Колесова Наталья Валенидовна Оборотень
15-18 глава

Закладка

Выделите текст и нажмите иконку закладки.
Глава 6

15-18 глава

— Что это вы затеяли? — спросил яростно.

— Я?

— Я следил за вами весь день. Был уверен,

что вы попытаетесь вы-кинуть что-нибудь

подобное…

— Я — что?..

— Я видел!

— Что вы видели?

— Что? — он встал коленом на кровать и

распахнул ворот моей руба-хи. Бесцеремонно

приподнял мою левую грудь, открыв ярко-

красную отметину, оставленную кончиком

ножа — лишь сейчас я ощутила легкое

жжение. — Вот это!

Он решил, что я собиралась убить себя…

Что ж, это соответство-вало истине — почти.

— Где мой нож?

Лорд Фэрлин выдохнул сквозь зубы.

Отпустил меня, отошел к ка-мину. Руки,

стиснутые у него за спиной, побелели. Я

поспешила попра-вить одежду и повторила:

— Где мой нож? Вы выбросили его?

Он сверкнул на меня глазами.

— Я не собираюсь умирать — и вам не

позволю. Вставайте!

Безжалостная рука едва не вывихнула мне

плечо.

— Куда вы меня тащите? Ох…

— К камину. Вы простояли на ветру больше

часа…

— А… и вы?

Надавив на плечи, он усадил меня в кресло

перед камином.

— Мы согреемся оба. Пейте! — я увидела

перед лицом бокал с ви-ном. Его руки вновь

легли на мои плечи. Я напряглась, ощущая тя-

жесть и силу его ладоней, но плечи только

свело бессильной судоро-гой.

— Успокойтесь, — сказал он — уже с легкой

насмешкой. — Смотрите на огонь и

расслабьтесь. Вы пытались уклониться от

выполнения своего обещания, но я не требую

исполнить его немедленно.

Он скинул мой плащ. Пальцы двинулись по

моим плечам, поглажи-вая, растирая,

разминая… судорога страха и неприятия

отступала, на-пряжение покидало меня. Его

пальцы зарывались в мои влажные от

стаявшего снега волосы, скользили по всей

длине, словно расчесывая и распуская пряди

на плечи и грудь. Жесткие костяшки пальцев

поти-рали позвонки шеи, кожу под

подбородком — медленно, задумчиво. Те-плая

ладонь легла на мой лоб, и, повинуясь ей, я

откинула голову на спинку кресла, глядя снизу

на стоявшего за спиной мужчину. Его лицо

было отрешенным — словно он забыл о моем

существовании, а руки двигались сами по

себе. Пальцы скользили по моим бровям,

гладили щеки, касались губ, осторожно

обводя, будто подчеркивая их линию… губы

начало слегка пощипывать — как от слишком

крепкого вина. Я ус-тало тяжелеющие веки…

…Полог висел над моей головой —

серебристо-зеленоватый полог — и тусклый

свет выхватывал из прихотливого узора то

корявую ветку, то притаившегося

удивительного зверя, то причудливое оперение

стран-ной птицы. Некоторое время я

зачарованно разглядывала его тяжелые

ниспадающие складки. Мне было тепло, уютно

и…

И вдруг я поняла, что нахожусь в покоях

лорда Фэрлина. В его кро-вати. И что тяжесть

на моей груди — его рука, что тепло —

приятное, со-гревающее тепло — исходит от

близкого, прижавшегося ко мне тела. И

разделяет нас лишь тонкая ткань рубашки —

единственной оставшейся на мне одежды.

Я осторожно повела взглядом. Ресницы

сомкнуты, между густых длинных бровей —

привычная морщина. Бледная кожа лица, шеи,

плеч расцвечена теплыми отблесками огня. Я

содрогнулась, осознав наготу и силу его

матерого тела. Лорд Фэрлин шевельнулся, и я

поспешно за-крыла глаза. Почувствовала, как

он слегка двинул головой на подушке. Позвал

тихо:

— Инта?

