22 страница21 октября 2024, 01:34

22 Часть

"Пока эти люди не появились, вы можете жить спокойно," — сказала Каллиста, отдавая Ане медальон. "Если что-то случится, нажми на него, и я сразу появлюсь."

Ана взяла медальон, крепко сжав его в руке. "Камень под защитой, поэтому беспокоиться не о чем," — с уверенностью добавила она.

Каллиста кивнула, но её взгляд оставался внимательным. "Да, я знаю, что камень под защитой, но если вдруг что-то пойдёт не так, свяжись со мной или с твоей бабушкой."

Она посмотрела на Кайлоса. "Кайлос, пора возвращаться." Они взглянули друг на друга и, крепко взявшись за руки, растворились в воздухе, словно их унесло лёгким ветерком.

Оставшись в тишине, Ана глубоко вздохнула и решительно подошла к двери комнаты своего брата. Она открыла её, и перед ней появилась её мама, живая и невредимая.

"Я так рада, что с тобой всё в порядке," — с облегчением сказала мама, обнимая Ану. "Теперь всё будет хорошо."

Ана прижалась к маме и с улыбкой ответила: "Да, теперь мы справимся."

Наступил вечер, и Ана, наконец, решила взять свой телефон. Она чувствовала, что время пришло, и ей нужно связаться с друзьями, чтобы рассказать о том, что произошло, и обсудить их дальнейшие действия.

Она открыла чат с Рейчел и начала печатать: "Привет, ребята! У нас есть много новостей. Мы столкнулись с Астором, но Каллиста помогла нам, и всё в порядке. Но нам нужно быть на чеку — за камнем охотятся ещё очень сильные люди."

Ана посмотрела на экран, взволнованная тем, что её друзья прочтут это сообщение. Она знала, что им нужно подготовиться, и что они должны держаться вместе. "Давайте встретимся и обсудим всё это," — добавила она, надеясь, что они смогут найти время и место для важного разговора.

После отправки сообщения Ана посмотрела в окно. Солнце уже садилось, и на небе зажигались звёзды. Внутри неё возникло чувство надежды, что всё наладится, если они будут вместе.

"Да, мы знаем," — ответила Рейчел, и Ана почувствовала лёгкое облегчение, когда увидела сообщение. "Я думаю, хорошее место было бы заброшенный дом в лесу. Там же никто не ходит."

"Нет, пожалуйста, только не заброшенный дом! У меня с этим местом очень плохие воспоминания," — написала Ана, и её сердце сжалось от переживаний. Она вздохнула, пытаясь успокоить себя.

В это время её мама собирала сумку, собираясь на работу. Ана, крепко сжимая телефон, обратилась к ней: "Мама, ты ещё не говорила, на какую работу ты ходишь?"

"Дочь, я занимаюсь такой работой, которая требует много усилий," — ответила мама, не отвлекаясь от сборов. "Это магическая работа. Мы с Луной и ещё несколькими людьми занимаемся колдовством и магией."

Ана вспомнила, как слышала звук дрели или сверла, когда мама разговаривала с ней. "Я слышала звук дрели, когда ты со мной говорила."

"Да, потому что в нашей комнате делали ремонт," — уверенно ответила мама, её голос звучал спокойно, как будто ничего необычного не происходило.

Ана прикусила губу, всё ещё думая о заброшенном доме, и её мысли были полны вопросов. "Как бы мне хотелось, чтобы всё было иначе," — прошептала она про себя.

Ана вспомнила, как в седьмом классе они решили сбежать с уроков и пошли в заброшенный дом. Она чуть не разбила себе голову, когда упала с веранды. Этот инцидент оставил у неё неприятные воспоминания, и именно поэтому она не хотела, чтобы они собирались в том месте.

В этот момент её телефон снова вибрировал. "У меня есть идея получше," — написал Джеймс. Ана почувствовала, как внутри неё заискрилась надежда.

"А почему бы вам не собраться у меня дома?" — предложил он.

Эта идея действительно казалась хорошей. Ана сразу представила, как они могут безопасно обсудить всё, что произошло, и подготовиться к будущим испытаниям. Она ответила: "Это отличная идея, Джеймс! Давайте соберёмся у тебя. Когда можем встретиться?"

"Давай прямо сейчас," — быстро ответил Джеймс.

"Я буду первой," — написала Ана, понимая, что живёт совсем рядом. Она быстро одела обувь, вышла из дома и вскоре оказалась у двери Джеймса. Постучав, она открыла дверь и вошла внутрь.

"Всё, я уже пришла!" — объявила она, чувствуя лёгкое волнение.

"Удивительно, ты живёшь так близко ко мне," — сказал Джеймс, не отрываясь от своего занятия. Он стоял на кухне и варил чай, его лицо светилось от дружеской улыбки.

Ана подошла ближе и посмотрела на него. "Да, это удобно, особенно в такие моменты," — ответила она, радуясь, что они могут собраться вместе. "Где остальные?"

"Они уже в пути. Думаю, через несколько минут все будут здесь," — ответил Джеймс, разливая чай по чашкам. "Надеюсь, у тебя хороший аппетит."

"Пожалуйста, не добавляй в мой чай сахар," — сказала Ана, быстро садясь на стул. "Я никогда не пила с сахаром. Для меня это просто отвратительно. Я не осуждаю, если ты пьёшь с сахаром, но для меня это слишком сладко, и я просто не могу объяснить свои чувства."

Джеймс, усмехнувшись, кивнул. "Понял, без сахара. Я сам люблю пить чай без добавок." Он поставил чашку перед ней и сел на стул напротив.

"Так, как ты себя чувствуешь?" — спросил он, глядя ей в глаза с интересом. "После всего, что произошло?"

"Ну, всё более-менее нормально, пока не появились враги," — сказала Ана, делая небольшой глоток чая.

"Боже, этот чай, ты варил его в огне? Почему он такой горячий?" — воскликнула она, смеясь, когда горячая жидкость обожгла её язык.

Джеймс рассмеялся в ответ. "Я, наверное, немного увлёкся. В следующий раз буду более осторожен!" Он налил себе чашку, аккуратно охладив её перед тем, как сделать первый глоток. "Но лучше горячий, чем холодный, верно?"

Ана кивнула с улыбкой, чувствуя, что даже в таких мелочах есть что-то уютное.

"Наверное, ты прав, но он хороший," — согласилась Ана. "Как хорошо, что ты сделал зелёный чай. Я не особо люблю чёрный, а с фруктами мне кажется слишком сладким."

"Для тебя всё сладкое," — усмехнулся Джеймс, глядя на неё с улыбкой.

"Так что же ты пьёшь?" — спросила он, поднимая бровь с любопытством.

"Что-то не сладкое и что-то не острое," — ответила Ана с лёгкой иронией. "Например, вода."

