Новый мастер для чëрной змеи
Дворец стоял на ушах. С момента отравления прошло два дня, а никаких вестей всё ещё не было. Отравилось около пятнадцати тысяч служанок, а потому рабочей силы осталось немного. Те, что избежали отравления, в эти дни надрывались похуже пахотного скота. В их числе была и Ян Мэйлин. Теперь еда в столовой проходила строгий отбор, были даже наняты девушки, которые пробовали еду на яд, хотя для обычных служанок никогда не предоставляли такую роскошь. Больше всего император опасался за своих любимых наложниц, а потому, дабы избежать повторения подобных случаев, уволил всех поваров и лишил годового жалования. Однако дворец надо кормить. Мало того, что на служанок легло в три раза больше работы, так ещё и половину из них согнали на кухню. К слову, готовить умели не все.
- Сяо Лин¹, посмотри, у меня хорошо получилось? - Мао Лан показала духу свои попытки готовить.
Сяо¹ - в кит. дословно (младший, молодой, маленький). Мао Лан используют префикс, придавая ему уменьшительно-ласкательное значение.
Ян Мэйлин принюхалась к похлёбке и кивнула.
- Добавь побольше соли.
[А пользователь хорошо разбирается в готовке!]
«Не смеши, в последний раз я готовила, кажется, когда мне было чуть больше столетия. А это, я тебе скажу, давно!»
Незаметно от Мао Лан, Ян Мэйлин отошла в сторону и выставила перед собой руку левую руку с переплетающимися линиями татуировки, которые напоминали змею. Тут же из тьмы на ней соткался силуэт и посмотрел на неё синими ясными глазами. Духу пришлось прошептать, чтобы остальные девушки её не услышали.
- Поройся на складе, - приказала она, доставая розовую рисинку, которую припрятала ещё в день отравления. - Найди то, что пахнет так же.
Теневая змея послушно кивнула, сползла на пол и затерялась среди столов.
- Сяо Лин, мне показалось, или ты говорила?
- Показалось. Ты так много работаешь в последнее время, - натянуто улыбнулась дух. - Тебе бы не помешало выспаться.
Мао Лан вымученно кивнула, продолжая познавать секреты кулинарии.
[Пользователь ещё помнит о той миссии, которую я ему предлагала?]
«О какой именно?»
[«Секреты кухни дворца Синсин!»]
«Помню, а ещё тогда я сказала, что не собираюсь её принимать», - Ян Мэйлин отряхнула руки и поставила большую кастрюлю на огонь.
[Не хотите ли вернуться к ней? Во время неё пользователю будет предоставлен справочный материал, который поможет для завершения миссии «Змеиный цветок»!]
«Это бы прокатило три тысячи лет назад, но сейчас я прекрасно знаю о твоих уловках...»
Однажды Ян Мэйлин была в похожей ситуации. Система назначила ей одновременно несколько миссий, которые были связаны между собой. Чтобы завершить одну, надо было сначала выполнить другую. И каждый раз, когда система обещала справочные материалы, никогда и ни один из них не был по-настоящему полезен.
«Больше не напоминай мне об этом. Я не люблю готовить.» - Ян Мэйлин подумала и в конце концов добавила. - «Целебные отвары и яды не в счёт.»
Остальные девушки закончили свою роботу и покинули кухню, относя порции на проверку на яд. Мао Лан ушла вместе с ними, Ян Мэйлин же намеренно задержалась. К ней подползла теневая змея.
- Нашла что-нибудь?
Тень кивнула, Ян Мэйлин опустилась на пол, подставляя руку. Змея рассеялась на мгновение, в ладонь духа опустилась пара розовых лепестков. Когда тень снова обрела форму, Ян Мэйлин кивнула на шкаф с посудой.
- Достань мне ступу.
