Не до Рождества!
1

Закладка

Выделите текст и нажмите иконку закладки.
Глава 2

1

Очередь продвигалась мучительно медленно. Каждый ребёнок минут по двадцать ёрзал на коленях у Санты, и Гермиона успела возненавидеть этого костюмированного болвана, который тихо и, кажется, на полном серьёзе обсуждал с детьми желания на праздник. К тому же, она совершенно не понимала, почему Рози и этот её новый приятель Джейк сочли его самым лучшим. Лица аниматора не было видно из-за густой фальшивой бороды и колпака, съехавшего до бровей. То ли по глупости, то ли от забывчивости ему не додумались подложить хотя бы банальной ваты под костюм, так что Санта Клаус получился диетический, редкостно худощавый, а кроме того высокий, что было заметно даже сидя, и не особенно выразительный. Однако у детишек рабочего района он при этом имел бешенный успех. Никому из родителей ещё не удалось просто сделать покупки и выйти из магазина, миновав эту адскую очередь. Наконец, очередной мальчишка спрыгнул с острых колен сказочного старикана, Рози кинулась к освободившемуся месту вприпрыжку, залезла, поёрзала обстоятельно и вскинула головку, прошив аниматора пристальным взором. — Я вообще-то не верю в Санту, — сообщила она и подёргала фальшивую бороду, которая, к счастью, крепилась достаточно надёжно, вероятно, с расчётом на подобные случаи, — но Джейк сказал, что вы можете исполнить любое желание. Это правда? — Если только сочту желание стоящим того, — Грейнджер едва не поаплодировала выдержке этого халтурщика, а он, между тем, аккуратно высвободил бороду из цепких ручонок, мельком глянул на мать, застывшую в паре шагов от них, и тоном всеведущего волшебника, чем сильно напомнил покойного Дамблдора, продолжил: — Как и твоё поведение, Роуз. Ты ведь Роуз, верно? — А откуда вы знаете? Гермиона едва не бросилась стаскивать дочку, но быстро сообразила, что в маленьком городке слухи расходятся достаточно быстро, и решила всё же не устраивать скандал. Однако стоило бы поговорить с этим излишне осведомлённым Сантой. Да и взгляд у него был какой-то недобрый. — Я же Санта Клаус. Я всё знаю. — Значит, вы точно всё можете! — Рози без лишних колебаний дёрнула его за бороду, притянула поближе к себе и с оживлённым видом торопливо зашептала что-то ему на ухо. Недобрый взгляд на редкость тёмных глаз при этом сверлил оторопевшую мать. И она никак не могла сообразить, где же сталкивалась с этим взглядом раньше. * * * Пока Гермиона с дочкой, непривычно притихшей и самодовольной, бродила между стеллажей, делая покупки, последние детишки поведали Санте свои желания. Когда она шла от касс к выходу, бывшие эльфы, успевшие избавиться от накладных ушей, убирали последние украшения, главного героя представления нигде не было видно. Решив всё же прояснить вопрос с угаданным именем, Грейнджер подошла к ближайшему работнику и осведомилась насчёт Санты. — Если вам для домашнего праздника, то он за такое не берётся, — отмахнулся тот, почесал коротко остриженный затылок, огляделся и шёпотом добавил: — Да я бы вам и не советовал. На редкость зловредный тип, характер невыносимый. — И всё же где я могу его найти? — Да чего его искать, вон, из гримёрки выходит, — он махнул рукой в сторону неприметной дверки, которую запирал высокий худощавый мужчина. Во всяком случае, фигура была та же, пусть красный кафтан и сменился чёрным пальто. — Мам, а зачем тебе этот человек? Ты его знаешь? — Рози как-то подозрительно ухмылялась, будто замыслила очередную проказу, к которым имела непреодолимую тягу, но с этим Гермиона решила разобраться позже. — Прошу