21 страница23 ноября 2014, 16:29

29

- А ну-ка, угадайте, про кого я сегодня кое-что слыхал! - сказал фермер

Крик, усаживаясь на следующее утро за завтрак и загадочно посматривая на

жующих работников и работниц. - Ну, как вы думаете, про кого?

Двое-трое попытались угадать; миссис Крик молчала, так как ей уже все

было известно.

- Да об этом шалопае и повесе Джеке Доллопе, - объявил Крик. - Он

недавно женился на вдове.

- Джек Доллоп? Вот негодяй! - сказал кто-то из работников.

Тэсс Дарбейфилд тотчас же вспомнила это имя - имя человека, который

обманул свою возлюбленную, а затем спрятался в маслобойку и был сурово

наказан матерью молодой женщины.

- А он женился, как обещал, на дочери доблестной матроны? - рассеянно

спросил Энджел Клэр, отрываясь от газеты, которую читал за отдельным

столиком, куда упорно загоняла его миссис Крик из уважения к благородному

его происхождению.

- Э, нет, сэр! Да и не собирался, - ответил фермер. - Как я уже сказал,

он женился на вдове, а у нее как будто водились деньжата - фунтов

пятьдесят годового дохода; на них-то он и целился. Повенчались они, не

откладывая, а потом она ему объявила, что по выходе замуж теряет свои

пятьдесят фунтов. Можете себе представить, как взбеленился парень! С тех

пор живут они, как кошка с собакой. Поделом ему! Жаль только, что бедной

женщине приходится еще хуже.

- Лучше бы она, глупая, сразу сказала ему, что дух ее первого мужа не

даст ему покоя, - заметила миссис Крик.

- Да, пожалуй, - нерешительно отозвался хозяин мызы. - Ну да ведь вон

оно как вышло. Она хотела жить своим домом и боялась, как бы он от нее не

улизнул. А как по-вашему, девушки?

И он повернулся к работницам.

- Она должна была сказать ему по дороге в церковь, когда он уж вряд ли

мог удрать, - заявила Мэриэн.

- Да, верно, - согласилась Изз.

- Конечно, она догадывалась, на что он метит, и должна была ему

отказать! - порывисто воскликнула Рэтти.

- А ты что скажешь, моя милая? - обратился мистер Крик к Тэсс.

- Мне кажется, она должна была сказать ему всю правду... или

отказать... не знаю, - пробормотала Тэсс; кусок хлеба символом застрял у

нее в горле.

- Вот уж этого бы я не сделала! - объявила Бэк Нибс, одна из замужних

работниц. - В любви, как на войне, все средства хороши. Я бы за него

пошла, как и она; а посмей он меня хоть словом попрекнуть, почему я ему

раньше не рассказала о первом муженьке, я бы его угостила скалкой. Парень

он тщедушный, любая женщина с ним справится.

Взрыв смеха встретил эту шутку, и Тэсс заставила себя криво улыбнуться.

То, что казалось им смешным, она воспринимала как трагедию и не могла

слышать этот смех. Вскоре она встала из-за стола и, предчувствуя, что Клэр

последует за ней, пошла по извилистой тропинке, тянувшейся вдоль берега

оросительной канавы, которая привела ее к реке Вар. В верховьях реки

работники срезали водоросли, и зеленая трава плыла мимо нее - движущиеся

островки, на которых она могла, казалось, поместиться; длинные пучки

водорослей обвивались вокруг свай, вбитых в дно, чтобы коровы не

переходили реку вброд.

Да, вот что было особенно больно: вопрос, должна ли женщина поведать

любимому историю своей жизни, был для нее тяжким крестом, а у других

вызывал смех. Казалось, люди смеются над мученичеством.

- Тэсси! - раздалось за ее спиной, и Клэр, перепрыгнув через канаву,

остановился подле нее. - Ты моя невеста, правда?

- Нет, нет, я не могу! Ради вас, мистер Клэр, ради вас я говорю "нет"!.

- Тэсс!

- И все-таки - нет! - повторила она.

