村を隠す森 ° Лес, скрывающий деревню
I
Самурай часами бродил со своей лошадью среди леса, но так и не мог найти обратную дорогу. Казалось, что он точно следует за лошадью этих двоих, но он их потерял. И потерялся сам. Вокруг один лишь бамбук. Тысячи этих надоедливых палок. Он даже не знал, что за ним пошёл ещё один, последний оставшийся самурай.
Даймё остался один на въезде в лес, не решавшийся туда заглянуть. Он видел демона, утащившего Кацуми, а девченка определённо звала именно его. Демоны опасны. Хью-со это знал.
Когда кони самруаев столкнулись мордами, они сначала встали на дыбы, а затем весело заржали, узнав друг друга.
— Господи, я думал навечно останусь здесь один, - устало проговорил первый, старый самурай, который вошёл в лес позже.
— и как мы будем выбираться?, - кризис среднего возраста нашёл на второго самурая, следавшевого за лошадью Тая и Кацуми, так, что он начал обрезать своей катаной бамбук вокруг. Просто крамсать стебли, заметно волнуя не только коней, но и живность леса, спокойно притаившуюся в ночном лесу.
— будь тише, сейчас не нужно поддаваться эмоциям.
— я почти не ел, не спал и не отдыхал с женщинами на горячих источниках за этот период времени! Ты думаешь я могу не поддаваться эмоциям?
Что-то наверху заставила десятки бамбука прогнуться за раз. Самураи умолкли, пытаясь выглядеться в ночное небо. Тучи почти открыли луну, которая хотя бы немного осветила им обзор.
Что-то сверху вновь метнулось. Что-то похожее на птицу. Затем вторую, такую же птицу невероятных размеров.
— ты что нибудь видел?, - старый мужчина опустил взгляд от неба и вгляделся в своего напарника. Тот отрицательно поматал головой.
— нужно скорее отсюда убираться...
Чёрные, густые перья покрывали большие крылья. Они нацеливались на двух людей. Живых, сочных людей. Длинные, заостренные на краю, носы принюхивались. К ним давно не забегали люди.
Две птицы встали в полный рост, теперь более похожими очертанием на людей, охватывая своими когтями на оперённых ногах, ветви. Все их тело было покрыто перьями, лишь лицо - хищное, с длинным носом, человеческими глазами и ртом.
Они резко метнулись, кружась, вниз. Одна птица сбила с лошади самурая, другая опустилась сзади второго война.
— что проис..., - самурай хрипло закричал, птица рвала ему грудь своими когтями на ногах. Вторая птица прямо смотрела в глаза второго человека - "забудь все. Тебя здесь не было." и приступила к тому же человеку, что и его сородич. Рвать и есть плоть.
II
Тай ждал у входа в дом главы деревни. Стояло раннее утро. Лёгкий туман покрыл дороги деревни, а так же на них выбежал маленькие зверьки - легко парящие над дорожками. Они, как будто знают, что в этот час деревня просыпается, поэтому и мешаются под ногами.
— не надо ко мне ластиться, - грозно проговорил Тай, — на месте стою, все равно не споткнусь!
Но пушистые зверюшки окружили его и попытались сбить с ног. Они были размером с ладонь, поэтому только щекотали его.
Женщина с плетеной корзиной в руках громко зевала с закрытыми глазами, так что не заметила одного пушистика и запнулась.
— ах вы! Сунэ-косури! Совсем распаясались, я их кормить иду, а они меня с ног!, - она попробывала пнуть одного зверька, но тот охватил её ногу лапками и легонько укусил, от чего она взвизгнула.
— извини, извини, Шибука! С этими делами забыл закрыть ночью их проход, вот и выползли, ты же знаешь, они любят..., - старый, но очень озорной человек стал веником гнать Сунэ-косури, маленьких зверят, сбивающих людей с ног, в их норку. Обратно, чтоб не путались.
Тем временем они уже окружили Тая по колени, но он гордо и прямо стоял рядом с домом главы деревни и ждал, пока тот выйдет.
Старик с веником подошёл к Таю, отцепляя от его ног зверят.
— чего стоишь то тут, демонёнок? Не выйдет он так быстро, заходи лучше и разговаривай.
— господин Акайо, - Тай повернулся к нему и глубоко поклонился, — скажите, как там Кацуми?