Когда перед Ян Мэйлин было всё необходимое, она приступила к делу. Надо сделать всё быстро, пока на кухню никто не пришёл. Измельчённые лепестки девушка ссыпала в небольшой мешочек и решила, что безопаснее будет продолжить в другом месте. Укромных уголков во дворце не было, а потому дух долго бродила меж павильонов, не зная, куда приткнуться.
[Пользователю нужна помощь?]
«Смотря какую ты мне предложишь», - уклончиво ответила она.
[Вы совсем забыли про одного персонажа, который сыграл не последнюю роль в оригинальном сюжете], - подсказала система.
«Ты думаешь, я помню их всех? Вот открыла бы ты мне свои записи...»
[Бессмысленно мечтать о том, чего не получите, пользователь. Я говорю о персонаже по имени Цао Вэй. Некогда он был заклинателем, но отошёл от дел и стал придворным лекарем.]
«Припоминаю что-то такое...»
[Выделенное ему жильё находится рядом с пагодой Золотых Слëз в восточной части дворца.]
«Там ведь и комнаты служанок тоже.»
[Верно, однако надо пройти чуть дальше к восточной стене.]
«Не слишком ли далеко живёт лекарь от императорских покоев?»
[Он не единственный целитель во дворце. Цао Вэй - лекарь, приставленный к двум наложницам высшей категории. Одна из них - давно болеющая Госпожа Сун.]
«Помню, я услышала о ней в первый день моего прибытия сюда. Но почему же ей совсем не уделили время в новелле?»
[Болезнь Священной наложницы Сун настолько ужасная, что не даёт женщине даже покинуть собственные покои], - объяснила система.
Тем временем Ян Мэйлин была уже на подходе к домику лекаря.
«Кем является вторая наложница?»
[Вероятно, её вы тоже помните. Священная наложница Мин.]
«Ю Мин. Та, что плела интриги и избивала всех, кто под руку попадался?»
[Верно.]
«У меня ещё остался вопрос. Сюжет новеллы должен будет начаться минимум через десять лет, так по какой же причине отравление произошло так рано? Не означает ли это то, что сюжет начинается раньше положенного?»
[Этой системе известно едва ли больше, чем пользователю. Возможно, вы сдвинули сюжет, появившись во дворце. Или же есть иная причина.]
Ян Мэйлин с грустью приняла факт того, что она не успеет «уйти» до событий книги. Оставалось лишь надеяться, что это первое и последнее отклонение сюжета. Дух совсем не заметила, как оказалось перед порогом домика лекаря. Ну ничего, сейчас она попросит у него парочку ингредиентов и, если тот разрешит, то облегчит Ян Мэйлин выполнение миссии. Не успела она войти и склониться в приветствии, как навстречу ей вышел Цао Вэй. В белых одеяниях, с длинными тëмными волосами, убранными изящной серебряной заколкой и безмятежных лицом. Не так она его себе представляла. Воображение вырисовывало морщинистого старика, однако перед ней стоял молодой на вид мужчина. Изящный и невесомый, словно небожитель. Возраст заклинателей обманчив, а этому человеку спокойно могла оказаться не одна сотня лет.
- Старший целитель Цао Вэй, - поприветствовала Ян Мэйлин.
- Долго ты, - бросил ей Цао Вэй и жестом предложил пройти внутрь. - Я ждал тебя раньше. Где остальные?
Ян Мэйлин поколебалась, но всё же вошла. Как этот человек узнал о её визите? И кто должен был прийти вместе с ней?
Цао Вэй вручил ей несколько коробочек с травами и сказал:
- Отдели их друг от друга, - с этими словами он покинул дом, оставив недоумевающую Ян Мэйлин в одиночестве.
Дух открыла коробочки и посмотрела на иссушенные листья.
«Он меня точно с кем-то спутал...»