Я продолжала делать вид, что сплю.

Тогда он сказал своим обычным голосом:

— Вы не спите. Ваше сердце стучит иначе.

От этих слов сердце действительно

пустилось вскачь. Разобла-ченная, я открыла

глаза и встретилась с ним взглядом. Близкие,

с рас-ширенными зрачками, его глаза сейчас

казались черными…

— Вы усыпили меня! — сказала я

дрожащим голосом.

Он потянулся, прижмурившись, но и сквозь

ресницы продолжал наблюдать за мной

сторожащим взглядом.

— Так что же? — сказал лениво. — Вы

устали и переволновались. Я хотел, чтобы вы

хорошенько отдохнули… перед нашей длинной

но-чью…

Я сглотнула, отворачиваясь. Попыталась

отодвинуться, но его рука изогнулась,

удерживая меня. Он даже подвинул меня

ближе.

— Куда вы?

Насмешка в его голосе рассердила меня.

— Я думала, уже…

Он тихо рассмеялся:

— Я не насилую спящих, девушка! Просто

очень приятно лежать ря-дом с вами. Мне

нравится видеть вас в моей постели.

Я перевела дыхание, когда он погладил

кончиками пальцев кожу моей шеи.

— Вы дрожите… вы боитесь меня? — его

шепот обжигал мне щеку, и я выдохнула с

мукой:

— Располагайте мной, как хотите, но

быстрее, не мучьте меня!

Его рука замерла.

— Вот как… — сказал тихо лорд Фэрлин. —

Вы решили так легко отде-латься? Хотите,

чтобы я обладал вашим телом, когда ваша

душа будет далеко?

— А вы хотите взять еще и мою душу?

Приподнявшись на локте, он наблюдал за

мной. Неторопливо от-кинул назад свои

жесткие серые волосы.

— Сейчас я хочу, чтобы вы меня

перевязали.

Сел, выжидающе глядя на меня. Повязка на

его груди действи-тельно сбилась.

Обернувшись покрывалом, я приподнялась и,

накло-нив голову, начала торопливо

разматывать повязку. Краска бросилась мне в

лицо, когда я осознала, что под этим

покрывалом он совершенно наг. Лорд сидел

неподвижно, молча, я чувствовала его

дыхание на своем затылке. Закрепив повязку,

я не успела отодвинуться, как он пе-рехватил

мою руку. Сказал с приглушенной

задумчивостью:

— Такие мягкие, ласковые…

Его палец поглаживал кругами мою

напряженную ладонь. Лорд поднес ее к лицу и

прикоснулся губами: теплые, сухие, они

двигались осторожными, щекочущими,

мелкими поцелуями. Его тяжелые веки были

полуприкрыты, из-под ресниц блестел темный

взгляд. Он потерся о мою руку жесткой

щекой, легко поцеловал один палец за другим.

Я осторожно вздохнула и заметила, как из-под

век он смотрит на откры-тые рубашкой плечи

и грудь. Слабо охнув, стянула ворот; теплая

рука тут же накрыла мою — повелительно и

спокойно. — Не надо скрывать то, что я и так увижу.

Вы испуганы, но бояться нечего. Я не обижу

вас.

Я мрачно взглянула на него.

— А что, по-вашему, вы делаете?

Он медленно улыбнулся:

— Ласкаю женщину, которую желаю.

Его руки отбросили мои волосы, легли на

шею, медленно скольз-нули по плечам, рукам,

запястьям — снова и снова. Я быстро,

украдкой взглянула на него. Полузакрытые

глаза, улыбающиеся губы, мышцы, играющие

бликами света; на груди, покрытой темной

порослью, белеют старые звездчатые

шрамы… Он подался ко мне, и я закрыла

глаза. Те-плые поцелуи в глаза, щеки, губы…

Влажный выдох щекотал мне ухо, губы

скользнули по шее, шепча что-то; я

поежилась. Он двинулся еще ближе, обнимая

меня, уткнулся лицом в мою шею и стал

говорить что-то быстрым, хрипло-гортанным

шепотом — я не понимала ни слова, но

почему-то знала, что это не заклинание — он

говорил, что я прекрасна, что тело мое горячо

и желанно, что ему так хочется любить и

любить меня при свете полной луны… Я

вздрогнула, широко открыв глаза, словно

просыпаясь: не заклинание? Но как я могла

понять, что он го-ворит? Лорд Фэрлин поднял

голову и улыбнулся мне дрогнувшей улыб-кой

— в его глазах, как и прежде, светились луны.