— жить будет невестка твоя, отдыхает.
"Моя невестка? Было бы неплохо, если бы люди могли быть с мёртвыми, как всегда шутки шутит, старик Акайо"
— спасибо, она мне не невестка.
— а чего же ты за неё так переживаешь?
— судьба нас связала... Вот и не могу не переживать.
— иди уже давай, время не тяни, знаешь сам, он ждать не любит.
Старик Акайо завёл всех зверьков в норку, а Шибука - женщина с корзиной, начала кормить их цветными кружочками из рисового теста.
III
Он постучал перед тем как войти два раза. Но ответа не последовало, поэтому он стоит здесь. Под маску ударил терпкий запах трав и масел. Дом был большим, поэтому он ориентировался по запаху - где сильнее, туда и нужно. Сам дом был обсутроен деревом и камнем - тем не менее это был красивый дом, все здесь было аккуратно и по ветру и воде. Все, кроме той комнаты, в которую зашёл демон.
Здесь были разбросаны книги и разные травы, различные предметы и склянки валялись где им угодно, на стенах многослойные неудачные опыты.
— снова ты Тай. Снова приходишь и снова создаёшь нам проблемы?
— бесполезные опыты?, - Тай провел пальцем по сомнительным остаткам слизкой жижи на стене и пожалел об этом.
— послушай. Если ты думаешь что можешь вот так просто приносить в мою деревню чужих раненых людей, то ты ошибаешься. Откуда мы можем знать что это не шпионка?, - очень красивый молодой человек с чёрными длинными волосами, заплетенными в хвост, понемногу насыпал травы в кипящую на котле смесь. Котёл подогревался ярко-розовым огнём. Интересно, как он ещё не спалил свой дом.
— забудь. Сегодня же заберу её, — Тай знал, каким характером обладал глава деревни, именно поэтому её хотел везти Кацуми сюда.
— не смотря на то, что ты такой холодный, ты очень часто горячишься. Останьтесь. Но мне нужно будет с ней поговорить. Как только очнется. Вкратце можешь описать, что случилось и имеет ли это угрозу для деревни?, - мужчина отложил травы и взглянул своими чёрными глазами на Тая. Глаза демона не выражали ничего, он спокойно ответил:
— в кратце - нас связала судьба, из-за меня погибла её настоящая мать, я обязался следить за ней всю жизнь, а когда она выросла самураи устроили геноцид её семьи. За нами случилась погоня и другого пути не было. Так бы я не стал сюда соваться.
— примерно такого я и ожидал. Давай выйдем на улицу.
— а котёл?
— не сгорит, прилетели Тэнгу. Крылатые хранители наших лесов.
IV
Тай и глава деревни вышли на улицу, два пернатых человека с крыльями опустились перед ними. Слова давались им с трудом, не смотря на то, что рты были человеческими. Они говорили медленно, пытаясь объяснить все по порядку.
— го-ин Цы-ыай, мы на-ли дух саа-раем в лесу.
— о-ого сыэли
— вот как, - глава деревни обратился к Таю, — сколько человек гнались за вами?
— трое.
— значит один остался.
— Да, думаю сам Даймё, возглавивший отряд.
— удивительно, целый отряд, - глава разглядывал Тая. Как он переменился после длительного времени. Кажется, даже его очень холодная аура поменялась. Он стал разговорчевей. Намного.
— хорошо, второго отпустили?
— паамять!,- загаркали они.
— значение?, - спросил Тай.
— они нашли двух самураев в лесу, одного съели живьём, другому стёрли память и вывели из леса. Вы можете лететь.
Они захлопали крыльями. Рельефные мышцы напрягались под взмахами. Такая картина удивила бы любого человека.
Тай повернулся к мужчине и глубоко поклонился. Он делал такое только с несколькими людьми: со своим отцом, господином, и теперь сейчас - перед своим братом.
— Цай, пожалуйста, вылечите девушку и мы уйдём.
Цай удивлённо смотрел на него. Они всегда так отличались, даже манерами и характерами, но, безусловно, были настоящими братьями. Только Цай был живым, а Тай мёртвым.
— уйдёте или нет это мы ещё посмотрим. Мне нужно разговаривать с ней. А пока пусть поправляется.
Цай вернулся к своим опытам, а демон Тай полетел к дому старика Акайо - дом лекаря деревни.