Ян Мэйлин решила, что помощь целителю будет достойной платой за её просьбу. Дух села за низкий столик и открыла коробочки. Судя по запаху, в ней находились части двух похожих друг на друга растений «грëзы заката» и «грëзы рассвета». Обычному человеку потребовалось бы несколько часов нагревать листья, чтобы те окрасились в соответствующие им цвета, только потом можно отделять их, но Ян Мэйлин было достаточно принюхаться, чтобы понять разницу. Дух быстро распределила листья в две группы и, чтобы не вызывать подозрений, решила их прогреть. Но в домике не оказалось ничего, чем можно было бы развести огонь. Девушке бросилась в глаза стопка хорошей бумаги и тушь. Однажды ей приходилось иметь дело с заклинателями и Ян Мэйлин могла похвастаться, что нажила огромный опыт в работе с печатями и магическими артефактами. Талисман огня довольно легко сделать, чем она и занялась.
Спустя шичэнь¹ вернулся Цао Вэй, оглядел две чаши, в одной из которых находились бордовые листья, а в другом синие и, кивнув, принял их из рук Ян Мэйлин.
Шичэнь¹ - с кит. дословно (2 часа). Сутки делятся на 12 шичэней.
- Неплохо. Император действительно знает толк в учениках. Из какой ты школы?
- Старший целитель, видимо, перепутал меня с кем-то другим. Я не отношусь ни к какой школе.
Ни один мускул на лице Цао Вэя не дрогнул.
- Как тогда эта юная особа справилась с задачей?
- Мой дядя многому меня обучил, - вновь пришлось соврать Ян Мэйлин. Решив закончить с враньём, она задала интересующий её вопрос. - Кого вы ждали вместо меня?
- Нескольких детей из школы Чанди¹. Но ты не из их числа.
Чанди¹ - (场地 Chǎngdì - поле)
Больше Цао Вэй ничего не сказал, приступив к свои делам.
- Мне надо несколько щепоток лунного перца. Буду признательна, если старший целитель пойдёт мне навстречу.
- С чего бы мне одалживать такие редкие ингредиенты простой служанке? - Цао Вэй опустился за стол, Ян Мэйлин, не церемонясь, села напротив него. Решив не утаивать, она решила зайти издалека:
- Скажем так, мне кое-что известно о недавнем отравлении.
Цао Вэй оторвался от бумаг и поднял на неё взгляд, усмехнувшись.
- Ну разумеется, у стен есть уши. Меня не интересуют слухи, так что можешь идти.
- Старший целитель несерьёзно относится к моим словам, - Ян Мэйлин поставила перед ним мешочек. - Что вам известно об этом?
Лекарь высыпал себе на ладонь измельчённые лепестки.
- Зачем ты принесла мне специи?
- Специи?
- Розовый остроцвет - обычная добавка, не более. Это всё?
- Да, - Ян Мэйлин встала из-за стола и поклонилась. - Прошу прощения, что отняла ваше время.
С этими словами дух покинула домик под пристальным взглядом Цао Вэя.
«Неужели тень ошиблась и это не то? Я ведь ищу яд, а не вкусовые добавки. Постой...»
[Пользователь что-то понял?]
«У меня есть одна догадка», - Ян Мэйлин вновь призвала теневую змею и снова отправила её за этими лепестками. - «Но в этот раз мне потребуется больше времени.»
***
Перед сном Мао Лан и Ян Мэйлин выцепили свободную минутку для разговора.
- Знаешь ли ты что-нибудь о Цао Вэе?
- Немного, - призналась Мао Лан, сидя на скамейке и покачивая ногами. - Моя соседка по комнате рассказывала, что когда-то он был заклинателем.
- И неужели пришёл во дворец добровольно?
- Говорят, что да, - пожала плечами златовласая девушка. Её глаза заискрились и она указала куда-то в сторону. - Глянь-ка, это же Бессмертный Феникс Тао Жань!
Среди кустов с пионами стоял молодой человек лет двадцати пяти. Его светлые волосы струились по плечам, серые глаза веером окутывали длинные ресницы. На красных богатых одеждах серебром были вышиты узоры парящих над горами фениксов. Черты его лица были настолько острыми, что, казалось, о них можно порезаться. А сам он светился так, словно сам был этим самым бессмертным фениксом. К нему льнули какие-то наложницы, тот вежливо им улыбался и пытался пройти, но они настойчиво отрезали ему всё пути отступления.