прощенья, сэр. Я хотела спросить… — тут он развернулся спиной к двери, покончив с замком, и она осеклась на середине фразы, лишь беспомощно разевала рот. — Да, миссис Уизли? Чем могу быть полезен? — Вы?! — выдохнула Гермиона, едва оправившись от первого шока, и самым беспардонным образом уставилась на своего невозмутимого визави. Тот молчал, не двигался и ждал более связной речи. — Профессор, это действительно вы? — Да, действительно я, — он ухмыльнулся, театрально развёл руками и осведомился с теми же интонациями, какие она хорошо помнила ещё по школе: — Желаете потрогать, чтобы убедиться? Или всё же поверите глазам? — Я… вы… это невероятно! — выдохнула она и тут же устыдилась собственного лепета, Рози вертела головой, висела у матери на руке и явно ожидала пояснений. — Вы так внезапно пропали. Гарри хотел вас найти, и в Министерстве, и в Хогвартсе… — Я сбежал. И с вашей стороны, миссис Уизли, было бы весьма любезно не раскрывать моего нынешнего укрытия, — он поправил вязаный шарф, сунул руки в карманы, обвёл пустеющий зал с редкими покупателями взглядом, — я в некотором смысле привык к этому местечку. И, к слову, я уже давно не профессор. — А я не Уизли, — протянула она в растерянности. И снова эта ухмылка, пристальный взгляд, профессор или нет, а всё же Снейп почти не изменился с тех времён. — Мам, ну, мам! Кто это? Кто?! — тянула её за рукав Рози, сгорающая от любопытства. — Это мистер Снейп. Дядя Гарри тебе о нём рассказывал, — пояснила Грейнджер, наконец. Снейп вздёрнул бровь, но от комментариев всё же воздержался, и на том спасибо. — Вы волшебник? — вытаращилась на него Рози, и её мама покраснела, представив, какое мнение сложилось у бывшего профессора о воспитании в семействе Уизли, да ещё при том, что он никогда не был о них высокого мнения. — Самый настоящий герой войны? — Вот как? Я предполагал, что Гарри Поттер будет рассказывать истории о мерзком учителе зелий, но что ж, признаться, он меня вновь удивил. Да, мисс, я определённо волшебник и, как минимум, участвовал в войне, — тихо подтвердил он, нагнувшись к ней поближе, снова выпрямился и серьёзным тоном напомнил: — Однако о таких вещах не следует говорить здесь, где полно людей. — Обычно она ведёт себя лучше, сэр… — Не сомневаюсь. Мисс Грейнджер, вы, кажется, хотели о чём-то спросить до того, как узнали меня. Думаю, мы вполне можем обсудить то, что вас интересует, на улице, — он широким шагом направился к дверям, даже не обернулся ни разу, чтобы удостовериться, что собеседница последовала за ним, остановился, открыл для неё дверь и добавил вкрадчиво: — Вы же не станете возражать, если я вас провожу. — Мне бы не хотелось вас утруждать… — Похоже, теряю навыки, — пробормотал Снейп себе под нос, когда они вышли на площадь перед супермаркетом, затянул шарф потуже и покосился на двух своих спутниц, — это был не вопрос, а информация к сведению. Я. Вас. Провожаю. И это не обсуждается. Можете потратить это время на свои вопросы или помолчать, хотя не припомню случая, когда у вас пропадало желание сыпать вопросами. — Это насчёт Рози, — понизив голос, сообщила Гермиона, хотя малышка отбежала шагов на пять от них, подобрала где-то сухую ветку и теперь размахивала ею на манер волшебной палочки, — я хотела узнать, что она сказала там, в магазине. В смысле, какое желание она вам загадала? — Она загадала не мне, а Санте, — невозмутимо парировал Снейп и улыбнулся уголком губ, наблюдая за девчонкой, — у вас прекрасная дочь, мисс Грейнджер. И она загадала хорошее желание, одно из лучших, что я слышал за всё время работы. Думаю, оно