— Язык любви, леди… — шепнул он мне в

губы. — Слышали вы его раньше? Показать

вам, что такое любовь?

Он прикусил мою нижнюю губу — очень

бережно — поцеловал, тро-нул языком,

очерчивая ее контуры.

— Сладкая, — сказал он. — Откуда им

знать, что ты такая сладкая? Никто не знает —

только я…

Он целовал меня осторожно, словно давая

привыкнуть, но долго, так долго, и был так

близко… Я чувствовала легкие касания к

своей груди — он водил по ней кончиками

пальцев, словно трепещущими крыльями

бабочек, скользил тыльной стороной

запястья… Я услышала его вздох, когда его

ладони, наконец, легли на мои груди.

Протестующе забормотала, и он вновь накрыл

мои губы своими: в этот раз поцелуй был

требовательным и жестким, и ладонь,

ласкающая мою грудь, ка-залась

продолжением поцелуя.

Я полулежала на его плече, переводя

дыхание и слыша его коло-тящееся сердце.

Лорд Фэрлин смотрел на свою руку — пальцы

скольз-нули за тонкую ткань рубашки,

опустили лямки. Я напряглась, но не

пошевелилась — скорее пройти через это. Но

он не торопился. Он гля-дел со странной

улыбкой — почти мечтательной.

— Ты светишься, — сказал тихо. — Вся

светишься. Лунная дева…

Обрисовывая пальцами легкие круги, он

ласкал мои груди. Прикос-новения заставляли

гореть кожу. Я вцепилась в его руку — но

скорее по-тому, что вдруг стало тяжело

дышать, чем от смущения или неприятия. Он

взглянул мне в глаза.

— Прошу тебя. Прошу тебя…

Склонился надо мной — терся о мои груди

лицом, губами, шепча что-то горячее,

невнятное, прерывистое… Водил влажным

теплым тре-петным языком по болезненно

напрягшимся соскам, слегка подталки-вая,

подсасывая…

Я подняла тяжелые веки, блуждая взглядом

по пологу над крова-тью — свечи гасли или

темнело у меня в глазах? Все стало странно

рас-плывчатым, таяло в теплом тумане…

— Боги мои! — услышала я сдавленный

возглас. Мужчина, больно притиснувший меня

к себе, навалился тяжелым телом,

содрогнулся — раз, еще раз — замер,

прижавшись щекой к моей груди. Я не

двигалась, медленно приходя в себя и ощущая

в животе незнакомую боль, похо-жую на

спазмы от голода. Лорд, наконец,

зашевелился, ослабил объя-тья и лег рядом.

Из его глаз медленно уходил туманный блеск.

— Достаточно на сегодня, — сказал он,

легким движением возвращая на мои плечи

смятую ткань рубашки.

— На сегодня? — пробормотала я,

торопливо укутываясь до самого подбородка.

Фэрлин усмехнулся, постепенно превращаясь

в привычно-го Лорда-Оборотня — лишь

необычный свет теплого золота плыл в его

глазах.

— Мне хочется продлить удовольствие,

леди. Мы ведь не обговари-вали срок? До

свадеб еще две недели.

— Две недели?! — потрясенно воскликнула

я. Он тихо рассмеялся, приглаживая ладонью

мои растрепанные волосы. Две недели — и

каж-дую ночь я должна терпеть его поцелуи,

его странные бесстыдные ласки!

— Я могу идти? — еле выговорила я.

Он удивился.