«Словно петух, возомнивший себя павлином», - про себя фыркнула дух.
- Ян Мэйлин, - кто-то окликнул её и она обернулась. К ней шла старшая служанка Ло Джу: уже немолодая, но не утратившая своей красоты женщина. Именно она обучала новоприбывших служанок и в дальнейшем следила за ними. Только вот слуг здесь было так много, что она не могла упомнить всех, но Ян Мэйлин почему-то сразу привлекла её внимание. - Не знаю почему, но тебя разыскивает достопочтенный старший целитель. Поспеши к нему, только приди до отбоя!
Ян Мэйлин попрощалась с тëтушкой Джу и Мао Лан, отправившись к лекарю.
«Неужели он что-то заподозрил?.. Просто ужасно, если в отравлении обвинят меня. Надо было следить за словами и прикинуться глупой девчушкой! Теперь не отверчусь.»
Цао Вэй приветствовал её с тем же бесстрастным выражением лица. Он пригласил Ян Мэйлин за стол и услужливо налил чая. Боги, это был лучший чай, который она пила за последний месяц!
- Я хотел поговорить с тобой о цветах, которые ты недавно принесла.
- Старший целитель Вэй подозревает меня в чём-то?
Мужчина помотал головой.
- Вовсе нет, - Ян Мэйлин выдохнула. - Я понял всё в момент, когда увидел тебя впервые.
Сердце ухнуло в пятки, и девушка невольно сжала руки в кулаки, готовясь в любую секунду принять змеиный облик и сражаться.
- Ты давно не ела чистую ци¹, верно? - без толики паники продолжил лекарь. - Духам она необходима.
Ци¹ - энергия, которая разделяется на светлую и тëмную.
- Что вы хотите? - Цао Вэй непонимающе склонил голову набок, и Ян Мэйлин пришлось пояснить. - За молчание.
- Хочу, чтобы ты помогла разобраться с отравлением.
- Вы ведь были заклинателем, неужели ваших знаний недостаточно?
- Я не с пустого места занимаю эту должность. У меня есть предложение, что в этом виноват дух или демон. Кто лучше распознает следы духа, чем подобный ему? - объяснил целитель. - Протяни свою руку.
Ян Мэйлин поколебалась, но всё же протянула её Цао Вэю. Тот нашёл меридианы¹ и прислушался к циркуляции энергии.
Меридианы¹ - сосуды, по которым течёт ци.
- Как давно ты не поглощала светлую ци?
- Никогда за свою жизнь.
- Твоё тело старее, чем кажется. Сколько тебе лет?
- Двадцать три, - привычно для себя соврала Ян Мэйлин, даже не осознавая о том, что говорит.
- Двадцать три может тебе когда-то и было, но точно не в этом столетии.
- Мне чуть больше трёх тысяч лет.
- О, - рука Цао Вэя дрогнула, но он быстро надел маску прежнего спокойствия. - Я имею дело с древним существом.
- И вы не боитесь? Я всё же дух, а духи могут и погубить людей.
- А ты? Я всё же заклинатель, а заклинатели изгоняют нечисть.
- Не всё духи - нечисть.
- Так, Ян Мэйлин, каково твоё решение?
Девушка поняла, что из-за системы у неё всё равно нет выбора.
- Я не против. Только действовать открыто не могу.
Цао Вэй понимающе кивнул.
- Отправляйся к себе. До завтра я что-нибудь придумаю.
***
Как и обещал Цао Вэй, на следующий день Ян Мэйлин пришло приглашение, и она поспешила к домику лекаря. На пороге Цао Вэй заявил:
- Отныне зови меня шифу¹.
Шифу¹ - учитель, наставник. Обращение ученика к своему наставнику.
Челюсть Ян Мэйлин чуть не поздоровалась с полом.
