стараясь запомнить лица и имена. Но ее внимание было приковано к Виктору. Он выглядел напряженным и уставшим, словно не спал всю ночь. Его взгляд был каким-то отстраненным и тревожным.
"София, сегодня ты просто великолепна," - прошептал Виктор, наклоняясь к ней. Его голос звучал хрипло и тихо.
"Спасибо, Виктор," - ответила София, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. "ты тоже прекрасно выглядишь."
На самом деле, Виктор выглядел хуже, чем когда-либо. Под глазами залегли темные тени, а в глазах читалась какая-то мука. София гадала, что произошло. Может, он что-то узнал? Может, он уже догадывается о ее прошлом?
"Я надеюсь, что вам понравится вечер," - продолжил Виктор, стараясь говорить непринужденно. "Здесь будет много интересных людей."
"Я уверена, что так и будет," - ответила София. "Мы пришли сюда не только развлечься."
В этот момент к ним подошел высокий мужчина в безупречном смокинге. Его лицо было знакомым, но София никак не могла вспомнить, где она его видела.
"Виктор, Захаров, добрый вечер," - произнес мужчина, пожимая руки Захарову и Виктору. "Рад вас видеть."
"Взаимно, господин Морроно," - ответил Захаров, учтиво кланяясь. "Позвольте представить вам моих коллег - Софию Власову и Ирину Петрову."
Уже через пару минут непринужденной светской беседы, во время которой Морроно осыпал Софию и Ирину учтивыми комплиментами, он вдруг произнес, оглядывая собравшихся:
"Друзья, прошу подняться со мной наверх. Там собран мой более узкий круг – люди, с которыми можно не только приятно провести время, но и обсудить кое-какие важные вопросы, поделиться мыслями."
Он обвел рукой в сторону мраморной лестницы, и все присутствующие – Захаров, Виктор, София, Ирина и еще несколько важных фигур – послушно последовали за ним.
Поднимаясь по широкой, высокой лестнице, София невольно окинула взглядом переполненный бальный зал. Золотистый свет люстр отражался в бокалах с игристым, создавая иллюзию праздника и беззаботности. Пары кружились в вальсе, обмениваясь улыбками и шепотом. Многие мужчины были со своими женами, но София не сомневалась, что другие явились сюда в сопровождении любовниц, щедро осыпанных бриллиантами и дорогими мехами. Все было пропитано духом роскоши и лицемерия.
Достигнув второго этажа, они оказались в не менее просторной, но гораздо более камерной комнате. Тяжелые бархатные шторы плотно задергивали окна, создавая атмосферу интимности и секретности. В центре комнаты стоял длинный стол, сервированный дорогим фарфором и хрусталем. На стенах висели картины известных художников, а в углу, у камина, расположился небольшой оркестр, исполняющий тихую, приятную музыку.
"Добро пожаловать в мой кабинет," - произнес Морроно, обводя рукой комнату. "Здесь мы можем говорить откровенно, не опасаясь посторонних ушей."
София почувствовала, как по спине пробежал холодок. Что он имеет в виду? Что здесь произойдет? Она оглядела присутствующих, пытаясь прочитать их мысли. Лица были сосредоточенными и немного напряженными. Все понимали, что их пригласили сюда не просто так.
Напротив них, на роскошном диване, обитом бархатом цвета слоновой кости, восседала пара мужчин и двое женщин. Они поднялись, как по команде, демонстрируя безупречные манеры. Дмитрий Морроно, словно хозяин положения, взял на себя роль церемониймейстера.
«Позвольте представить, – он обвел рукой сидящих на диване, – Моя драгоценная супруга, Екатерина Андреевна». Он сделал паузу, одарив ее публичным, но холодным поцелуем в щеку. Екатерина Морроно, высокая стройная блондинка с безупречной прической, лишь слегка улыбнулась в ответ. Она выглядела элегантно и отстраненно, словно ее больше интересовало собственное отражение в зеркале, чем происходящее вокруг.
