3 страница23 июля 2024, 15:52

Земли Дхармы


Башня Бхуми

В пустоте, где звёзды меркнут, и где нет ни дня, ни ночи,

Стоит Башня Бхуми, тайной окутанная, вечно,

Стены из черного мрамора, что поглощают свет,

Внутри же – бездны вселенных, что сплелись в один сюжет.

Бесконечные миры, где время движется иначе,fda

И жизнь кипит в своих формах, не похожих на земные,

Там боги ходят по земле, и демоны творят зло,

И каждый мир – своя история, что вечно будет жить в былом.

Башня – хранитель тайн, что скрыты от людских очей,

Она хранит ключи к тайнам, что вечны, как сама Вселенная,

И лишь избранным дано увидеть ее истинную суть,

И прикоснуться к знаниям, что вечны и чисты.

В ее стенах – бездна, что манит и пугает одновременно,

Там время течет иначе, и мысли становятся вечными,

И тот, кто войдет в Башню, уже не будет прежним,

Он станет частью бесконечности, и вечности, и мира, где нет времени.

Леса Бхагаваны

В сердце пустоты, где время не властно,

Раскинулись леса Бхагаваны, вечно прекрасные.

Там, где тени густые и тишина царствует,

Рождаются монстры, что страхом питаются.

Из мыслей, что бродят в ночи, из страхов, что мучают,

Всплывают создания, что душу тревожат.

Сквозь корни древесные, что вглубь уходят,

Проникают ужасы, что сердце тревожат.

Ветви, как когти, цепляются за небо,

Листья шепчут о тайнах, что скрыты в лесу глубоком.

Там, где свет не проникает, и солнце не светит,

Живут чудовища, что из кошмаров рождены.

В каждом шорохе, в каждом вздохе,

Слышится шепот страха, что в сердце засел.

Леса Бхагаваны – место, где нет надежды,

Где только монстры правят, и страх овладевает.

Но кто-то, кто смел и отважен,

Может пройти сквозь леса, и страх свой победить.

Ведь в сердце каждого страха,

Скрывается сила, что может его победить.

Shusshinchi

В сердце дремучих лесов, где тени густы,

Скрывается место, где рождаются мечты.

Shusshinchi – имя его, шепот в ночи,

Там, где коллективное бессознательное точит.

Из каждой вселенной, из каждого сердца,

Струится поток мыслей, страхов и грёз.

В Shusshinchi сливаются, в единый поток,

И рождаются существа, что бродят в лесок.

Из страха рождается чудовище, с клыками острыми,

Из мечты – создание, с крыльями, как у птицы.

Из гнева – огненный дракон, из любви – фея нежная,

Все они – дети бессознательного, что вечно в движении.

В Shusshinchi нет границ, нет времени, нет места,

Там вселенная сливается с душой, с бессознательным,

И рождается жизнь, и смерть, и любовь, и ненависть,

В этом месте, где все возможно, где душа обретает свободу.

Кто осмелится ступить в Shusshinchi,

Тот увидит тайны, что скрыты в бессознательном,

И встретится с существами, что рождены из мыслей,

И узнает правду о себе, о мире, о жизни.

Акафиста

В лесах Бхагаваны, где тьма густа,

Где шепчут ветви, и где душа пуста,

Звучит Акафист, песня древняя,

Богам лесных, существами петая.

Сквозь корни древесные, что вглубь уходят,

Сквозь листья, что шепчут, и ветры, что ходят,

Несется песня, полная страха и мольбы,

О тех, кто властвует над миром лесной судьбы.

"О, Великие, кто тенью нас окутал,

Кто жизнью и смертью, нас вечно обуял,

Примите наш гимн, что из страха рожден,

Мы славим вас, боги, что вечно нам сужден."

В голосах зверей, в шепоте ветра,

В скрипе деревьев, в грохоте грома,

Звучит Акафист, песня лесная,

Богам Бхагаваны, существами петая.

"О, Тьма, что нас гложет, и свет, что нас манит,

О, Страх, что нас мучит, и сила, что нас хранит,

Мы славим вас, боги, что правите нами,

Мы вечно вам служим, в лесах Бхагаваны."

И эхо Акафиста, сквозь века летит,

В сердце каждого существа, что в Бхагаване живет,

Песня страха, мольбы и преклонения,

Богам лесных, в вечном их прославлении.

Shùlín lǎorén

В глубинах Бхагаваны, где тени густы,

Живет Shùlín lǎorén, с глазами пустыми.

Старик безумный, с редеющей бородой,

Но мудрость его – глубокая, как омут лесной.

В его глазах – отражение вечности,

В его словах – отголоски бессознательного,

Он знает тайны, что скрыты в лесах,

И видит мир, что нам недоступен, в красках.

Он бродит по лесу, с улыбкой безумной,

И шепчет слова, что несут смысл глубокий,

О том, что жизнь – это сон, а смерть – это пробуждение,

О том, что вселенная – это игра, а мы – ее пешки.

Shùlín lǎorén – просветленный, но сумасшедший,

Он живет в мире своем, где нет страха, нет боли,

Он видит мир, как он есть, без иллюзий, без прикрас,

И делится мудростью, что спрятана в его глазах.

Он говорит о том, что нет добра и зла,

Что все есть единое, что все взаимосвязано,

Он говорит о том, что мы – часть природы,

И что нужно жить в гармонии с ней, чтобы быть счастливым.

