chapter eighteen
- Что ты имеешь в виду, говоря, что сегодня "день ремонта"? - я задаю вопрос Рейне, когда мы стоим в Лаборатории 1. - Я думала, это биологическая стажировка.
Почти не обращая на меня внимания, она просто выгибает одну бровь и пожимает плечами. - Это не должно занять слишком много времени. Наша обычная команда по техническому обслуживанию не появлялась в течение последних нескольких недель, поэтому Деймон и уволил их. Пока он ищет новых рабочих, это должны делать обычные люди. Это означает все: и Лаборатория 1 и Лаборатория 2, - я не могу не заметить, что Лаборатория 3 исключена и ощущаю еще один укол любопытства; что происходит на укромном четвертом этаже этого здания? Почему мы никогда не видим сотрудников Лаборатории 3?
Разумеется, в наших рядах сегодня есть люди из Лаборатории 2. Они оглядываются вокруг Лаборатории 1 с почти ностальгическими улыбками, как будто они помнят, когда они были просто маленькими стажерами первого курса. Я смотрю на них снисходительным взглядом.
Перед нами стоят Маура и мистер Биллингс, каждый из которых вооружен буфером обмена и стопкой бумаг. Мистер Биллингс шагает вперед, хлопая, чтобы привлечь наше внимание. – Послушайте! Я знаю, что все вы не слишком рады быть здесь на "день ремонта", и что вы просто хотите вернуться к своей научной работе. Однако чем больше человек сотрудничает, тем более плавным, более безболезненным и быстрым будет это, - мужчина говорит с нами, как будто мы неуправляемые второклассники. - Теперь я собираюсь назначить каждому из вас задачу. У некоторых из вас будут партнеры или группы, другие будут работать одни. Я ожидаю, что вы все эффективно выполните свою работу, а затем вернетесь в свою Лабораторию и возобновите ваши обычные дела.
Он начинает вызывать имена и задачи. - Джиллиан, ты должна проверить водяные насосы в подвале...
- Черт, - проклинает Джиллиан, и я сочувствующе улыбаюсь ей, когда она идет вниз.
Мистер Биллингс, наконец, называет мое имя. - Эмбер Фей и Гарри Стайлс, вам нужно починить сломанную антенну спутника на крыше, - говорит он, вручая Гарри инструменты.
Я не уверена, что делать с тем, что я являюсь партнером Гарри, но это быстро становится самой маленькой проблемой из моих проблем. - Подождите. Антенна спутника на крыше? Как мы туда попадем? - я смотрю на мистера Биллингса.
Он отвечает мне пренебрежительно. - На лифте есть кнопка, на которой написано "К", и он поднимет вас туда.
- Вы уверены, что это безопасно? - пищу я. Я смотрю на Гарри, надеясь получить хоть какую-нибудь поддержку, но он ничего не говорит.
Нетерпеливо Маура говорит мне: - Перестань задавать столько вопросов и отправляйся туда, пожалуйста, Эмбер.
Бубня что-то под нос, я выхожу из комнаты и направляюсь к лифту. Гарри присоединяется ко мне, и я нажимаю самую верхнюю кнопку. - Даже не знала, что крыша была доступна для нас. Кажется глупым, если ты спросишь меня, - говорю я, постукивая пальцами в сердитом ритме по верхней части ящика для инструментов. - Они должны нанять новый обслуживающий персонал. Я даже не знаю ничего о фиксации антенн.
- М-м.
- Сегодня у тебя болтливое настроение, - говорю я Гарри.
Ворчун.
- Ты все еще злишься на меня? - тихо спрашиваю я.
Он немного удивляется. - Я был груб; поэтому я извинился, помнишь? Почему я должен злиться на тебя?
Я пожимаю плечами. - Не пропустил бы мимо себя.
Его глаза потемнели из-за моих слов.
- Я не сумасшедший, - говорит он, как будто ожидая, что я поверю ему.
Нахмурившись, я изучаю его. Одна рука держит поручень на стене лифта, его мышцы напряжены, что видно в его движениях. Бусины пота собираются на его лбу, и он кажется еще более капризным, чем обычно. Он издает тихий звук, когда сжимает челюсть, зубы плотно сомкнуты. Он определенно злится на что-то. - Тогда что случилось? - я толкаю его.
Гарри наконец отвечает. - Крыша. Это из-за чертовой крыши.
- У тебя что-то есть против крыш? - спрашиваю я, когда лифт плавно останавливается.