— Зачем? Здесь хватит места на двоих. А к

утру вы окажетесь в своей постели, даю

слово.

— Ваше слово… — пробормотала я,

отворачиваясь. И вздрогнула, ко-гда его тело

прижалось ко мне, левая рука скользнула под

изгиб талии и легла на живот, а вторая

погладила грудь.

— Вы сказали, на сегодня достаточно, —

пробормотала я в подушку.

— Конечно, — согласился он, целуя меня в

ухо. — Я просто обнимаю вас. Но если вы

будете так вздрагивать, мне захочется

продолжить.

Я мгновенно замерла. Лорд несколько раз

вздохнул, крепче при-жимаясь ко мне — и

уснул. Я думала, что не сомкну глаз, но уснула

тот-час, хотя несколько раз просыпалась,

когда его сонные руки начинали двигаться —

медленно, словно утолено…

Конюх привычно приготовился помочь, но

его отстранили, легко подняли и усадили меня

в седло. Ладонь лорда Фэрлина задержалась

на моем колене. Я глядела на него в

растерянности, чувствуя, как от стыда и

замешательства пылает лицо.

— Я скучал все утро, — негромко сказал

он. — Где вы были?

— Я поздно встала… — увидев

вспыхнувшую на его лице улыбку, по-няла, что

не стоило этого говорить.

— Плохо спали? — спросил лорд серьезно,

и я взмолилась:

— О, пожалуйста, оставьте меня, я не

могу…

— Выносить мое присутствие еще и

днем? — подхватил он. Глаза его гневно

сверкнули. — Днем ли, ночью — вы моя, не

забывайте это!

— Вы не даете мне забыть! — воскликнула я

с не меньшим гневом. Его лицо потемнело; резко развернувшись,

лорд отошел. Склонив голову, чтобы скрыть

внезапные слезы, я перебирала поводья.

— Что-то случилось? — спросил

появившийся Бэрин.

— Нет, конечно, нет!

— Вы поссорились с Фэрлином? Он

несколько раз спрашивал вас… был рад,

когда вы, наконец, спустились. А сейчас он

вне себя. Видите? Он никогда так не

обращался со своим жеребцом… Леди Инта…

Он обидел вас?

Я заставила себя взглянуть на Бэрина. Он

казался озабоченным — но, скорее, не моей

судьбой, а настроением брата.

— Вы такие разные, Бэрин…

Он улыбнулся почти смущенно.

— О, нет, вы просто плохо его знаете. И

меня. Надеюсь, со време-нем вы поймете нас.

Простите нас.

— Время? Какое время? До свадеб

осталось совсем немного. Я не останусь здесь

и минуты после отъезда моей сестры!

Бэрин уклончиво повел бровью, словно

сомневался в этом. А не подозревал ли он о

том, что происходит между мной и его

братом?

Сумерки неумолимо приближались. Я с

тоской наблюдала за са-дящимся солнцем.

Опять наступала ночь — ночь Оборотня…

Лорд Фэрлин стоял у окна, прислонившись

виском к камню стены. Он, казалось, не

заметил моего прихода, и я застыла посреди

спальни, сцепив руки. Не меняя позы, лорд

искоса взглянул на меня, двинул ки-стью

руки, указывая на кресло неподалеку. Я молча

села. Молчал и он, лишь трещали дрова в

камине, да по-весеннему пел ветер за окном.

— Я думал о вас, — сказал лорд хрипло. —

Я целый день думал о вас. Вы знаете — какая

пытка — видеть вас и не коснуться? Это

чувство срод-ни голоду, но мучительней во сто

крат. Вы знаете, что я могу вознена-видеть

вас за это?

— Так утолите свои желания, — холодно

отозвалась я. — И оставьте меня в покое.