Джеймс засмеялся. "Ну, это не очень интересно! Ты определённо не любитель экспериментов."

Ана покачала головой. "Нет, я просто предпочитаю то, что мне нравится. Иногда простота лучше всего."

"Ну, Эми просто ненавидит зелёный чай," — заметила Ана с улыбкой. "Она всегда говорит, что он слишком травянистый."

"Правда? Я не знал," — ответил Джеймс, удивлённо поднимая брови. "А что она предпочитает?"

"Она любит чёрный чай с молоком и сахаром," — ответила Ана. "Но я думаю, это слишком сладко для меня."

"Каждому своё," — согласился Джеймс. "Интересно, как она отреагирует, когда мы расскажем ей о наших приключениях."

"Я уверена, она будет в восторге!" — воскликнула Ана, воображая, как Эми будет слушать их истории с широко открытыми глазами. "Она всегда любит обсуждать всякие необычные ситуации."


Ана заметила, как муха безуспешно пыталась пролезть через стекло, ударяясь о него снова и снова.

"Какой же ты глупый," — усмехнулась она, глядя на муху. "Я закрыла окно, чтобы ты смогла вылететь."

Джеймс, следя за её взглядом, засмеялся. "Наверное, она не понимает, что за стеклом свобода. Это похоже на некоторые наши проблемы — иногда мы просто не видим выхода."

Ана кивнула, задумавшись. "Иногда нам нужно просто немного изменить угол зрения, чтобы увидеть решение."

"Точно," — согласился Джеймс. "Но мухи иногда не могут понять это. Похоже, у них просто свой путь."

Они оба рассмеялись, а Ана почувствовала, как атмосфера в комнате становится более лёгкой и приятной.
"Я сейчас вспомнила, как моя бабушка рассказывала, как её кошка пыталась сломать зеркало," — сказала Ана, улыбаясь при воспоминании. "Когда она вернулась домой, то увидела, что зеркало было исцарапано и потрескано."

Джеймс рассмеялся. "Какое приключение для кошки! Интересно, что она пыталась сделать?"

"Наверное, думала, что там кто-то есть," — предположила Ана. "Бабушка говорила, что кошка всегда видела своё отражение и пыталась с ним подружиться или, может быть, поссориться."

"Кошки действительно странные создания," — сказал Джеймс, улыбаясь. "Но это именно то, что делает их такими очаровательными. Их поведение всегда удивляет."

"Да, и бабушка всегда с улыбкой вспоминала эту историю," — добавила Ана. "Мне кажется, такие моменты делают нашу жизнь интереснее."

Ана позвонила ребятам, чувствуя легкое волнение.

"Ребята, вы где?" — спросила она.

"Да мы в пробках, просто жесть!" — ответил Бен, его голос звучал уставшим.

"Ладно-ладно, я поняла," — ответила Ана, вздохнув.

"Вы попали в пробку и просто стоите там?" — уточнила она, глядя на Джеймса, который уже налил себе ещё чашку чая.

"Да, похоже, мы надолго застряли," — сказал Бен. "Но мы движемся, так что, надеюсь, скоро доедем."

Ана кивнула, понимая, что им нужно будет подождать. "Хорошо, мы пока с Джеймсом ждём вас. Когда приедете, сразу же начинаем!"

"Отлично, не тормозите, ждем вас!" — добавил Бен, и Ана отключила звонок.

"Сегодня такой удачный день," — заметила Ана с улыбкой.

"Наверное, пробки из-за того, что на улице слишком сильный дождь," — уточнил Джеймс, глядя в окно.

"Давай пока не в пробках, я хочу отыграться в шахматы!" — заявила Ана, вспомнив тот день, когда Джеймс не смог её выиграть.

"Не это только не это!" — воскликнула она, когда увидела, как Джеймс с хитрым лицом начинает искать шахматы.

"Ты боишься поражения?" — подколол он её, усмехаясь.

"Нет, я не боюсь! Доставайте шахматы," — ответила Ана, уже полная решимости.

Джеймс засмеялся и пошёл к шкафу, где хранились шахматы. "Хорошо, готовься к битве!" — сказал он, подготавливая доску.

"Ты, как всегда, будешь играть с чёрными," — сказал Джеймс, усмехнувшись.

Игра шла напряжённо, каждый ход требовал сосредоточенности, но постепенно стало ясно, что Ана начинает терять преимущество.

"Я проиграла," — в отчаянии произнесла она, опуская голову. "Я уже знаю, что мне некуда деться. Всё!"

"Наконец-то! Я выиграл!" — с довольным лицом воскликнул Джеймс, радуясь своей победе. В этот момент раздался звонок в дверь.

"Это, наверное, ребята," — сказала Ана, поднимаясь с места. "Давай откроем!"

Джеймс кивнул и вместе с Аной направился к двери, всё ещё ощущая прилив адреналина от игры.


Когда Ана открыла дверь, перед ней стояла какая-то странная женщина.

"Не хотите пирожков?" — спросила она с дрожащим и странным голосом.

"Женщина, я уже сказал вам, я не хочу ваших пирожков," — резко ответил Джеймс, захлопнув дверь перед её лицом.

Ана, удивлённая, посмотрела на Джеймса. "Что вообще это было?"

"Да эта женщина уже пятый раз стучит ко мне и предлагает пирожки," — сказал Джеймс, закатывая глаза. "Она просто не понимает 'нет'!"

"Странно," — пробормотала Ана, снова посмотрев в окно. "Может, у неё действительно что-то с головой?"

"Ну, надеюсь, она не вернётся," — произнёс Джеймс с лёгким смехом, и они вернулись к шахматной доске, пытаясь отвлечься от странного происшествия.

"Интересно, почему она ко мне не постучала? Мы ведь живём по соседству," — заметила Ана, поднимая брови.

"Может, она влюбилась в тебя," — подколол её Джеймс, и Ана не смогла сдержать смех.

"Я надеюсь, что это не так!" — воскликнула Ана, смеясь. "Я не готова к такой любви."

Джеймс тоже засмеялся, и в комнате воцарилась более лёгкая атмосфера. "Ну, по крайней мере, если она когда-нибудь постучит к тебе, ты знаешь, как ответить."

"Да, точно! 'Нет, спасибо, мне не нужны пирожки!'" — с улыбкой ответила Ана, и они продолжили обсуждать свои шахматные стратегии, забыв о странной женщине.

В подъезде раздавался странный шорох, и когда Ана и Джеймс выглянули, они увидели, что кот Джеймса стоит там, вздыбив шерсть и махая хвостом.

"Что это с ним?" — спросил Джеймс, беря Ану за руку и открывая дверь.

На их удивление, у двери стояла та самая женщина, танцующая и наслаждающаяся своими пирожками.