«Мой верный... помощник, Евгений», – продолжил Морроно, слегка запнувшись, словно подбирая слово. Евгений, мужчина средних лет с неприметной внешностью и проницательным взглядом, лишь слегка кивнул, оставаясь в тени своего босса.
Уже с более теплой улыбкой Морроно представил оставшихся гостей: «И мои дорогие друзья: Соколов Константин Петрович, Соколова Елена Васильевна и... Соколов Даниил Константинович».
Затем он также представил Софию, Ирину, Виктора и Захарова всем присутствующим. После чего Захаров, проявляя инициативу, лично поздоровался с Константином Петровичем Соколовым, главой семейства. Их рукопожатие было долгим и крепким, обменялись любезностями. Видно, они были знакомы довольно хорошо, что подтвердилось, когда Морроно продолжил:
«Константин Петрович столько рассказывал мне о вашей фирме, Игорь Михайлович, что я счел своим долгом пригласить вас на этот вечер. Такую успешную и перспективную компанию нельзя оставлять без внимания».
Пока длились эти формальности, все обменивались рукопожатиями, учтивыми поклонами и небольшими комплиментами. София старалась запомнить каждое лицо, каждое имя, каждый взгляд.
Но ее внимание было приковано к Виктору. Она заметила едва уловимое напряжение, скользнувшее по его лицу, когда Морроно представлял Соколовых. Он смотрел на Даниила Константиновича с какой-то странной смесью любопытства, настороженности и... даже неприязни.
София хотела задать ему вопрос, но понимала, что сейчас не время и не место. Здесь, в окружении влиятельных людей, ей нужно было держать лицо, улыбаться и играть свою роль. Но в ее голове уже зрел план. Ей нужно будет поговорить с Виктором наедине и выяснить, что происходит.
После формального знакомства и обмена любезностями, Морроно жестом пригласил всех занять места вокруг стола. Он уселся во главе, излучая уверенность и власть. Окинув взглядом присутствующих, он начал говорить ровным, хорошо поставленным голосом:
"Благодарю вас за то, что приняли мое приглашение. Я собрал вас здесь сегодня, чтобы поделиться с вами захватывающей возможностью, которая, я уверен, будет выгодна всем нам."
Он сделал небольшую паузу, чтобы усилить эффект.
"Как вы знаете, моя компания занимается различными видами бизнеса, от строительства до энергетики. И сейчас мы стоим на пороге реализации одного из самых амбициозных и перспективных проектов в моей карьере. Речь идет о строительстве нового элитного жилого комплекса "Золото" на берегу живописного озера в пригороде."
София приподняла бровь. Элитное жилье - это всегда большие деньги, но и большие риски.
Морроно продолжил:
"Этот комплекс будет включать в себя не только роскошные апартаменты и виллы, но и современный фитнес-центр, спа-салон, частный пляж, пристань для яхт и даже собственный вертолетный порт. Мы планируем создать настоящий райский уголок для тех, кто ценит комфорт, приватность и эксклюзивность."
Он сделал еще одну паузу, словно давая возможность присутствующим оценить масштаб проекта.
"Уже сейчас интерес к "Золоту" проявляют известные бизнесмены, политики и звезды шоу-бизнеса. Мы уверены, что спрос на эти апартаменты будет огромным, и мы сможем получить значительную прибыль."
Морроно повернулся к Захарову:
"Игорь Михайлович, я знаю, что ваша фирма имеет большой опыт в сфере недвижимости и строительства. Я уверен, что вы сможете оказать нам неоценимую помощь в юридическом сопровождении этого проекта. Нам нужны надежные и опытные юристы, которые смогут защитить наши интересы и обеспечить безупречную законность всех сделок."
Он посмотрел прямо на Софию:
"София, я слышал, что вы - один из лучших специалистов по семейному праву в городе. Ваша экспертиза будет особенно важна при оформлении сделок с состоятельными клиентами, которые хотят защитить свои активы и обеспечить будущее своих наследников."
Морроно улыбнулся, показывая свои безупречные зубы.
"Я предлагаю вам стать нашими эксклюзивными юридическими партнерами в этом проекте. Это будет выгодное и перспективное сотрудничество, которое откроет для вас новые горизонты."