Не знаю, почему, но меня взволновали его

слова и его голос — хри-плый низкий

монотонный голос…

Лорд Фэрлин оттолкнулся плечом от стены,

пошел ко мне — стара-ясь сидеть

неподвижно, я следила за его приближением

— и охнула, ко-гда сильные руки рванули

ворот моего платья, обнажая грудь. Он не-

терпеливо оттолкнул мои вскинутые ладони,

больно стиснул мои груди. Я закрыла глаза,

когда он склонился ко мне — и вскрикнула от

укуса в шею.

Лорд Фэрлин отпрянул, тяжело дыша. Луна

стояла за его спиной, и лишь горящие глаза

различала я — голодные глаза дикого зверя.

— Я не должен пугать тебя, — пробормотал

он. — Я не должен желать тебя, так сильно,

что я теряю власть над собой. Это опасно. Ты

не зна-ешь, насколько это опасно. Я не

должен…

Застонав, он оглянулся на спокойный лик

луны.

— Лучше бы я взял эту фарфоровую куклу…

я бы утолил первый го-лод и…

Он вновь уставился на меня.

— Но ты — здесь.

Я сжалась, когда он вновь коснулся меня —

но уже нежно, пальцы чертили на моей коже

легкие запутанные узоры, словно покрывали

письменами рун… Я сквозь ресницы взглянула

в его лицо — ярко осве-щенное, оно было

отрешенным, на губах мерцала слабая улыбка.

Он явно наслаждался тем, что делал.

Медленно опустился на колени, мяг-ко

поддевая меня под спину. Я вздохнула, когда

он приник губами к мо-ей груди. Вновь

услышала шепот — но теперь он звучал внутри

меня, в моей крови, в тяжелеющем дыхании…

Теплые ладони гладили мои ноги, колени,

бедра, скользили вверх по ткани чулок. Я

затаила дыхание, когда его пальцы медленно

спусти-ли чулок с левой ноги, лаская кожу.

Сдвинувшись, он поцеловал мое белое колено

и коснулся другой ноги. Предчувствуя горькое

торжество, я следила за скользящим вниз

чулком. Это наверняка охладит его страсть…

Лорд Фэрлин увидел мою изуродованную ногу.

Замер. Про-вел кончиками пальцев.

Наклонился, неспешными мелкими поцелуями

покрывая ногу — всю, от пальцев до бедра…

Я закусила губы, чтобы не заплакать от чего-

то, абсурдно похожего на благодарность.

Когда он, наконец, поднял голову, его

ладони лежали на моих бед-рах. Я

покраснела, вдруг представив себе, как

выгляжу — в расстегну-том до пояса платье, с

высоко поднятой юбкой… Не спуская с меня

глаз, он стянул со своих плеч рубашку, взял

мои руки и положил на свою горячую грудь.

— Потрогай меня, — сказал тихо.

— Как? — беспомощно спросила я.

— Погладь… как хочешь…

— Я ничего не хочу… — пробормотала я, а

пальцы уже скользили по коже, словно изучая

ее. Лорд Фэрлин следил за мной исподлобья,

медленно вдыхая, ребра двигались под моей

рукой. Сердце забилось тяжелее, быстрее,

когда я накрыла его ладонью. Я с мгновение

послу-шала его, потом дотронулась до

твердых сосков. Лорд вздрогнул, и я

испугалась, что потревожила рану.

— Нет-нет, — пробормотал он. —

Продолжай. Не останавливайся…

Ладони легли на твердые плечи — тяжелые

мышцы заматеревшего мужчины. Кожа была

гладкой, прохладной от лунного света, но

быстро теплела под прикосновениями. Я

потрогала старый шрам на шее, до-тронулась

до жестких густых серебрящихся волос,

осторожно отвела их назад, открывая его

напряженное лицо. Сейчас я не боялась его —

он был таким покорным, неподвижным…

И вдруг словно взорвался.

В одно мгновение я оказалась на ногах,

прижатая к твердому горя-чему телу. Он

целовал меня жадно, больно; я застонала,

изгибаясь, пытаясь избавиться от его губ, рук,

жаркого тела… И обнаружила, что, откинув

шею, сама подставила ее поцелуям.