"Вы только посмотрите на неё!" — шепотом произнесла Ана, сдерживая смех.

"Что за странное зрелище," — пробормотал Джеймс, не веря своим глазам. "Она действительно танцует с пирожками?"

Женщина, заметив их, приостановилась и с широкой улыбкой произнесла: "Не хотите присоединиться к моему танцу?"

Ана и Джеймс обменялись взглядами, полными недоумения и веселья. "Нет, спасибо," — в один голос сказали они, и Джеймс осторожно закрыл дверь, не зная, как реагировать на эту неожиданную ситуацию.

"Ты представляешь?" — со смехом говорила Ана, размахивая руками. "Она глотает пирожок и танцует! То есть, она делает это одновременно!"

Джеймс не смог удержаться от смеха. "Это же настоящий цирк! Как она вообще умудряется это делать?"

"Наверное, у неё особая техника!" — ответила Ана, всё ещё смеясь. "Я никогда не думала, что кто-то сможет танцевать с пирожками в руках!"

"Может, это её секретный способ привлечь внимание?" — предложил Джеймс, подмигивая. "Если бы я только мог так же!"

Они оба продолжали смеяться, обсуждая, как странная женщина с пирожками превратила их обычный день в нечто совершенно неожиданное.


Женщина продолжала петь странную песню, в то время как жевала пирожки и танцевала. Ана, прислушиваясь к её странным нотам, не могла сдержать смеха.

"Слышишь, как она поёт?" — спросила Ана, указывая на женщину. "Это просто невероятно!"

"Она, похоже, не знает, что такое 'умеренность'," — ответил Джеймс, усмехаясь. "Это настоящая многозадачность!"

Ана подражала странным движениям женщины и добавила: "Кажется, у неё есть свой стиль. Может, нам стоит взять у неё несколько уроков?"

"Да, только не с пирожками!" — рассмеялся Джеймс, и они оба были полны веселья от этого необычного представления.

Наконец-то ребята подошли к дому, и когда они зашли внутрь, Эми с улыбкой сказала: "Пирожки-то и бабушки такие вкусные! А эта женщина такая забавная!"

"Ты не представляешь, что мы только что видели!" — воскликнула Ана, не сдерживая смеха. "Она танцевала, ела пирожки и даже пела странную песню!"

"Да, это было просто невероятно," — добавил Джеймс, смеясь. "Она точно привнесла немного веселья в наш день."

"Я бы хотела её увидеть снова," — сказала Эми, закатывая глаза. "Наверное, у неё есть много интересных историй."

"Может, она не только пирожки печёт, но и какие-то магические рецепты!" — шутливо заметила Ана, и все они снова рассмеялись, радуясь весёлой атмосфере в комнате.

"Нам надо уже обсудить последние события и особенно что нам делать," — сказала Ана, возвращаясь к серьёзной теме.

Эми посмотрела на чашку чая Джеймса и с недовольным выражением на лице произнесла: "Боже, нет! Вы мой собственный учитель, и не знаете, что я ненавижу зелёный чай?"

Джеймс рассмеялся, подняв руки в защитном жесте. "Извини, я думал, что ты просто не пробовала его в хорошей компании!"

"Хорошая компания не делает зелёный чай менее ужасным!" — ответила Эми с улыбкой, и все засмеялись.

"Ладно, как насчет того, чтобы просто поговорить о том, что произошло, и потом закажем что-то более вкусное?" — предложила Ана, пытаясь вернуть всех к обсуждению.

Ребята наконец-то собрались и пришли к выводу, что камень у бабушки Аны и теперь под защитой её магии.

"Он теперь под защитой бабушки, и никто не сможет его тронуть," — сказала Ана с облегчением. "Но это только на несколько лет."

"Это значит, что у нас есть время, чтобы подготовиться к возможным угрозам," — добавил Джеймс. "Нам нужно выяснить, как лучше всего защитить камень в будущем."

"И что нам делать, если кто-то всё-таки попытается его забрать?" — спросила Эми, задумчиво глядя на друзей.

"Мы должны быть на чеку и научиться защищаться," — ответила Ана. "Кроме того, нам нужно узнать больше о том, какие силы хотят заполучить этот камень."

"Так, значит, нам нужно собрать информацию и укрепить нашу защиту," — подытожила Эми, чувствуя, что они на правильном пути.

Ребята решили работать вместе, чтобы быть готовыми к любым вызовам, которые могут возникнуть в будущем.

Ребята уже все разошлись по домам, остались только Ана и Джеймс, которые сидели в комнате.

"Боже, та женщина с пирожками всё ещё там?" — спросила Ана, глядя в окно. "Она не устала?"

"Наверное, она просто любит делать свои пирожки," — ответил Джеймс с усмешкой. "Интересно, сколько ещё она сможет танцевать с ними?"

"Надеюсь, она не будет стучать в нашу дверь снова," — сказала Ана, всё ещё смеясь от воспоминаний о странной женщине. "Но в то же время, было бы забавно её снова увидеть."

"Да, эта женщина точно необычная," — согласился Джеймс. "Кто знал, что пирожки могут быть такими весёлыми?"

Они оба рассмеялись, вспоминая, как странная женщина привнесла немного хаоса и веселья в их обычный день.

Внезапно раздался стук в дверь. Ана и Джеймс обменялись взглядами, и в их глазах проскользнула доля беспокойства и любопытства.

"Неужели это снова она?" — тихо спросила Ана, поднимаясь с места.

"Надеюсь, это не тот самый пирожковый танцор," — ответил Джеймс, тоже вставая.

Ана подошла к двери и заглянула в глазок. "Это... похоже на какую-то женщину, но я не могу разглядеть," — произнесла она, нахмурив брови.

"Может, нам стоит открыть и проверить?" — предложил Джеймс, готовясь к любому исходу.

Собравшись с духом, Ана открыла дверь, и перед ними стояла та же самая женщина с пирожками, но на этот раз она выглядела немного более серьезной. "Извините за беспокойство, но мне нужно с вами поговорить," — произнесла она, глядя на них с настойчивостью в глазах.


"Извините за беспокойство, но мне нужно с вами поговорить," — произнесла она, глядя на них с настойчивостью в глазах.

Ана и Джеймс переглянулись, потом Ана спросила: "О чём вы хотите поговорить?"

Женщина, которая, как они поняли, была не просто пирожницей, поправила фартук и взглянула через плечо, как будто проверяя, никто ли не подслушивает. "Я знаю о камне, который сейчас у вашей бабушки," — сказала она тихо, наклонившись ближе.

"Как вы это узнали?" — удивлённо спросил Джеймс, чувствуя, что эта женщина совсем не проста.