Двери открываются, показывая открытое пространство крыши. Мы на вершине Priory, и нет ничего, кроме неба над головой. Эта мысль довольно захватывающая. Я выхожу на крышу, держа ящик для инструментов.
Прижавшись к задней части лифта, Гарри закрывает глаза, его дыхание неравномерно. Он все еще не ответил на мой вопрос. Я нахмурилась. - Ты собираешься просто стоять и позволить мне делать всю работу?
- Черт бы тебя побрал, - взвывает он, выходя из лифта и присоединяясь ко мне на крыше.
На нас подул летний ветерок, шевеля нашу одежду. Солнце греет мою кожу. Я усмехаюсь. - Так хорошо.
- Я ненавижу жизнь.
Я замечаю цвет лица Гарри; его лицо такое же зеленое, как и его глаза. - Хм... ты плохо выглядишь. Ты заболел или что-то в этом роде?
- Нет.
- Желудочный грипп?
- Нет.
- Тогда…
- Черт побери, Эмбер, я боюсь высоты, - наконец кричит он.
Оу. Я должна была догадаться, и я чувствую себя глупо, что не сделала этого. - Это неважно, - успокаиваю его. - Мы даже не на краю крыши. Послушай, антенна прямо тут. Никакой опасности падения.
- Ты не понимаешь, я чертовски напуган, хорошо? У меня акрофобия или как там это, черт возьми, называется. Я не могу этого сделать. Я возвращаюсь.
- Но я не знаю, как починить эту штуковину! - протестую я, хватая его руку. Он замирает от моего прикосновения, и я отхожу, как будто меня обожгло. - Ты не можешь оставить меня на крыше, Гарри.
- Посмотри на меня, - раздраженно говорит он.
Я смотрю на него. - Мистер Биллингс не будет рад этому.
- Насрать.
Я надулась.
Гарри громко вздыхает и берет у меня инструменты. - Клянусь Богом, если я упаду с этого здания... - он не договаривает и направляется к антенне.
Скрывая усмешку, я бегу за ним.
Когда я добераюсь до него, он припадает к спутнику, слегка трогая антенну. - Как, черт возьми, они сломали ее под таким углом? – он хмурится.
- Я уверена, что никто не думал сюда пробраться и намеренно сломать ее, Гарри, - говорю я, когда я встаю на колени рядом с ним. Я знаю, что меня не должен так сильно удивлять его гнев, но я удивляюсь.
Он хмурится и берет инструменты. При всем его жаловании я должна обратить внимание на то, что его руки довольно проворны; я просто смотрю на него, когда он работает, снова подключая провода и возясь с электрическими частями, о которых я ничего не знаю. Несмотря на раздражение, четко выраженное на его лице, я вижу страх, и что он борется его скрыть; его подбородок слегка дрожит, и его глаза похожи на глаза животного в клетке, все более страшные и загнанные в угол.
Чтобы отвлечь его от растущей фобии, я начинаю говорить. Действительно неважно, что. У меня есть способность болтать о чем угодно, ничто из этого не является неважным или важным – нужно просто отвлечься от вещей. - Гарри, ты думаешь, что было бы круто смурфикам, если они были бы радужными? - спрашиваю я.
- Определенно нет, - отвечает он, косясь на антенну. - Синие лучше.
- Это то, что я сказала Джиллиан, - хвалюсь я. - По крайней мере, мы в чем-то соглашаемся.
- В цвете смурфиков? - он вздергивает бровь и ухмыляется.
Я улыбаюсь. – В проблемах, Гарри. Нам нужно сосредоточиться на проблемах.
- Правильно, на проблемах о цвете и дерьме смурфика, - он вытирает руки о джинсы и поворачивается к антенне. - Мы были бы великими политиками, Эмбер.
- Удивительно, что они еще не отправили нас в офис, буду честной с тобой.
- Ты сумасшедшая, - говорит он, покачав головой.
Звук жужжания над нашими головами отвлекает нас обоих. Вытягивая шею вверх, я вижу проблеск самолета, летящего низко в небе, настолько низко, что я могу разглядеть голубую полосу на его боку. Я хмурюсь. - Поблизости есть аэропорт?
- Не то, что бы я знал, - Гарри выглядит так же смущенно, как я себя чувствую.
- Тогда почему он так низко летит? Похоже, он может приземлиться в любой момент.
Он пожимает плечами, осторожно напрягая плечи.
Медленно, рычание двигателя самолета становится тише, и он исчезает. Я пожимаю плечами. – Может быть, он частный.
Гарри все еще смотрит подозрительно. - Может быть.