- Это значит я...
- Теперь моя ученица, - кивнул Цао Вэй. - Те детишки из школы никуда не годятся...
- Но почему?..
- Ты сама вчера сказала, что не сможешь действовать открыто.
Ян Мэйлин в очередной раз удивилась, как этот человек ловко возвращал ей её же слова. В новом положении были и плюсы: это облегчит выполнение миссии и улучшит её статус во дворце. Однако она не хотела привлекать к себе лишнее внимание, а так наверняка поползут слухи.
- Я знаю, что ты хочешь спросить. Да, тебе выделят отдельную комнату.
Она берёт свои мысли назад! Ян Мэйлин была готова прыгать от радости!
***
Следующую пару дней она провела в домике лекаря. Саму Ян Мэйлин поселили в здании неподалёку. Теперь ей не приходилось делить комнату с одиннадцатью девушками, да и условия стали заметно лучше. К тому же, месячное жалование заметно возросло.
Теневая змея отлично помогала в работе: она по первой просьбе приносила Ян Мэйлин все нужные ингредиенты.
Аромат свежесваренного риса всё ещё витал в воздухе. Ян Мэйлин пыталась воссоздать то блюдо, которое в тот день ели служанки. Она добавляла лепестки до тех пор, пока рис не приобрёл тот же цвет, что и тогда.
Змея растворилась на руке Ян Мэйлин, как только Цао Вэй вошёл в комнату.
- Ты собираешься пробовать это на себе?
- Разумеется, - как ни в чём не бывало уверенно кивнула Ян Мэйлин. - Всё будет хорошо, на меня не действуют ни лекарства, ни яды.
- Вот оно что, - совсем не удивился лекарь.
Ян Мэйлин опробовала рис. Что и следовало ожидать: ничего.
- Как вы и говорили, лепестки - добавка, но они не добавляют вкуса, меняется запах и цвет. Розовый остроцвет действительно не является источником отравления и нет смысла возиться с этим и дальше. Нельзя исключать того факта, что это может быть подстроено какой-нибудь нечистью, но я не чувствовала тëмной ци в той еде. Наоборот, она казалась мне даже слишком светлой.
- Хорошо. Ты когда-нибудь встречала цветы, дающие похожие эффекты?
- Жемчужная трава тоже может окрасить еду в розовый, - подтвердила Ян Мэйлин. - Её используют на юге в приготовлении лекарств, а ещё она может навредить демону.
- Неужели в рядах служанок затесался демон?
- Может быть, - Ян Мэйлин погрузилась в размышления. Вполне могло быть такое, что кто-то прознал о демоне и решил отравить сразу всех, чтобы наверняка. - Если исключить факт того, что отравление - не просто случайность, то эта версия звучит правдоподобно.
Как-то раз во время своих странствий Ян Мэйлин посещала крупный торговый город, большая часть которого была одним махом убита демоном. Как выяснилось позже, тот искал всего лишь одного врага и, чтобы не усложнять себе задачу, вырезал всех разом.
- У шифу есть какие-то догадки?
- Есть несколько.
Цао Вэй, однако, не спешил делиться своими домыслами.
- Я хочу, чтобы ты ответила мне на пару вопросов, - в конце концов сказал он.
Ян Мэйлин перевела на него недоумевающий взгляд. Цао Вэй продолжил:
- Заклинатели не убивают духов, но подле императора тебе надо быть осторожней. Какова твоя цель? Старый дух не пойдёт в слуги ради веселья.
- А что если так? Быть может, я действительно развеиваю скуку? - парировала она.
- Девушки, набираемые в слуги, тихи и кротки, но ты не из их числа. Ощущала бы ты себя слугой, то не вела бы себя так открыто.
Ян Мэйлин задумалась над его словами:
- Мне уже нечего бояться. Едва ли в этом мире существует что-то, способное вселить в меня ужас.
- Так для чего ты здесь?