"У меня есть свои источники," — загадочно ответила она, одновременно накладывая тесто для пирожков на сковороду, нарезая овощи, перемешивая начинку и даже подогревая чай в чайнике, всё это делая с невероятной ловкостью. "Я также пеку волшебные пирожки, и они не простые. Каждый из них может исполнить одно желание... или даже дать советы."

"Волшебные пирожки?" — переспросила Ана, не веря своим ушам. "Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой!"

"Я могу делать несколько вещей одновременно," — продолжила женщина, бросая на них улыбку, которая не оставляла сомнений в её талантах. "Я могу испечь пирожок, подготовить заклинание и даже поговорить с вами о том, что произойдёт с камнем. Но у меня есть предостережение."

"Какое?" — спросил Джеймс, уже предвкушая что-то важное.

"Камень под защитой, но не надолго. Он привлекает внимание. Тем, кто хочет его заполучить, нужно быть очень осторожными," — произнесла женщина, её голос стал более серьёзным. "В этом мире много сил, которые стремятся к власти, и вам нужно быть готовыми к любой опасности."

Ана и Джеймс обменялись взглядами, понимая, что их приключение только начинается. "Что нам делать?" — спросила Ана, чувствуя, что они оказались в гуще событий.

"Я могу помочь вам, но для этого вам придётся попробовать один из моих пирожков," — сказала женщина, подмигнув. "Или вы можете просто подготовиться к тому, что ждёт вас впереди."

"Можно я загадаю одно желание?" — спросила Ана с лёгкой улыбкой, глядя на пирожок в руках.

"Конечно, держи пирожок для желания," — ответила женщина, протянув ей горячий, испечённый пирожок, который источал удивительный аромат.

Ана взяла пирожок, внимательно его рассматривая. "Я хочу, чтобы у Беллы никогда больше не было троек," — произнесла она, полагая, что это будет хорошее и доброе желание. Затем она откусила пирожок, почувствовав, как сладость и тепло проникают в её тело.

Секунды спустя женщина с улыбкой наблюдала за реакцией Аны. "Теперь остаётся только ждать," — сказала она, слегка прищурившись.

"И что теперь?" — спросил Джеймс, ожидая, когда проявится эффект желания.

"Не волнуйтесь, магия сработает," — ответила женщина, продолжая готовить свои пирожки. "Но помните, желания могут быть капризными. Иногда они исполняются не так, как вы ожидали."

Тем временем Ана почувствовала, как в ней зарождается лёгкое волнение. "Надеюсь, это сработает," — прошептала она, глядя на Джеймса.

Вдруг из комнаты послышался звонок телефона. Ана быстро взглянула на экран — это была Белла. "Эй, ты не поверишь! Я только что получила пятёрку по математике!" — заорала она с другого конца.

Ана и Джеймс обменялись взглядами, не веря своим ушам. "Это сработало!" — радостно воскликнула Ана.

"Ну что ж, похоже, твое желание сбылось," — сказал Джеймс с улыбкой.

"Но я должна быть осторожнее с желаниями," — добавила Ана, понимая, что последствия могут быть непредсказуемыми. "Что, если теперь у Беллы будут проблемы с чем-то другим?"

Женщина с пирожками, усмехнувшись, посмотрела на них. "Желания — это тонкая грань. Всегда есть цена, и не всегда она очевидна. Вам нужно быть готовыми ко всему."

"Это звучит немного угрожающе," — заметила Ана, уже начиная осознавать, что их приключения только начинаются.

"А что будет, если я попытаюсь поставить ей тройку?" — с улыбкой спросил Джеймс, глядя на Анну с игривым выражением лица.

Ана поджала губы, пытаясь сдержать смех. "Ты не сможешь! С твоими способностями это было бы нечестно!" — возразила она, хотя сама понимала, что Джеймс просто шутит.

"Но представь, как это было бы забавно," — продолжал он, подмигивая. "Сначала ты загадаешь желание, чтобы у Беллы были только пятёрки, а потом я просто выдам ей тройку и посмотрю на её реакцию!"

"Нет, нет, Джеймс! Это не смешно!" — воскликнула Ана, не в силах сдержать улыбку. "Мы же не можем играть с судьбой людей так безответственно!"

Женщина с пирожками, наблюдая за их шутками, усмехнулась. "Вы, молодые люди, слишком беспечны! Желания могут обернуться против вас. Лучше сосредоточьтесь на том, что действительно важно."

Ана вздохнула, вспомнив, что желание о пятёрках было лишь началом. "Правда, нам нужно быть осторожнее," — согласилась она. "Может, нам стоит использовать нашу магию на что-то более серьёзное."

Джеймс кивнул, понимая, что у них есть более важные дела, чем просто шутить с желаниями. "Да, возможно, нам нужно поговорить о том, что делать с камнем и как защитить его от тех, кто хочет его заполучить."

"Совершенно верно," — подтвердила женщина, продолжая свою работу. "И не забывайте: волшебные пирожки могут исполнять желания, но они также могут привлечь внимание к вам и вашим друзьям. Будьте осторожны с каждым решением."

Ана и Джеймс посмотрели друг на друга, понимая, что их приключение становится всё более опасным. "Мы готовы," — сказала Ана решительно. "Давайте разберёмся с этим!"

Она взяла второй пирожок, крепко сжимая его в руках. "Я хочу, чтобы камень был всегда под защитой добрых людей, и никакой плохой человек не смел дотрагиваться до него," — произнесла Ана, полагаясь на силу своего желания.

Как только она сделала большой укус пирожка, в воздухе послышался треск, и над её головой засиял яркий свет. Женщина с пирожками остановилась и, прищурившись, внимательно наблюдала за происходящим.

"Это сильное желание," — произнесла она с одобрением. "Магия защиты может сработать, но помните, что истинная защита — это не только магия. Это также ваша готовность защищать и защищать то, что вам дорого."

Ана почувствовала, как в ней закипает энергия. "Я готова сделать всё, что нужно," — сказала она уверенно, глядя на Джеймса и представляя, как они вместе будут защищать камень.

"И я тоже," — добавил Джеймс, его глаза полны решимости. "Мы вместе справимся с любой угрозой."

Свет над головой стал ярче, и в воздухе послышался тихий шёпот, который, казалось, исходил от самой магии. "Камень под защитой добрых сердец. Пусть вся тьма отступит и не сможет его потревожить."

Женщина с пирожками улыбнулась. "Теперь ваша судьба связана с камнем. Будьте бдительны и защищайте его, пока он находится под вашей опекой. И помните, что настоящая сила — в дружбе и доверии друг к другу."

Ана и Джеймс обменялись взглядами, понимая, что их связь и решимость теперь стали сильнее, чем когда-либо. "Мы не позволим никому причинить вред," — уверенно сказала Ана.

"И если кто-то попытается, они столкнутся с нами," — добавил Джеймс, и они оба ощутили, как крепче стали их узы дружбы, готовые противостоять любой угрозе.