Не ожидая ответа, он обнял было ее за талию, просунув руку под косу.

(По воскресеньям девушки помоложе, в том числе и Тэсс, завтракали, не

заколов кос, а потом, отправляясь в церковь, сооружали высокую прическу,

которая в будние дни помешала бы доить коров.) Скажи она "да", он

поцеловал бы ее - несомненно, таково было его намерение, - но ее

решительный отказ заставил заговорить его чуткую совесть. Жизнь под одной

кровлей и неизбежные встречи ставили ее как женщину в столь невыгодное

положение, что он считал нечестным воздействовать на нее ласками, к

которым не постеснялся бы прибегнуть, имей она возможность не встречаться

с ним. Он не поцеловал ее и снял руку с ее талии.

Это все и решило. У Тэсс хватило сил отказать ему только благодаря

рассказу мистера Крика о вдове; еще секунда - и ее сопротивление было бы

сломлено. Но Энджел не сказал больше ни слова. Он ушел, и на лице его

застыло выражение растерянности.

Встречались они ежедневно, но, быть может, реже, чем прежде. Так

пролетели еще две-три недели. Был конец сентября. Тэсс по глазам Клэра

угадывала, что он решился повторить свою просьбу.

Теперь он изменил свою тактику, словно убедившись в том, что отказ ее

объясняется в конце концов лишь смущением и молодостью, - она испугана его

предложением. Ее порывистые, уклончивые ответы, когда заходила об этом

речь, подтверждали его догадку, и он повел другую игру: был очень неясен,

но не прикасался к ней, ограничиваясь словами.

Клэр настойчиво добивался ее согласия и голос его звучал, как журчание

молока; он ухаживал за ней, когда она доила коров, снимала сливки, сбивала

масло, делала сыры, ходила на птичник или к поросившимся свиньям, - ни за

одной доильщицей никогда так не ухаживали.

Тэсс знала, что силы ей изменят. Религиозное представление о какой-то

моральной законности первого союза и добросовестное желание быть искренней

не могли ее поддержать. Слишком горячо она его любила и видела в нем

божество; хотя она была простой, необразованной девушкой, все лучшее в ней

страстно жаждало его духовного руководства. Тэсс упорно твердила: "Я не

могу быть его женой", но эти слова были пустым звуком. Они лишь доказывали

ее неуверенность, ибо сознание своей силы в словах не нуждается. Звук его

голоса, повторявшего ей все те же клятвы, переполнял ее радостью и

страхом, и, добиваясь его отречения от нее, она больше всего на свете

страшилась, что он подчинится.

Как и всякий мужчина, держал он себя так, словно готов был любить ее,

беречь и охранять, невзирая ни на какие условия, перемены, трудности,

разоблачения, - и уныние ее рассеивалось, когда она думала о его любви.

Приближалось равноденствие, и хотя погода была ясная, дни стали гораздо

короче. По утрам на мызе давно уже работали при свечах, и однажды в

четвертом часу утра Клэр возобновил свои мольбы.

Еще в ночной рубашке, Тэсс, как всегда, подбежала к его двери, чтобы

разбудить его, потом оделась и разбудила остальных, а через десять минут

вышла со свечой в руке на площадку лестницы. В то же время Клэр без куртки

спустился к ней и загородил дорогу.

- Ну-с, мисс кокетка, - повелительно сказал он, - подождите минутку!

Две недели прошло с тех пор, как мы с вами говорили, и так продолжаться не

может. Вы должны сказать, что у вас на уме, или мне придется оставить этот

дом. Сейчас моя дверь была приоткрыта, и я вас увидел. Ради вас я должен

уехать. Вы не понимаете... Ну? Скажете ли вы наконец "да"?

- Я только что встала, мистер Клэр, и, право же, сейчас еще слишком

рано, чтобы меня бранить, - притворилась она обиженной. - Не называйте

меня кокеткой, это жестоко и несправедливо. Подождите немного. Пожалуйста,

под о дадите! Теперь я подумаю об этом серьезно. Дайте мне пройти!