Девушка не знала, стоит ли делиться этим. Но, подумав, что это никакая не тайна, она ровным тоном заявила:
- Я хочу умереть, - Цао Вэй было подумал, что это шутка, но на лице Ян Мэйлин не было и тени улыбки. Лекарь не стал развивать тему. Кому, как не ему знать, что просто так дух не умрёт.
Ян Мэйлин подумала, что другому долгожителю должна быть понятна её причина «уйти». И хоть её намерения и не были тайной, она запоздало поняла, что, возможно, не стоило откровенничать с человеком, которого она почти не знает.
- Не забивайте этим голову, шифу.
***
Весь следующий день они провели за изучением свойств различной растительности. Ян Мэйлин то нагревала розовый рис и травы, окрашивающие его в этот цвет, то остужала, измельчала, замачивала, сушила, сжигала, но их свойства не менялись. Цао Вэй пообещал достать жемчужную траву, чтобы попробовать проделать это же с ней.
Хоть духам и не нужен сон, но морально Ян Мэйлин могла устать. Стоило её голове коснуться подушки, она сразу заснула. День изо дня мастер и ученица пробовали всё новые методы, строили теории и рыскали по архивам. И всё же это было для девушки приятнее, чем вечная уборка, а потому она почти даже не жалела о том, что пошла за советом к Цао Вэю. Теперь у неё появился собеседник под стать, а ещё новая комната радовала своим уединением и отсутствием постороннего шума.
Ян Мэйлин ждала, пока травинки жемчужной травы достаточно заморозятся, отпивая горячий чай. Цао Вэй сидел напротив, мастеря талисманы. На самом деле дух сомневалась, что её новоприобретённый шифу не справился бы с делом об отравлении самостоятельно. Но сложившаяся ситуация была ей на руку. Даже возня с травами могла помочь развеять её навеянную годами скуку.
- Сегодня вечером во дворец наведается император Шуохуан¹ со своей свитой.
Шуохуан¹ - (说谎 Shuōhuǎng - ложь) - говорящее прозвище персонажа.
- Молодой принц с севера?
- В прошлом году он занял титул императора, - сказал целитель, отвлекаясь от талисманов.
- Что вы хотите этим сказать?
- Как старший целитель я должен буду встретить юного императора севера.
- Но моё присутствие необязательно, - подметила Ян Мэйлин, расставляя перед собой чашечки с рисом.
- Верно, но, думаю, тебе бы было интересно посмотреть на очередного павлина.
Ян Мэйлин не смогла сдержать усмешки. Уж если шифу называет императора с севера павлином, то, должно быть, он соответствует своему статусу.
Внезапно система разразилась уведомлениями:
[Это отличная возможность для пользователя наладить связи!]
«Если ты имеешь в виду прислуживание нахальному сборищу птиц, то я так не думаю. Где ты была всю неделю?»
[Загружала обновление! Пользователь желает посмотреть?]
«Нет.»
Несмотря на протест Ян Мэйлин, система открыла перед ней окно голубого цвета, на котором тут же замаячили какие-то неясные названия. Дух смахнула это окно в сторону и, оно продолжило пиликать у неё за спиной.
- Действительно ли так плох император севера, как говорит шифу?
На лице Цао Вэя расцвела еле заметная улыбка, которую можно было легко спутать с тенью.
- Этот человек никогда не преследует добрых умыслов, его действия корыстны и коварны. В дружеских и любовных связях он ищет выгоду. Люди для него не ценнее скота, а свою лошадь любит больше, чем молодую жену. Так насколько по-твоему этот человек плох?
- Я встречала много злых людей и очередной выскочка едва ли затмит их, - хмыкнула Ян Мэйлин, закончив помешивать рис. - Но во дворце жизнь довольно скучная, так что я принимаю приглашение шифу.