"А что если я люблю тебя, Анна, но не хочу тебя защищать?" — произнёс Джеймс с насмешкой, его улыбка играла на губах.

Анна приподняла брови и обиделась. "Как ты можешь так говорить? Если ты не хочешь меня защищать, то я не знаю, что и думать!" — выпалила она, стараясь скрыть, что её сердце слегка ёкнуло от его слов.

Джеймс, заметив её реакцию, тут же серьёзно посмотрел на неё. "Эй, я шучу. Конечно, я хочу тебя защищать," — сказал он, подходя ближе. "Ты же знаешь, что ты для меня важна."

"Но почему ты это сказал?" — спросила она, хотя уже чувствовала, как гнев начинает утихать. "Ты заставил меня переживать."

Он прикусил губу, пытаясь сдержать улыбку. "Я просто хотел немного поразвлечься. Знаешь, что будет, если я не буду шутить с тобой? Всё станет слишком серьёзным."

"Иногда надо быть серьёзным, особенно когда речь идёт о защите," — ответила она, хотя в глубине души ей было приятно, что он действительно заботится о ней.

"Я всегда буду защищать тебя, даже если шучу," — сказал Джеймс, искренне смотря ей в глаза. "Ты — моя лучшая подруга, и я не позволю никому причинить тебе вред."

Анна почувствовала, как её сердце наполнилось теплом. "Спасибо," — прошептала она, её гнев утих. "Это многое значит для меня."

"Ну, теперь, когда мы уладили это," — продолжал он с лёгкой улыбкой, — "можем вернуться к делу и разработать план защиты камня."

"Хорошо," — согласилась она, слегка улыбнувшись в ответ. "Но не забывай, если ты снова захочешь меня поразить, будь готов к последствиям!"

Они оба рассмеялись, и напряжение, которое возникло между ними, улетучилось, как облака после дождя.

"Ладно, мы пойдём. Спасибо за твоё гостеприимство," — сказала Анна, направляясь к выходу из дома Джеймса.

"У тебя что, своего дома нет?" — спросил Джеймс с улыбкой, следя за ней.

"Да, мама отправилась на работу, а мой брат вернулся. И представляешь что?" — ответила она, останавливаясь на пороге.

"Ладно, я уже знаю. Заходи," — с лёгкой усмешкой произнёс Джеймс, отодвигая дверь, чтобы впустить её внутрь.

Анна вошла и заметила, что в комнате уже было уютно и по-домашнему. "Здесь всегда так приятно," — сказала она, оглядываясь вокруг.

"Ну, я стараюсь поддерживать порядок. Хотел бы я сказать, что это делает мой кот, но он в основном только разбрасывает свои игрушки," — заметил Джеймс, присаживаясь на диван.

Анна рассмеялась. "Наверное, он думает, что это его территория."

"Может быть, и так. А ты чего ждёшь? Присаживайся!" — сказал Джеймс, указывая на свободное место рядом с собой.

Она села, и они обменялись взглядами. "Ты не против, если я немного отдохну? Сегодня был долгий день," — произнесла Анна, потянувшись.

"Конечно, отдыхай. Я пока подготовлю что-то перекусить," — сказал Джеймс, вставая и направляясь к кухне.

"Не забудь, что у меня есть свои предпочтения," — напомнила она с улыбкой.

"Об этом я помню," — отозвался он, смеясь. "Скоро всё будет готово!"

Анна расслабилась на диване, чувствуя, как напряжение уходит, и улыбнулась, представляя, как они снова соберутся с друзьями, чтобы обсудить план по защите камня.


"Я тебе принёс еду," — сказал Джеймс, ставя на стол тарелку с горячим супом и чашку с чаем, в который он, как обычно, засыпал целый пакетик сахара, чтобы подшутить.

Анна посмотрела на чай и усмехнулась. "Ты опять это сделал, да?" — спросила она, поднимая брови.

"Что? Я просто хочу, чтобы ты попробовала что-то новое," — ответил он с хитрой улыбкой. "Может, этот сладкий чай тебе понравится."

"Как же ты не понимаешь, что для меня это просто отвратительно?" — поддразнила она его, налив суп в тарелку. "Я не понимаю, как ты можешь это пить."

"Но ведь это весело! А как насчёт супа?" — спросил он, присаживаясь рядом с ней.

Анна сделала первый глоток супа и закрыла глаза от удовольствия. "Вот это действительно вкусно. Ты молодец!" — похвалила она его, наслаждаясь теплом.

"Ну вот, хоть в чём-то я могу похвастаться," — улыбнулся Джеймс, взяв ложку супа. "Пока ты не пробуешь мой чай, это точно."

"Я не буду его пробовать, даже ради тебя," — заявила она с улыбкой. "Давай лучше обсудим, как мы будем защищать камень."

"Согласен. Нужно разработать план, и я думаю, нам стоит начать с того, чтобы создать какие-то магические барьеры," — предложил Джеймс, подмигнув ей.

Анна кивнула. "Это хорошая идея. А потом мы можем поговорить с Каллистой о том, что нам ещё нужно сделать."

Они продолжили обсуждать детали, делясь идеями и смеясь над шутками Джеймса, и вечер стал ещё более приятным и уютным.

Они наконец-то легли на кровать, и Анна потянулась, чтобы устроиться поудобнее. "Боже, этот день был сумасшедшим," — произнесла она, глядя в потолок.

Внезапно телефон Джеймса начал вибрировать. Ему кто-то звонил. "Да-да, Роза, я тебя слушаю. Что случилось?" — сказал он, поднимая трубку к уху.

"Ну, боже, не напоминай мне об этом," — ответила на другом конце провода Роза.

"Да, Роза, мы можем встретиться послезавтра, у меня просто нет времени, ты же знаешь," — добавил он, взглянув на Анну с легким недовольством. Наконец-то, он бросил трубку, и тишина вновь окутала их.

Анна, не зная, кто такая Роза, спросила: "Кто это была?"

"Просто знакомая. Она всё время пытается организовать какие-то встречи, а у меня сейчас не до этого," — ответил Джеймс, прислоняясь к спинке кровати.

"Понимаю. Иногда лучше сосредоточиться на важном," — заметила Анна, понимая, что ему непросто совмещать все свои обязательства.

"Да, и этот день был действительно сумасшедшим. Мне нужно немного отдохнуть," — сказал он, пытаясь расслабиться.

"Давай просто постараемся забыть обо всём и насладиться вечером," — предложила Анна, укрываясь одеялом.

"Согласен. Мы это заслужили," — улыбнулся Джеймс, и они устроились поудобнее, готовясь провести остаток вечера в спокойствии.

Анна положила голову на его плечо и закрыла глаза, наслаждаясь тишиной и спокойствием. Джеймс мягко обнял её, чувствуя, как усталость дня постепенно уходит.