вполне стоит исполнения. — И именно для этого мне нужно его узнать! Пожалуйста, сэр, — она стиснула кулаки, готовая, кажется, выбивать ответ силой, если понадобится, но профессор был непрошибаем, — ей очень сложно из-за всего этого. И я чувствую себя ужасной матерью, раз не знаю даже, чего моя дочь хочет на Рождество. И как мне исполнить её желание, если… — Мы пришли. Большое спасибо, мистер Снейп! — прервал её оклик Роуз, которая остановилась возле их оградки, но благоразумно не рисковала трогать ненадёжную конструкцию. Впрочем, с трудом прилаженная утром калитка под насмешливым взглядом Снейпа грохнулась и без её вмешательства, от очередного порыва ветра. — Считаете, это подходящее жилище для ребёнка? — он вновь вздёрнул бровь и поддел калитку носком ботинка. — Да и для вас тоже… — Я это починю, сэр. В ближайшее время. — Да-да, конечно, — пробормотал тот, покосился на дом, который производил впечатление не лучшее, чем оградка, развернулся на каблуках и зашагал прочь прежде, чем Грейнджер успела вступиться на защиту своего нового жилища. * * * Работа не сдвигалась с мёртвой точки. А перед внутренним взором всё стояло обиженное личико Рози. Конечно, ведь раньше мама всегда брала несколько выходных перед Рождеством, и они вместе шли на каток, а потом за сладостями, и выбирать подарок для папы, и, разумеется, искать самую-пресамую красивую ёлку. Но это жене аврора Уизли и просто славного парня без проблем давали выходные в конце квартала. Стерве, которая оболгала и бросила славного парня Рона и со своими реформами у всех давно в печёнках сидела, послабления не полагались. Поэтому Грейнджер безуспешно пыталась разгрести горы макулатуры на собственном столе, накопившиеся за то время, пока она разбиралась с разводом. Можно было, конечно, надавить своим военным прошлым, всё же героиня войны, Орден Мерлина не за красивые глаза выдали, или обратиться к Гарри, но она твёрдо решила идти честным путём. Чёрт возьми, она и сама по себе чего-то стоила, как министерский работник. Домой она возвращалась уже затемно и бормотала под нос оправдания для дочери, поскольку завтра снова придётся идти на работу, хотя утром она пообещала Рози, что весь завтрашний день они непременно проведут вместе. Но не брать же малышку в Министерство! — Добрый вечер, мисс Грейнджер. Гермиона уставилась на порог собственного дома, где с абсолютно невозмутимым видом, вытянув на дорожку длинные ноги, восседал Снейп с чашкой в руках. К опешившей хозяйке жилища подлетела Рози в куртке нараспашку, повисла на рукаве, воскликнула: — Мам-мам, а мистер Снейп нам калитку починил! Круто, правда? — Что? Да, — она оглянулась, склонила голову набок, разглядывая целую, свежеокрашенную ограду с новенькой, резной калиткой, которую до этого толкнула на автомате, вовсе не обратив внимания, — да, очень здорово. — Рад, что вам пришлось по вкусу, — откликнулся Снейп, поднялся, подхватил пальто, висевшее на перильце порога, и на ходу сунул чашку в руки опешившей Грейнджер, — порог я тоже починил. Остальным займусь завтра. — Но вы… я бы сама всё починила… кто вас пустил?! Это вообще проникновение со взломом! — Вовсе нет. Какой взлом, если ваша калитка была сломана безо всяких усилий с моей стороны? — он приостановился возле оградки, не оборачиваясь, побарабанил пальцами по перекладине и серьёзно добавил: — А вот завтра да, будет и взлом, и проникновение. Роуз сказала, что у вас побелка осыпается и ступеньки проваливаются. Всего хорошего, мисс.

Комментарии

Войдите, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет.

Популярные категории