Он замолчал, ожидая реакции.
"Господин Морроно, это очень интересное предложение," - ответил Захаров, стараясь скрыть волнение. "Мы польщены вашим вниманием и готовы рассмотреть возможность сотрудничества. Нам нужно будет изучить детали проекта и оценить риски. Но я уверен, что мы сможем найти общий язык."
Остаток вечера прошел в светской беседе, где обсуждались достоинства и недостатки проекта "Золото". Даже Екатерина Морроно и Елена Соколова, обычно сдержанные в проявлении эмоций, время от времени вставляли свои замечания, демонстрируя заинтересованность. Захаров же старался во всем угодить Морроно, рассыпаясь в комплиментах и восхваляя его гениальный замысел.
Но все это время София ощущала на себе пронзительный, изучающий взгляд Даниила Соколова. Он, казалось, не сводил с нее глаз, словно пытался разгадать какую-то тайну, проникнуть в самую душу. Это колкое внимание вызывало у нее неприятное ощущение, словно кто-то ходит по кладбищу ее прошлого.
София чувствовала нарастающее напряжение и почти весь вечер молчала, лишь наблюдая за происходящим и вслушиваясь в обрывки разговоров. Она старалась держаться непринужденно, но каждый раз, когда ее взгляд случайно пересекался с глазами Даниила, ее сердце начинало биться быстрее. Его лицо выражало сложную гамму эмоций – от холодного любопытства до скрытой угрозы. Порой выражение его лица пугало до дрожи. София старательно отводила взгляд, избегая зрительного контакта.
Соколов Даниил Константинович... София видела его впервые, и, в общем-то, о семье Соколовых ей тоже слышать раньше не доводилось. По обрывкам разговоров она поняла, что у них есть крупная строительная компания, в которой Даниилу принадлежит значительная доля акций. Он был привлекательным мужчиной, в котором чувствовалась внутренняя сила. Широкие плечи, выдающие его спортивное телосложение, проглядывали даже сквозь дорогой пиджак. Пронзительные голубые глаза, казалось, видели ее насквозь. Правильные черты лица, с чуть резким, почти греческим носом, выдавали сильный и волевой характер. Пухлые губы, слегка потрескавшиеся, говорили о чувственности и страсти, сдерживаемых железной волей.
И самое интересное – это его татуировки. Они были почти незаметны под черной рубашкой и пиджаком угольного цвета, но София заметила едва различимые узоры на его руках, словно таинственные письмена. Ворот рубашки был слегка расстегнут, и оттуда, с шеи, протягивалась надпись, выполненная изящным шрифтом. Она не могла разобрать ни слова – это был явно чужой язык, возможно, латынь. Татуировки придавали его образу загадочность и некую опасность. Создавалось впечатление, что за этой внешней сдержанностью скрывается бурный, неукротимый нрав.
По мере того, как вечер подходил к концу, напряжение между Софией и Даниилом становилось все более ощутимым. Она чувствовала его взгляд, как легкое прикосновение, словно он изучал ее, сканировал каждый жест, каждую мимику.
В какой-то момент, когда Морроно отвлекся на разговор с Захаровым, Даниил подошел к Софии, нарушив ее сосредоточенное молчание.
"София Дмитревна, верно?" - его голос был низким и бархатным, с легкой хрипотцой, от которой по коже побежали мурашки.
София медленно повернулась к нему, стараясь не выдать своего волнения.
"Да, это я," - ответила она, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно и спокойно.
Даниил внимательно изучал ее лицо, словно пытаясь найти в нем ответы на какие-то свои вопросы.
"Очень приятно познакомиться," - сказал он, протягивая ей руку. Его пальцы были длинными и сильными, с еле заметными следами чернил от татуировок.
София осторожно пожала его руку. Его прикосновение было неожиданно теплым и сильным.
"Взаимно," - ответила она.
Несколько секунд они молча смотрели друг другу в глаза, словно ведя безмолвный диалог. София чувствовала, как между ними проскакивает искра – искра притяжения и, одновременно, опасности.