"Как же хорошо просто отдохнуть," — произнесла она тихо, наслаждаясь его теплом.

"Да, иногда нам просто нужно время, чтобы остановиться и поразмышлять," — ответил Джеймс, продолжая держать её в объятиях.

В этот момент все тревоги и переживания казались далекими, и лишь уютная атмосфера наполняла комнату. Анна чувствовала, как с каждым мгновением ей становится всё спокойнее и комфортнее.

"Знаешь, мне нравится проводить время с тобой," — неожиданно сказала она, слегка приподняв голову и посмотрев на него.

"Мне тоже," — улыбнулся Джеймс. "Ты всегда умеешь сделать любой день особенным."

Они провели так несколько минут, наслаждаясь моментом. Вне окна лил дождь, но внутри царила теплая и дружеская атмосфера.

Внезапно из улицы послышался крик женщины: "Оставьте меня в покое!" — кричала она, хотя они были на пятнадцатом этаже. Но звук доносился отчётливо.

"Джеймс... Что происходит?" — спросила Анна, поднимая голову и вставая с его плеча. Волнение заполнило её голос.

Джеймс нахмурился, прислушиваясь. "Не знаю. Это звучит не очень хорошо. Похоже, что что-то случилось."

Он встал с кровати и подошёл к окну, приоткрыв его, чтобы лучше слышать. Крики становились всё громче, и вскоре они увидели группу людей, собравшихся на улице. Кто-то из них, казалось, пытался успокоить женщину, а кто-то просто наблюдал за происходящим.

"Нужно узнать, что происходит," — сказал Джеймс, решительно направляясь к двери.

"Подожди, Джеймс!" — остановила его Анна, её голос полон тревоги. "Ты не знаешь, что это за ситуация. Может быть, нам лучше оставаться здесь?"

"Я не могу просто сидеть и ничего не делать, если кто-то в опасности," — ответил он, открывая дверь. "Ты оставайся здесь. Я быстро вернусь."

Анна почувствовала, как её сердце забилось быстрее. "Джеймс, будь осторожен!" — крикнула она, когда он покинул комнату. Она знала, что не может просто сидеть и ждать, поэтому быстро последовала за ним.

Они наконец-то спустились из подъезда и увидели, как та девушка плакала. Её глаза были полны слёз, а голос дрожал от страха.

"Παπα... Они гнались за мной! Я не хочу здесь оставаться нина секунду, ни на минуту! Я не могу! Почему всё становится так ужасным? Я уже хочу умереть!" — кричала девушка, её голос полон отчаяния.

Джеймс, почувствовав прилив эмоций, быстро подошёл к ней. "Эй, успокойся! Всё будет хорошо. Мы можем помочь," - сказал он, стараясь говорить мягко, чтобы не

испугать её ещё больше.

Анна, стоя рядом с Джеймсом, посмотрела на девушку с состраданием. "Ты в безопасности. Мы здесь с тобой," — добавила она, стараясь подбодрить eë.

Девушка взглянула на них, её глаза полны страха боли. "Вы не понимаете! Они не оставят меня в покое! Я не знаю, что делать!" - Всхлипывала она.

"Кто за тобой гонится?" - спросил Джеймс, стараясь собрать информацию. "Мы можем вызвать помощь."
хочу, чтобы они нашли меня!" - девушка закусила губу, её тело дрожало от страха.

Анна взглянула на Джеймса, в её глазах читалось беспокойство. "Нам нужно помочь ей," - прошептала она. "Может, мы можем найти укрытие для неё."

"Да, давай попробуем," - согласился Джеймс, наклонившись к девушке. "Скажи нам, как мы можем помочь. Ты не одна. Мы не позволим им тебя обидеть."

"Да, спасибо, но за мной гонятся уже как 10 лет!" — воскликнула девушка, её голос полон отчаяния. Её отец, стоявший рядом, подошёл к Анне и Джеймсу, его лицо было изможденным.

"Они всегда выбирают нашу семью," — произнёс он с тоской. "Эти люди — воры, опасные преступники, которые сейчас разыскиваются в городе. Мы даже не богаты, у нас нет денег, чтобы обеспечить всех. Почему они преследуют нас?"

Анна почувствовала, как её сердце сжалось от сострадания. "Мы не позволим им причинить тебе вред," — сказала она решительно. "Есть ли место, где ты можешь спрятаться? Мы можем помочь тебе укрыться."

Девушка покачала головой, её губы дрожали. "Я не знаю... Я пыталась найти убежище, но они всегда были рядом. У них связи, они знают, где нас искать."

Джеймс, ощутив нарастающее напряжение, предложил: "Может, нам стоит обратиться в полицию? Они могут помочь вам защититься."

"Не могу! Они связаны с полицией," — сказала девушка, отчаяние охватывало её. "Мы не можем доверять никому."

"Но мы можем действовать вместе," — сказал Джеймс, взглянув на Анну. "Если у вас есть место, где вы можете спрятаться, мы можем защитить вас до тех пор, пока не разберёмся с этой ситуацией."

Отец девушки тяжело вздохнул, его лицо выражало боль и страх. "Мы не знаем, кому доверять... Но, возможно, вы единственные, кто может нам помочь," — произнёс он, искренне смотря на них. "У нас есть старый дом на окраине города. Он давно заброшен, но, возможно, это лучшее место, чтобы укрыться."

Анна кивнула, полна решимости. "Тогда давайте быстрее! Нам нужно туда!"

"Пойдёмте," — сказал Джеймс, ободряя всех. "Мы должны быть осторожны и действовать быстро."

Спасибо вам, вы, наверное, прекрасные люди и стали бы хорошей парой вместе, — сказал отец девушки, направляясь к дому, который уже давно был заброшен. Анна не удержалась от смеха и начала тихонько смеяться.

— Джеймс... — тихо прошептала она, глядя на него с улыбкой. — Это судьба.

Джеймс улыбнулся в ответ, чувствуя, как атмосфера немного разряжается.

— Судьба, да? — тихо ответил он. — Надеюсь, она не принесёт нам больше проблем, чем радости.

Отец девушки начал вести их по узкой тропинке, указывая на заросший кустами путь к заброшенному дому.

— Этот дом не такой, как прежде, — сказал он. — Мы не были здесь несколько лет. Никто не знает, что мы здесь.

Анна шла рядом с Джеймсом, и, несмотря на тревогу, которая охватывала её из-за ситуации, она почувствовала, как рядом с ним ей становится спокойнее.

— Если это судьба, то, возможно, мы сможем изменить её, — прошептала она, глядя в его глаза.

— Да, возможно, — ответил Джеймс, сжимая её руку. — Мы сделаем всё возможное, чтобы защитить вас.