Приподняв меня под бед-ра, он теперь

целовал мою грудь. Теплая волна разливалась

по моему вздрагивающему телу, слабели руки,

и я почти повисла на нем.

Я позволила снять с себя одежду, но

закрыла глаза, когда начал раздеваться он.

Кровать прогнулась под его тяжестью, горячее

тело прижалось к моему. Неторопливая рука

ласкала меня, играла с моими грудями,

гладила живот, скользила по бедрам, мягко,

но настойчиво раздвигал напряженные ноги.

Рисовала вкрадчивые узоры на внутрен-ней

стороне бедер. Он заглушил протест долгим

поцелуем, давая при-выкнуть к ощущению

руки на моем лоне. Пальцы слегка двигались,

по-глаживая, щекоча, сжимая… Ощущение

скорее приятное, если б не было так неловко.

Притихнув, я лежала неподвижно, и с

закрытыми глазами ощущая его взгляд. Его

рука двигалась — осторожно и ритмич-но — не

осознавая даже, я начала в такт слегка

покачивать бедрами, стремясь продлить,

усилить удовольствие — все быстрее,

сильнее… Сладкая судорога прошла по моему

телу, я слабо застонала. Я пришла в себя, поняла, где я, что я, кто

шепчет мне непонятные, но полные

удовлетворения слова, что касается моего

бедра… Мгно-венно почувствовав это, Фэрлин

приподнялся на локте, навалившись на меня

грудью. Прошептал с лукавой улыбкой:

— Не так уж это неприятно, не правда ли?

Я отвернулась — это все, что я могла

поделать. Он медленно цело-вал меня в шею,

терся всем телом о мое — безвольное,

обмякшее. Сно-ва его затрудненное дыхание,

снова этот шепот…

Этот шепот. Я слышала его утром,

просыпаясь в своей кровати. Я слышала его,

глядя на себя в зеркало, отражавшее следы

ночи. Я слышала его, встречая взгляд лорда

Фэрлина, видя и разделяя горя-щий в его

глазах голод…

Эти ночи. Они сливались в одну,

наполненную все более смелыми, все более

изощренными ласками, нашим сливающимся

дыханием, стонами, светом сообщницы-луны…

Я была как в чаду. Каждое утро с гневным

упреком говорила себе, что веду себя

бесстыдно, что его ласки должны внушать мне

только отвращение, но… Я думала о них. Я

ждала их. Я желала их. Более того — мне

доставляло удовольствие касаться Фэрлина,

ласкать самой, ви-деть, как мужское сильное

тело дрожит и извивается от моих прикосно-

вений; ощущать свою, пусть недолгую, власть

над ним…

…Лунный свет гладил мою грудь и живот.

Или это легкие пальцы скользили по мне? Я

открыла сонные глаза, улыбнувшись

склоненному надо мной лицу. Лорд Фэрлин

замер, потом быстро поцеловал меня.

— Хочу, чтобы это было сейчас… —

выдохнул мне в ухо.

Сначала я не поняла, потом мое тело

замерло в безмолвном про-тестующем страхе.

— Не буду торопиться, — сказал он

ласково. — Я не причиню тебе вреда.

Встал с кровати, отдергивая полог, так что я

вся была открыта лунному свету. Казалось, он

колеблется. Неожиданно отошел и вновь

вернулся. В руках его что-то блестело.

Наклонился, приподымая мою голову —

прохладная цепочка скользнула по шее, и

гладкий матово-белый камешек лег между

грудей. Я дотронулась до него.

— Что это?

— Потом, — он накрыл мою руку вместе с

камнем. — Сейчас не спра-шивай. Потом. Все

потом.

Он действительно не торопился. Он был

нежен, как никогда, на-стойчив, как никогда,

страстен и искусен. Он добился того, что я

изви-валась от наслаждения, и луна

расплывалась и дрожала в моих глазах.

Касание его твердой мужской плоти к моему

лону стало уже привыч-ным и даже приятным.