За всё это время, что девушка помогала Цао Вэю искать источник отравления, они делились друг с другом опытом. Ян Мэйлин, как долгоживущий дух, а Цао Вэй, как опытный заклинатель. И хоть она и не собиралась посвящать его в детали своей жизни, такое общение с по-настоящему умным человеком было в разы приятнее, чем с необразованными служанками, как бы эгоистично это ни звучало.
«Я надеюсь, за такую-то миссию ты сможешь предложить мне достойную награду, а не бесполезные баллы», - постоянно негодовала она.
Система же из раза в раз отвечала:
[Проявите терпение, пользователь!]
***
Дворец делится на две части: внешний и внутренний. И если во внешнем дворце жили чиновники, евнухи, мастера, ткачи и прочие служащие, то во внутреннем только императорская семья, служанки и некоторые высокопоставленные евнухи с охранниками. Потому, когда через ворота въехал экипаж, это вызвало среди юных девиц массу любопытства и восторга. Они окружили карету плотным кольцом, не давая проехать дальше.
Цао Вэй и Ян Мэйлин стояли чуть поодаль.
- Как часто во дворец прибывают такие персоны? - спросила девушка, выцепив в толпе Мао Лан.
- Обычно один раз в несколько лет.
- Но? - догадалась Ян Мэйлин.
- Шуохуан наведывается сюда третий раз за сезон.
Если это действительно так, то император северных земель явно преследует какую-то цель.
«Система, фигурировал ли Шуохуан в сюжете?»
[Единожды. Первое и последнее появление в пятой главе.]
- Мы сопроводим Шуохуана до приëмного зала в пагоде Золотых Слëз, - резко продолжил Цао Вэй. - Не рассчитывай на то, что нас пустят дальше.
Из экипажа вышел сам молодой император. Чëрные волосы струились по его спине, словно плащ. Богатое одеяние синего цвета слепило глаза своей вычурностью. Не сказать, что он имел красивое лицо, но на фоне яркой одежды на него почти не обращали внимание.
Служанки заохали, а наложницы отвернулись.
«Качество, которое ценится в наложницах - преданность своему правителю. Не удивительно, что на другого они даже посмотреть бояться», - Ян Мэйлин вместе с Цао Вэем поклонились Шуохуану, но тот и взглядом их не удостоил.
- Держись подле меня, - прошептал лекарь. - Не привлекай его внимание.
Император Шуохуан, давя ехидную усмешку, выхватил из рук одной из наложниц яблоко. Он надкусил его и выбросил, толкнув в его сторону одну из девушек.
- Убери его, - командным тоном велел тот.
Служанка больно упала на колени, от сильного удара из её глаз невольно покатились слëзы. Сопровождающие императора не шелохнулись, молча следуя за своим господином.
Цао Вэй немедленно подошёл к служанке, чтобы осмотреть её, но ему перегородили дорогу.
- А ты куда собрался? - хмыкнул Шуохуан.
Целитель оставался невозмутим:
- Прошу императора севера пропустить меня. Этот целитель хочет справиться о здоровье девушки.
- Этой-то? - Шуохуан рассмеялся. - Кто станет беспокоиться о безродной девчушке?!
Ян Мэйлин сжала зубы до скрипа. На руке начала собираться тень змеи, но дух её остановила.
- Не время.
Императору севера подали чарку вина, но спустя несколько секунд всё вино было пролито на голову заплаканной служанке.
- Ох, как неловко, - притворно искренне проворковал Шуохуан. - Мне так жаль!
- Что здесь происходит? - раздался голос за спиной императора севера. Он был подобно грому среди ясного неба. Тот вздрогнул и обернулся. На него смотрела пара серых глаз человека в красных одеяниях с узорами фениксов.
Автор хочет говорить:
Мао Лан: Посмотри, это же Тао Жань!
Ян Мэйлин: Павлин.
Цао Вэй: Сегодня мы идём встречать Шуохуана.
Ян Мэйлин: Павлин.
Наложница: В моëм павильоне живут красивые синие птицы.
Ян Мэйлин (закатывая глаза): Павлины.
Цао Вэй: Попугай.