Когда они подошли к дому, Анна остановилась, глядя на его потрескавшиеся стены и заросшие мхом окна.

— Это действительно старый дом, — заметила она. — Как думаешь, он безопасен?

Отец девушки кивнул.

— Мы должны быть осторожны, но это лучше, чем оставаться на улице. Мы можем сделать его более безопасным, если будем работать вместе.

Вдруг послышался странный звук изнутри, и Анна насторожилась.

— Что это было? — спросила она, глядя на Джеймса.

— Не знаю, — ответил он, вытаскивая телефон, чтобы включить фонарик. — Давайте проверим.

Отец девушки шагнул вперёд, но Анна схватила его за руку.

— Подождите! Мы не знаем, что там может быть.

Джеймс, заметив её беспокойство, посмотрел на неё и сказал:

— Давай будем осторожны. Мы проверим вместе.

Собравшись с духом, они медленно вошли в дом, готовые к любым неожиданностям.

Наконец-то все сделали дом уютным и комфортным, и девушка рассказала, что за ней уже гнались очень много раз, и ей было страшновато.

— Не переживай, теперь всё будет хорошо, — сказал Джеймс, наклоняясь к старому камину и вкидывая туда дрова, чтобы огонь зажёгся.

Анна, чувствуя усталость, медленно подошла к дивану, не замечая, что чуть не споткнулась о ноги Джеймса.

— Ой! — воскликнула она, быстро выпрямляясь. — Извини, не хотела тебя задеть.

— Всё в порядке, — улыбнулся Джеймс, помогая ей удержаться на ногах. — Ты выглядишь усталой. Может, тебе стоит немного отдохнуть?

Анна кивнула, и, наконец, села на диван. Огонь начал весело трещать в камине, и комната наполнилась теплом и уютом.

— Как ты вообще оказалась в такой ситуации? — спросила Анна девушку, которая сидела на стуле рядом.

Девушка вздохнула, её голос стал более тихим и осторожным.

— Это длинная история. Я всегда чувствовала, что они следят за мной. Сначала это были просто странные взгляды, но потом всё стало серьёзнее... Они начали угрожать. Я не знала, что делать.

— Почему они выбрали именно тебя? — спросила Анна, глядя на неё с сочувствием.

— Я не знаю, — ответила девушка, потирая руки. — Возможно, это связано с моими родителями. Они всегда были в трудных ситуациях, но я не думала, что это как-то повлияет на меня.

— Теперь ты в безопасности, — сказал Джеймс, присаживаясь рядом с Анной. — Мы сделаем всё возможное, чтобы защитить тебя.

Анна взглянула на Джеймса и почувствовала, как тепло его поддержки придаёт ей сил.

— Спасибо вам, — произнесла девушка, её глаза наполнились благодарностью. — Я так рада, что вы рядом.

Анна улыбнулась ей и сказала:

— Мы все теперь команда, и вместе мы справимся с любыми трудностями.

Все разошлись по комнатам, и в тишине, наполненной лёгким напряжением, Анна не могла уснуть.

— Джеймс... — тихо позвала она, не в силах сдержать свои мысли. — Мне уже немного не по себе. А вдруг эти люди необычные?

— Да они обычные, — ответил Джеймс, улыбаясь. — Они могут варить зелья и гадать на кофе, — продолжал он шутить, стараясь развеять её страхи.

— Да почему ты всегда такой несерьёзный? — недовольно сказала Анна, пытаясь скрыть улыбку. — Иногда нужно серьезно относиться к ситуации!

— Всё, я ещё раз обиделась на тебя! — добавила она, показывая ему, что ей не всё равно.

Джеймс рассмеялся:

— Хорошо, прости. Но, в самом деле, я считаю, что немного юмора всегда помогает, когда все вокруг выглядит мрачно.

Анна вздохнула, чувствуя, как напряжение немного спадает.

— Может, ты прав, — сказала она, подмигнув ему. — Но если я снова увижу этих «необычных» людей, я буду рассчитывать на твою защиту!

— Не переживай, я всегда буду рядом, — заверил её Джеймс, и в его голосе звучала искренность, которая успокаивала Анну.

— Ладно, — тихо произнесла она. — Надеюсь, что всё будет хорошо.

Они провели еще несколько минут в разговоре, делясь шутками и успокаивая друг друга, прежде чем погрузиться в сон, уверенные, что вместе справятся со всеми вызовами.

— Вставай, вставай, вставай! — повторял Джеймс, толкая Анну в плечо. — Нам нужно спешить!

Анна с недоумением открыла глаза и посмотрела на Джеймса, который стоял над ней с озорной улыбкой.

— Что случилось? Почему ты меня будишь так рано? — спросила она, зевая и пытаясь сосредоточиться.

— У нас сегодня важное дело! — сказал Джеймс, продолжая подталкивать её. — Я подготовил кое-что интересное.

— Интересное? — переспросила она, потирая глаза. — Ты не мог бы объяснить, что именно?

— Мы идем на охоту за приключениями! — произнес он с энтузиазмом. — Помнишь ту заброшенную хижину в лесу? Давай проверим, что там на самом деле!

Анна села на кровати, всё ещё пытаясь понять, что происходит.

— Но мы же не можем просто так уйти! А вдруг те люди снова появятся?

— Не переживай, — успокоил её Джеймс. — Я с тобой, и мы будем осторожны. Это отличная возможность разгадать тайны, которые нас волнуют!

Анна, наконец, почувствовала прилив адреналина.

— Ладно, — согласилась она, вставая с постели. — Только дай мне немного времени собраться.

— Быстрее, — сказал Джеймс с улыбкой, покидая комнату. — Жду тебя на кухне!

Анна начала собираться, понимая, что это может стать началом чего-то невероятного.

Анна быстро надела удобные джинсы и футболку, заплела волосы в косу и взглянула в зеркало. Она чувствовала, как волнение нарастает, и не могла дождаться, чтобы узнать, что их ждёт в лесу. Наконец, она вышла из комнаты и направилась на кухню.

Джеймс уже стоял там, заварив ароматный чай и разложив по тарелкам печенье.

— Ты отлично выглядишь, — сказал он, когда заметил её. — Готова к приключениям?

— Насколько это возможно, — ответила Анна с улыбкой. — Но я всё ещё волнуюсь из-за тех людей.

— Мы будем осторожны, обещаю. Главное — держаться вместе, — уверенно произнёс Джеймс. — Кроме того, у меня есть пара идей, как защитить нас, если что-то пойдёт не так.

Анна кивнула, ощущая, как страх немного уходит, уступая место любопытству. Они быстро перекусили, а затем Джеймс предложил взять с собой несколько необходимых вещей.

— Водонепроницаемые фонарики, немного еды, и, конечно, зелье на всякий случай, — добавил он, собирая вещи в рюкзак.