Но в этот раз я ожидала большего и застыла,

мгновенно приходя в себя. Он сидел, положив

мои бедра на свои твер-дые согнутые колени,

и следил за мной из-под тяжелых век. Его

тело блестело от пота. Ладони скользили по

моему животу, бедрам, между раздвинутых

ног…

— Не надо, — сказал он тихо. — Не бойся.

Луна — мой закон. Лунный камень — мой

свидетель. Ты — моя беда и мое богатство.

Будь со мной. Будь со мной. Будь…

Он сделал первое движение, входя в меня.

Глубже. Еще глубже. Я закусила губы,

цепляясь за его колени. Он помедлил и снова

начал двигаться — ритмично, настойчиво.

Неумолимо. Толчки становились быстрее,

жестче, неудержимее… Его ногти впились в

мои бедра, я ус-лышала нарастающее,

тяжелеющее дыхание, длинный хриплый стон,

больше похожий на рычание… Тяжелое тело

накрыло меня, Фэрлин прикусил кожу на моей

шее, и я снова услышала перелив хриплого

ры-чания в его гортани. С внезапным страхом

вцепилась в его плечи, поч-ти отдирая его от

себя, заставляя поднять голову, взглянуть на

меня. Увидела застывшее лицо, оскаленные

зубы, зажмуренные глаза… Сквозь белые

острые зубы рвался наружу тихий жуткий

звук… Я встряхнула его, вцепляясь в его

волосы:

— Открой глаза… Фэрлин! Открой глаза!

Взгляни на меня! Смотри на меня! Смотри на

меня…

Все более размашистые, быстрые толчки.

Медленно размыкаю-щиеся глаза —

затуманенные, чужие, жаждущие… Зубы,

готовые впи-ваться, рвать, кромсать…

— Фэрлин! Фэрлин! Фэрлин! Смотри на

меня! — умоляла я его, изви-ваясь под его

телом. — Смотри, смотри на меня!

Он смотрел, словно просыпаясь —

возвращаясь. Нестерпимая пус-тота его

взгляда медленно таяла, отступала звериная

зелень. Глаза блеснули, узнавая меня, губы

накрыли мой рот — но уже в нежном, дол-гом

поцелуе…

Он содрогнулся — раз, другой, третий…

застыл и обмяк, прильнув ко мне. Пот

покрывал его кожу, мокрые волосы лежали на

моей груди. По-следняя затихающая судорога

прошла по всему его телу. Мне было

неудобно, я шевельнулась, и он медленно

освободил меня. Лег рядом. Тяжелая рука

лежала на моей груди, твердое колено — на

моем бедре. Наши дыхания медленно

выравнивались, сердца успокаивались. Ста-ло

зябко, я вздрогнула. Фэрлин медленно

шевельнулся, подвигая меня с влажных

простынь к себе, подтыкая мне под спину

покрывало. Сон-ные губы коснулись моей

щеки.

— Я… ты моя. Моя… Моя.

Он уже спал, но горячее, прижавшееся ко

мне тело, рука, обни-мавшая меня, дыхание,

касавшееся щеки, продолжали твердить —

моя, моя… Ощущая глубокую саднящую боль,

я неотрывно следила за мед-ленно

движущейся луной, а она спокойно наблюдала

за нами. Свет ее сиял и в камне, прикрытом

его тяжелой ладонью… Наконец, утомлен-ные

глаза мои закрылись.

И открылись только когда их коснулся

солнечный луч. Вздрогнув, я села: никогда я

еще не оставалась в этой кровати до восхода

солнца. Поднявшись, начала торопливо

одеваться. Камень запутался в склад-ках

одежды, и я потянула серебряную цепочку.

— Он ваш.

Вздрогнув, я оглянулась. Лорд лежал,

заложив за голову руки — все это время

наблюдал за мной.

— Не снимайте, — продолжал спокойно. —

Теперь он принадлежит вам.

Цепочка зацепилась за волосы. Пытаясь

распутать пряди, я сказа-ла напряженно:

Комментарии

Войдите, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет.

Популярные категории