Ее и в самом деле можно было заподозрить в кокетстве, когда, держа в

вытянутой руке свечу, она пыталась улыбнуться, хотя говорила серьезно.

- Ну так зовите меня Энджелом, а не мистером Клэром.

- Энджел...

- Скажите: дорогой Энджел.

- Но ведь если я так скажу, значит я согласна?

- Нет, это значит только, что вы меня любите, даже если и не можете

выйти за меня, а вы были столь добры, что давно уже в этом признались.

- Ну хорошо... раз вы меня заставляете, я скажу: дорогой Энджел, -

прошептала она, не спуская глаз со своей свечи; хотя она была очень

взволнована, но на губах ее мелькнула лукавая улыбка.

Клэр решил не целовать ее, пока не добьется ее согласия; но Тэсс в

рабочем платье, изящно подколотом, с волосами, небрежно закрученными на

голове, - причесаться можно было позднее, на досуге, после доения коров, -

эта Тэсс заставила его забыть о принятом решении, и он прикоснулся губами

к ее щеке. Она быстро сбежала по лестнице, не оглянувшись и не сказав ни

слова. Три другие девушки были уже внизу, и разговор не возобновился. При

тусклом, желтом свете свечей, сливавшемся с первыми холодными лучами зари,

они, за исключением Мэриэн, посмотрели на парочку грустно и подозрительно.

Когда сняты были сливки - теперь на эту работу уходило мало времени,

так как с приближением осени коровы давали все меньше молока, - Рэтти и

остальные работницы вышли из дому. Влюбленные последовали за ними.

- Наши переживания так не похожи на ту жизнь, которую ведут они, не

правда ли? - задумчиво сказал он ей, посматривая на трех девушек, идущих

впереди в холодном бледном свете загорающегося дня.

- Разница не так уж велика, - отозвалась она.

- Почему вы так думаете?

- Почти у всех женщин есть эти... переживания, - запинаясь, выговорила

Тэсс новое слово, которое, по-видимому, произвело на нее впечатление. - Вы

ведь не все о них знаете.

- Что ж мне знать о них?

- Каждая... почти каждая... - начала она, - была бы, пожалуй, лучшей

женой, чем я. И, быть может, они любят вас так же, как я... почти так же.

- О Тэсси!

Казалось, это нетерпеливое восклицание обрадовало ее и успокоило, хотя

она мужественно решила быть великодушной во зло себе. Так она и поступила,

но на вторичную попытку унизить себя у нее не хватило сил. К ним подошел

один из приходящих работников, и больше они не возвращались к разговору,

который глубоко интересовал обоих. Однако Тэсс знала, что этот день будет

решающим.

К вечеру домочадцы и работники Крика ушли по обыкновению на луг доить

коров, которые паслись далеко от мызы. Коровы давали мало молока, так как

приближалось время, когда им предстояло телиться, и многие доильщики,

работавшие летом, были отпущены.

Работали не спета. Из подойников выливали молоко в высокие

металлические бидоны, стоявшие на большой рессорной повозке; выдоенные

коровы лениво отходили прочь.

Фермер Крик работал вместе с остальными, и его белый халат резко

выделялся на фоне свинцового вечернего неба. Вдруг он посмотрел на свои

массивные часы.

- Э, да сейчас позднее, чем я думал! - воскликнул он. - Нужно

поторопиться, чтобы не опоздать на станцию. Сегодня мы не успеем вернуться

домой и соединить эти бидоны с остальными. Придется ехать прямо отсюда.

Кто повезет молоко?

Мистер Клэр предложил свои услуги, хотя это и не входило в его

обязанности, и попросил Тэсс его сопровождать. Хотя небо было затянуто

облаками, для конца сентября вечер был душный и теплый, и Тэсс вышла на

луг без верхней кофточки, в чепце и в платье с короткими рукавами.

Разумеется, этот костюм не подходил для поездки. Она бросила взгляд на

свое легкое платье, но Клэр мягко настаивал. Попросив фермера отнести

домой скамеечку и подойник, она согласилась и уселась рядом с Клэром в

повозку.

21 страница23 ноября 2014, 16:29