Книжный Магазин «Флориш и Блоттс»
Прошла, можно сказать, неделя после того, как Гарри приехал к ним домой. Джейн, которая не могла нормально спать, не нравилось утро, каким бы солнечным оно ни было. Причина в том, что Перси всю ночь писал кому-то письма, освещая комнату магией своей палочки. Это повторялось всю неделю, и Джейн даже думала, что лучше ей спать на улице. Затем она спустилась завтракать. На кухне сидели мама и Джинни. Она села рядом с Джинни, и мама, накладывая ей кашу и видя ее сонный вид, спросила:
— Плохо спала, солнышко?
— Да, плохо спала. Перси снова всю ночь переписывался с кем-то и не давал мне спать, смеется и смеется, как сумасшедший.
— Ладно, тогда я переведу тебя в комнату Джинни, — сказала Молли.
Затем Рон и Гарри тоже спустились вниз. Увидев Гарри, Джинни опрокинула со стола миску с кашей, и та попала прямо на Джейн:
— Вот еще! Только этого не хватало! — сказала Джейн и вышла из кухни переодеться. Когда она вернулась, Молли дала ей конверт. Похоже, Рон и Гарри тоже получили такие конверты. Джейн взяла свой конверт и на этот раз села подальше от Джинни.
Дверь открылась, и на кухню вошли Фред и Джордж, оба еще в пижамах.
— Наконец-то вы пришли. Вот вам. — Мистер Уизли протянул близнецам такие же конверты.
На кухне воцарилась тишина минут на пять. Джейн и остальные читали письмо. В нем сообщалось, что ей, как обычно, нужно сесть на поезд «Лондон — Хогвартс-Экспресс» на станции Кингс-Кросс первого сентября, и он доставит ее в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса:
* Учебник по чародейству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
* Встречи с вампирами. Златопуст Локонс
* Призраки на дороге. Златопуст Локонс
* Каникулы с каргой. Златопуст Локонс
* Сражение с вурдалаком. Златопуст Локонс
* Тропа троллей. Златопуст Локонс
* Развлечения с чудовищами. Златопуст Локонс
* Йоркширские йети. Златопуст Локонс
— Зачем мне целых пять книг этого хвастуна? Я уверена, что внутри полная чушь, — сказала Джейн.
Молли сначала бросила на нее гневный взгляд, а затем сказала:
— Во-первых, не смей так говорить о великом человеке. Во-вторых, ты явно не выспалась, и понятно, на ком ты сейчас срываешь злость, поэтому за эти слова я тебя ругать не буду.
— Собрание книг Локонса стоит дорого. — Джордж искоса посмотрел на родителей. — Где мы возьмем деньги?
— На чем-нибудь сэкономим, — неуверенно сказала Молли, но вид у нее был обеспокоенный. — Школьную форму для Джинни можно купить в магазине по сниженной цене.
— Ты, Джинни, едешь в школу в этом году? — спросил Гарри.
Джинни снова покраснела, ее ярко-рыжие волосы стали еще ярче, и в тот же момент она локтем опрокинула масленку, которая попала прямо на колени Джейн. Та вскрикнула от злости и снова ушла переодеваться. Все смотрели на то, как она уходит в гневе.
— Джейн всегда злится по пустякам, если кто-то нарушит ее сон или она не выспится. Обычно она не так сильно сердится, — прошептал Рон Гарри.
— Да, учитывая, что она такая соня, ее злость можно понять, — сказал Джордж.
В этот момент в кухню вошел Перси. Он был уже одет, на его свитере блестел значок старосты.
— Всем привет, — коротко поприветствовал Перси. — Хороший день сегодня.
Джейн вернулась и сказала:
— Если ты еще раз что-нибудь на меня опрокинешь, Джинни, не говори, что я тебя не предупреждала, получишь свое наказание. И вообще, это ты, Гарри, во всём виноват. Посмотри, ты даже не поговорил с Джинни, — сказала она и снова села на свое место.
Вдруг:
— Стрелка! — крикнул Рон, забирая птицу, свисавшую с руки Перси, и вытащил письмо из-под ее крыла. — Наконец-то! Это ответ от Гермионы. Я писал ей, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.
Рон отнес сову к двери, ведущей во двор, где у нее было место для сидения, и попытался усадить ее. Но птица снова упала ему на руки, и он осторожно положил ее на доску рядом с раковиной.
— Бедняжка, — вздохнул Рон, открыл конверт и начал читать: — «Привет, Рон! И Джейн тоже привет. Если Гарри у вас, передай ему привет. Надеюсь, у вас всё хорошо, и вы не сделали ничего запретного, спасая его. Потому что за это могут пострадать и ты, и он. Я очень волнуюсь за Гарри. Сообщи мне подробности, как можно скорее. И, пожалуйста, отправь письмо другой совой. Боюсь, Стрелка не выдержит еще одного полета. Я, конечно, много читаю...» Интересно, что? — прервал себя Рон. — Ведь это же каникулы! — и продолжил читать: — «Скоро, в среду, мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться на Косом переулке? Напиши, как у тебя дела. С любовью, Гермиона».
— Отличная идея! — воскликнула Молли, вытирая стол. — Мы тоже можем поехать завтра и всё купить. А какие у вас планы на сегодня?
— Сегодня мы с Гарри хотим поиграть в Квиддич, — сказал Фред.
— Хорошая мысль, — сказала мама. — А ты, Джейн, думаю, тебе нужно выспаться. Иди в комнату Джинни и поспи.
Джейн поднялась наверх в комнату Джинни и тут же рухнула на кровать, провалившись в сон. Так Джейн проспала до самого обеда. После того, как она выспалась, ее настроение стало великолепным, как и в остальные дни. Можно сказать, что с тех пор, как Джейн перешла в комнату Джинни, ее сон наладился.