По какой-то причине я вспоминаю лицензию на пилотирование, которую я нашла на столе Деймона несколько недель назад. Связаны ли эти два инцидента? Это кажется довольно продуманным; как Деймон мог слетать куда-нибудь за такой короткий промежуток времени? Если только он умеет летать на самолете...
Я запуталась. Но я понимаю, что Гарри тоже видел эту лицензию.
- Все, - Гарри наконец говорит, снова вставая.
- Починил? - сомневаюсь, глядя на спутник. На самом деле все осталось таким же, но что я понимаю в этом?
- Да.
С нетерпением он поворачивается и спешит обратно к лифту. Я стараюсь не смеяться, когда я присоединяюсь к нему в лифте, но он все равно замечает мою улыбку. Смущение и разочарование смешиваются на его лице, но он ничего не говорит.
Дверцы задвигаются, и я нажимаю кнопку этажа Лаборатории 2, полагая, что Гарри должен выйти первым.
- Эмбер?
- Да? - спрашиваю я, пытаясь закрыть ящик для инструментов. Это, оказывается, не так уж и просто.
- Спасибо.
Я останавливаюсь, временно забывая о инструментах. – За что?
- За то, что ты... говорила о бесполезных вещах, таких как смурфики.
- Эм…
- Ты меня отвлекла, - он нервно улыбается мне. - Это может показаться тебе неважным, но это потому, что ты не знаешь, насколько велик мой страх перед высотой... Это парализует, но я просто поднялся на эту крышу и выжил, - он баловался идиотски.
Все еще удивляясь, я заикаюсь: - В-все хорошо.
Гарри сглатывает, затем становится на колени рядом со мной, протягивая руку. - Позволь мне, - говорит он, и берет ящик для инструментов из моих неуклюжих пальцев.
Наши руки соприкасаются на секунду, и он позволяет своим пальцам задержаться на моих, прежде чем отойти. – Вот.
- Спасибо.
Мы доезжаем до нашего этажа, и двери лифта открываются. Прежде чем кто-нибудь из нас может выйти, входит мистер Биллингс. - Что вы двое здесь делаете? - требует он, его лицо становится красным.
- Э, мы только что вернулись.
- Вернулись? Вы должны быть снаружи!
- Зачем? - спрашиваю я.
- Разве вы не слышали пожарной тревоги? - слюна летит из его рта и брызгает мне в лицо.
Я протираю его как можно осторожнее. - Нет. Мы были на крыше, помните?
- Есть огонь? – спрашивает Гарри.
- Это учебная пожарная тревога, - возмущается мистер Биллингс. - И вы двое уже достаточно задержались. Спуститесь на лифте в вестибюль и вытащите свой зад из здания.
Он жмет своим пухлым кулаком на кнопку лифта, прежде чем выйти. Лифт снова спускается вниз, Гарри и я смотрим друг на друга. - Почему обучение идет сейчас? - сомневаюсь я.
- Почему они делают это в этом глупом месте? - он выбрасывает руки в воздух, затем кусает нижнюю губу. - Я не думаю, что это запланированная учебная пожарная тревога, Эмбер.
- Что тогда?
- Я думаю, они просто хотели, чтобы все работники вышли из здания, потому что у Деймона есть тайные посетители, - он дает мне осмысленный взгляд.
Мои глаза расширяются. - Самолет.
Мы прибыли в вестибюль. - Выходи на улицу. Если кто-нибудь спросит, где я, прикрой меня.
- Куда ты идешь?
Гарри говорит: - Я вернусь наверх, чтобы посмотреть, что они задумали.
- Ты уверен, что это хорошая идея?
- Совсем нет, но я все еще собираюсь это сделать.
- Я пойду с тобой.
- Черт возьми, нет.
- Но…
Гарри хмурится. - Послушай, если мы оба исчезнем, это будет слишком подозрительно. Скажу тебе вот что: ты выходишь на улицу, а я обещаю рассказать тебе все, что я слышал или нашел. По рукам?
Я немного смущаюсь, его глаза мерцают, и он протягивает мне руку. Он выглядит искренним.
Я пожимаю ему руку. - По рукам.
Гарри кивает и возвращается в лифт. Его зеленые глаза смотрят на меня в последний раз, прежде чем двери нас разлучают. Я жду, пока не слышу, как лифт поднялся наверх, прежде чем повернуться и выскочить из здания, чтобы присоединиться к другим.
"Пожарная тревога". Надеюсь, Гарри будет осторожен.