Shùlín lǎorén – странный, но мудрый,

Он – просветленный, но безумный,

Он – часть Бхагаваны, и его душа – часть леса,

Он – мудрец, который учит нас жить в гармонии с самим собой.

Пантеон Смерти

В царстве теней, где свет не проникает,

Там Пантеон Смерти, вечно пребывает.

Там, где нет жизни, где царствует тишина,

Собираются сущности, что смертью названы.

Каждая смерть – отдельная сущность,

Своей силой, своей властью, своим чувством.

От смерти медленной, что грызет душу,

До смерти мгновенной, что оставляет пустоту.

Но все они – осколки, частицы единого целого,

Короля Смерти, что правит в этом царстве,

Он – источник всех смертей, их начало и конец,

Он – вечный цикл, что жизнью и смертью управляет.

В Пантеоне Смерти, нет места для страха,

Там царит покой, и вечность, и тишина,

Сущности смерти, в своей красоте мрачной,

Танцуют, как тени, в этом царстве вечном.

В каждом вздохе, в каждом шорохе,

Слышится шепот смерти, что вечно нас ждет,

Но в этом царстве, нет места для страха,

Там только покой, и вечность, и смерть, что нас ждет.

Shen

Колесо Сансары

В сердце пустоты, где время не властно,

Вращается Колесо Сансары, вечно,

Сплетение жизни и смерти, страданий и блаженства,

В нем Shen и Король Смерти, нашли свое единство.

Shen, бог жизни, что смертью управляет,

Вложил в Колесо, силу, что жизнью питает,

Король Смерти, что тенью окутал вселенную,

Вложил в Колесо, смерть, что вечна и непреклонна.

Вращается Колесо, без остановки, без конца,

Рождение, жизнь, смерть, снова рождение,

В нем души блуждают, в поисках освобождения,

От страданий, что в нем, вечно закованы.

Жажда, гнев, невежество, корни страданий,

Что в Колесе Сансары, вечно кружат,

В нем души блуждают, в поисках просветления,

Чтобы выбраться из круга, и обрести спасение.

Shen и Король Смерти, создали Колесо,

Чтобы души могли познать, что есть жизнь, что есть смерть,

Чтобы они могли найти свой путь,

И освободиться от страданий, в вечной битве.

Но Колесо вращается, без остановки, без конца,

И души блуждают, в поисках истины,

В надежде, что однажды, они смогут выбраться,

Из этого круга, и обрести свободу.

Пустыня Странника

В безбрежной пустыне, где солнце палит безжалостно,

Блуждает Странник, одинокий и измученный.

Пески, словно волны, уходят вдаль,

И ничто не нарушает тишину, кроме ветра, что воет.

Он пришел из миров, где время течет иначе,

Где боги ходят по земле, а демоны творят зло.

Он видел миры, полные света и радости,

И миры, окутанные тьмой и страхом.

Но все эти миры, он оставил позади,

Сбежав от чего-то, что преследовало его,

От чего-то, что заставляло его сердце биться в панике.

Он искал убежище, где страх не найдет его.

Он бродил по пустыне, месяцы, может быть, годы,

Искал ответы, которые могли бы успокоить его душу.

Он видел миражи, что манили его,

Но они исчезали, как только он приближался.

Он видел следы других странников,

Которые, как и он, искали убежище в этой пустоте.

Но их следы исчезали, словно их и не было,

И он оставался один, с своим страхом и своей болью.

Он был словно корабль, потерянный в море,

Без компаса, без парусов, без надежды на спасение.

Он блуждал по пустыне, не зная, куда идти,

И не зная, что ждет его впереди.

И только когда песок начал проваливаться под ногами,

Он понял, что его путь, уже не имеет значения.

Он был один, с самим собой, и с тем страхом,

Что преследовал его по пятам, в каждом его шаге.

И тогда, он вспомнил, кто он,

Он вспомнил, как его звали,

Фэйлах.

Имя, которое было забыто, но не исчезло,

Имя, которое напоминало ему о том, кто он есть.

Антихрист

В сердце тьмы, где вечность спит,

Антихрист дремлет, пока мир не знает,

Он – высшее зло, что в тишине таится,

И ждет, когда время его придет.

Тысячи лет, он спит, в своем мрачном сне,

Но в нем сила таится, что разрушит все,

Он – осколок Хаоса, что в мире был когда-то,

И он вернется, чтобы править всем, что есть.

Другие боги Хаоса, лишь его осколки,

Что бродят по миру, сея хаос и зло,

Но Антихрист – их источник, их начало и конец,

Он – высшая сила, что все разрушит вконец.

Он проснется однажды, и мир содрогнется,

От его силы, от его гнева, от его страха,

Он принесет разрушение, хаос и смерть,

И все, что было создано, он уничтожит вмиг.

Все боги Хаоса, перед ним склонятся,

И станут его слугами, в этой битве страшной,

Он – высшее зло, что мир когда-то знал,

И он вернется, чтобы все поглотить.

Антихрист – это тьма, что в сердце каждого живет,

Это страх, что нас пугает, это зло, что нас гложет,

Он – вечный враг, что ждет своего часа,

Чтобы разрушить мир, и править в этом хаосе.

3 страница23 июля 2024, 15:52