"Вы очень красивая женщина, София Дмитревна," - произнес Даниил, нарушив молчание. Его взгляд стал более открытым и оценивающим.
"Спасибо," - ответила София, стараясь не покраснеть.
"И очень умная, как я слышал," - добавил Даниил, слегка наклонив голову.
"Я стараюсь," - ответила София, не зная, как реагировать на его комплименты.
"Мне нравятся умные женщины," - произнес Даниил, слегка улыбаясь. "Они всегда хранят в себе много секретов."
София почувствовала, как по спине пробежал холодок. Он как будто знал что-то о ней.
"У всех есть свои секреты," - ответила она уклончиво.
"Это правда," - согласился Даниил. "Но некоторые секреты лучше держать в тайне."
Он посмотрел ей прямо в глаза, словно предупреждая. В этот момент к ним подошел Виктор, прервав их разговор.
"София, нам пора," - сказал он, кладя руку ей на плечо. В его голосе звучала легкая настойчивость. София посмотрела на Виктора, затем снова на Даниила.
"Было приятно познакомиться, Даниил Константинович," - сказала она, улыбаясь.
"Мне тоже, София Дмитревна," - ответил Даниил. "Надеюсь, мы еще увидимся."
Виктор крепче сжал ее плечо и повел в сторону выхода. София чувствовала на себе пронзительный взгляд Даниила, пока они не скрылись из виду. Она знала, что эта встреча была не случайной. И что она обязательно будет иметь последствия.
После напряженного разговора с Даниилом и многозначительного взгляда Виктора, София, стараясь не показывать своего волнения, последовала за Захаровым и Ириной к выходу.
Официальная часть вечера подходила к концу. Морроно, окруженный своими приближенными, прощался с гостями, одаривая каждого учтивой улыбкой и рукопожатием. В бальном зале постепенно стихала музыка, а официанты начали убирать остатки еды и напитков.
Выйдя из особняка, София облегченно вздохнула. Свежий ночной воздух немного охладил ее разгоряченное лицо.
"Ну что, как тебе вечер?" - спросила Ирина, оглядываясь на величественное здание.
"Интересно," - ответила София, стараясь быть сдержанной. "Много интересных людей."
"Это точно," - согласилась Ирина. "И Морроно, я смотрю, положил на тебя глаз. Тебе повезло."
София промолчала. Она не знала, считать ли внимание Морроно везением.
"Захаров просто светится от счастья," - добавила Ирина. "Кажется, мы получили контракт. Это будет очень прибыльно для фирмы."
"Посмотрим," - ответила София. "Не стоит радоваться раньше времени."
Пока они ждали такси, к ним подошел Виктор.
"София, можно тебя на пару слов?" - спросил он, глядя на нее серьезным взглядом.
"Конечно, Виктор," - ответила София, чувствуя, как внутри все сжимается в предчувствии неприятного разговора.
Ирина, заметив их напряжение, тактично отошла в сторону, делая вид, что разговаривает по телефону.
"София, я видел, как ты разговаривала с Даниилом Соколовым," - начал Виктор, понизив голос.
"И что?" - спросила София, стараясь держаться непринужденно.
"Ты знаешь, кто он такой?" - спросил Виктор.
"Да, я слышала, что он из семьи Соколовых," - ответила София. "А что?"
"София, это опасно," - произнес Виктор. "Держись от него подальше. Он не тот, за кого себя выдает."
"Почему ты так говоришь?" - спросила София, чувствуя, как любопытство берет верх над страхом.
"София, я не могу сейчас все объяснить," - ответил Виктор. "Просто поверь мне на слово. Держись от него подальше. Это в твоих же интересах."
В этот момент подъехало такси.
"Мне пора," - сказала София, садясь в машину.
"София, будь осторожна," - крикнул ей вслед Виктор.
София откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Вечер был полон сюрпризов и загадок. Она чувствовала, что ее жизнь снова меняется. И что впереди ее ждет много опасных и захватывающих приключений.