— Ты действительно готов ко всему, — сказала Анна, с восхищением глядя на него.

— Я стараюсь, — ответил Джеймс с улыбкой. — Всё должно быть под контролем.

Наконец, они вышли из дома и направились к лесу. По пути Джеймс рассказывал о своих планах, делая акцент на том, как они смогут найти заброшенную хижину.

— Я слышал, что в ней есть старые книги и, возможно, какие-то магические артефакты, — сказал он. — Это будет отличная находка!

Анна с нетерпением ждала момента, когда они достигнут своей цели. Когда они вошли в лес, свет пробивался сквозь деревья, создавая атмосферу таинственности.

— Ты готова? — спросил Джеймс, останавливаясь на краю небольшого холма, где начиналась тропинка к хижине.

— Готова, — уверенно ответила Анна, вдыхая свежий воздух, наполненный ароматами хвои и земли.

Они начали спускаться по тропинке, полные решимости и ожидания, не подозревая о том, что впереди их ждут неожиданные встречи и испытания.

Когда Анна и Джеймс спустились с холма, тропинка стала узкой и извивающейся между деревьями. Каждый шаг отдавался эхом в тишине леса. Вокруг них раздавались звуки природы — пение птиц и шорох листвы, но в воздухе витало какое-то напряжение, которое Анна не могла игнорировать.

— Это место кажется немного… необычным, — заметила она, пытаясь скрыть своё волнение.

— Это всего лишь лес, — отмахнулся Джеймс, хотя в его голосе послышалась нотка обеспокоенности. — Но будь начеку. Мы не знаем, что нас ждёт впереди.

Они продолжали двигаться, и вскоре перед ними возникла старая хижина. Она выглядела заброшенной, и её стены покрывались мхом, а крыша была почти полностью обрушена. Туман окутывал её, придавая атмосферу загадочности.

— Вот она, — сказал Джеймс, останавливаясь на мгновение, чтобы осмотреться. — Надеюсь, здесь есть что-то интересное.

Анна сделала шаг вперед и осторожно подошла к двери. Она была приоткрыта, и скрипнула, когда она толкнула её. Внутри царила полутёмная атмосфера, и запах плесени напоминал о том, что здесь давно никто не был.

— Убедись, что ты держишься ближе, — сказал Джеймс, входя следом за ней. Он включил фонарик, и луч света пробежался по стенам, высвечивая старые книги, разбросанные по полу, и заброшенные вещи.

Анна зажала в руках рюкзак, готовясь к исследованию. Она обратила внимание на стол, за которым виднелись какие-то необычные предметы — склянки с загадочными зельями, старые пергаменты и даже небольшие бутылочки с яркими жидкостями.

— Джеймс, посмотри на это! — воскликнула она, указывая на одну из бутылочек.

Джеймс подошёл ближе и, внимательно осмотрев содержимое, сказал:

— Это может быть опасно. Не трогай ничего, пока мы не узнаем, что это такое.

Анна кивнула, но её любопытство было непомерно велико. Она начала исследовать место, пока Джеймс проверял книги, которые лежали на полке, почти распавшейся от времени.

— Здесь есть много старинных книг по магии и зельям, — сказал он, перебирая страницы. — Некоторые из них могут быть ценными.

Внезапно Анна услышала шорох за дверью. Она обернулась, и в её сердце замерло.

— Джеймс, ты слышал это?

— Да, — ответил он, напрягая уши. — Будь наготове.

Шорох повторился, и на мгновение им показалось, что кто-то наблюдает за ними. Джеймс включил фонарик на полную мощность и направил его на дверь.

— Кто там? — громко спросил он, но ответа не последовало.

Анна почувствовала, как холодок пробежал по спине.

— Может, это просто животное, — предположил Джеймс, но в его голосе звучала неуверенность.

Они обменялись тревожными взглядами и решили, что стоит продолжать исследование, но с максимальной осторожностью.

— Если кто-то здесь есть, мы должны быть готовы, — произнес Джеймс, и они продолжили осматривать хижину, постоянно прислушиваясь к звукам снаружи.

На столе они нашли пергамент с загадочными заклинаниями, а также старую карту, на которой были отмечены разные места в округе.

— Это может быть полезно, — сказал Джеймс, сканируя карту. — Если мы сможем понять, что здесь происходит, это поможет нам защитить камень.

Анна была полна решимости разгадать тайны этого места и защитить своих друзей. Но вскоре им стало ясно, что они не одни, и что на их пути могут возникнуть неожиданные препятствия.

— Ладно, — начала Анна, осматривая бутылочки. — Джеймс... в этой бутылке кровь!

Джеймс подошёл ближе, прищурившись, чтобы разглядеть содержимое. Он нахмурился и сказал:

— Это может быть просто красная жидкость, но лучше не рисковать. Не трогай её!

Анна отстранилась, чувствуя, как по спине пробежал холодок. Она знала, что в этом месте что-то не так.

— Что, если это связано с тем, что происходило с той девушкой на улице? — спросила она, напряжённо обдумывая возможные опасности.

— Возможно, — согласился Джеймс. — Если здесь хранятся такие вещи, нам стоит быть осторожными.

Они продолжали исследовать хижину, открывая ящики и рассматривая другие бутылочки. Некоторые содержали зелья с яркими цветами, другие были мутными и непрозрачными.

— Вот, смотри! — воскликнула Анна, найдя небольшой ключ. — Может, он от какого-то запертого ящика или двери?

Джеймс взял ключ в руки, осматривая его.

— Давай проверим, что он открывает. Это может привести нас к чему-то важному.

Они начали искать подходящую дверцу или ящик и вскоре заметили старый сундук в углу комнаты, который был запечатан.

— Это может быть оно, — сказал Джеймс, вставляя ключ в замок. Он повернул его, и с треском сундук открылся.

Внутри они обнаружили старые свитки и несколько необычных предметов, среди которых была странная фигурка, напоминающая амулет.

— Это выглядит как защитный амулет, — предположил Джеймс, поднимая его. — Может, он поможет нам в будущем.

Анна обдумала это, глядя на содержимое сундука.

— Мы должны забрать это с собой, — сказала она. — Но давай поторопимся, мне не нравится это место.

Внезапно раздался треск, и в дверях показалась фигура. Джеймс и Анна замерли. Это была та самая женщина с пирожками.

— Что вы здесь делаете? — спросила она, ее голос был полон тревоги. — Вам нужно убираться отсюда! Здесь опасно!

Анна и Джеймс переглянулись, и в их сердцах нарастала тревога.

— Но мы нашли… — начал Джеймс, но женщина прервала его.

— Неважно, что вы нашли! Это место не безопасно. Вы должны уйти, пока не стало слишком поздно!

22 страница21 октября 2024, 01:34