В среду миссис Уизли разбудила детей рано. Каждый быстро проглотил по полдюжины бутербродов с беконом, дети надели куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки вазу для цветов и посмотрела в нее.
— Ничего не осталось, Артур, — вздохнула она. — Надо не забыть сегодня купить еще... Гарри, ты у нас гость, иди первым.
Молли протянула ему вазу. Джейн увидела по лицу Гарри, что он не знает, что делать, и растерялся.
— А... что делать? — с запинкой спросил Гарри.
— Он никогда не летал с помощью Летучего Пороха, — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем забыл об этом.
— Никогда? — удивился Артур. — А как ты покупал школьные принадлежности в прошлом году? На чем ты добирался до Косого переулка?
— Я приехал на метро.
— Правда? — Артур не скрывал своего изумления. — Я слышал, что там есть чудесные лестницы! Но как именно...
— Не сейчас, Артур. — Молли явно не хотела слушать лекцию об устройстве метрополитена. — «Летучий Порох» намного быстрее. Но если ты никогда его не использовал...
— Всё будет хорошо, мама, не волнуйся, — сказал Джордж, — мы пойдем первыми, а ты, Гарри, смотри.
Взяв щепотку пороха из вазы, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло и зарычало, матово-зеленые языки поднялись выше человеческого роста и унесли Фреда с собой.
— Косой Переулок, — крикнул Фред и исчез.
— Говорить нужно четко. И постарайся не перепутать каминные решетки, — посоветовала Молли Гарри.
— Что не перепутать? — растерялся Гарри.
В это время Джордж сунул руку в вазу, пламя снова зарычало, и второй близнец исчез в каминной трубе.
— Не попасть в другой камин, там ведь в других переулках тоже есть камины, — сказала Джейн. — Если не хочешь заблудиться, говори четко и ясно. И не дай бог скажешь Лютный переулок вместо Косого. То место очень жуткое, там ходят злые колдуньи и опасные люди, — сказала Джейн.
Но затем она подумала, что зря сказала это. Гарри запаниковал еще больше, а его мама Молли заволновалась:
— А что, если он заблудится? Что мы скажем его дяде и тете?
— Они не будут долго горевать, — успокоил миссис Уизли Гарри. — Только Дадли лопнет от смеха, что я заблудился в трубе.
— Ладно. Ты пойдешь за Артуром, — решила миссис Уизли. — Как только войдешь в камин, сразу скажи, куда летишь.
— И прижми руки к стенам, — добавил Рон.
— И, конечно, закрой глаза, в трубе много сажи.
— Не двигайся и ничего не бойся. Выходи, как только увидишь своих братьев. Иначе тебя выбросит через другой камин.
Гарри взял щепотку пороха и подошел к краю камина.
Гарри открыл рот от удивления, проглотил золу и закашлялся.
— Ко-Косой... Лютный переулок, — сказал он и исчез.
— Мне показалось, дорогая? Он только что сказал Лютный переулок?
— Похоже, что так, — сказал Артур.
— А я ему говорила, не говори Лютный переулок, — сказала Джейн.
— Что же нам теперь делать? — начала волноваться мама.
— Мама, не волнуйся так. Найдем, он же Гарри, что с ним случится, — сказала Джейн.
Затем Артур, Перси, мама и Джинни, Рон, и, наконец, наступила очередь Джейн. Она взяла щепотку пороха из вазы, встала в камин и бросила его в огонь. Пламя вспыхнуло и зарычало, матово-зеленые языки поднялись выше человеческого роста и унесли Джейн с собой.
— Косой Переулок! — крикнула она.
Огненный вихрь закружил ее, унося вверх. Свист пламени невероятно бил по барабанным перепонкам. Затем Джейн вылетела из камина волшебного магазина и упала на пол. Джейн встала, отряхнулась, извинилась перед продавщицей и вышла из магазина. Снаружи были все, кроме Гарри, конечно. Молли волновалась:
— Его здесь нет, что мы будем делать, если с ним что-то случится?
— Мама, не паникуй! Он идет в банк с Хагридом, — сказала Джейн.
— Откуда ты знаешь? — удивилась мама.
— Из этого волшебного зеркала, — сказала Джейн, указывая на зеркала возле двери магазина. Они увидели в зеркале изображение Гарри и Хагрида.
— Ладно, тогда пойдем в банк, — сказал отец.
Так они направились к банку. Вскоре они увидели Гарри и Хагрида у входа в банк, и рядом с ними была Гермиона.
— Гарри! — воскликнул Артур, запыхавшись и махая рукой. — Мы надеялись, что ты не прошел дальше одной решетки: Молли чуть с ума не сошла от волнения. Она сейчас придет. Джейн добежала до Гермионы, обняла ее и поздоровалась.
— Гарри, из какого камина ты вышел? — спросил Рон.
— Не знаю.
— Он вышел в Лютном переулке, — нахмурившись, сказал Хагрид.
— Ой-ой-ой! — воскликнули близнецы.
— Ты настоящий дурак! — сказала Джейн. — Я же тебе говорила, не ходи туда.
— А ты?
— Что я?
— Ты же говорила про Лютный переулок, я подумал, что ты тоже случайно туда попала, — сказал Гарри.
— Нет, кто-то точно попал туда, но это не я. Это был Рон. Вы двое нашли друг друга, — сказала Джейн.
— Конечно! Там легко потеряться, — прохрипел Хагрид.
— Гарри! Миленький! Нашелся! — Миссис Уизли неслась к ним изо всех сил, размахивая сумкой в одной руке и таща Джинни за другую. — Гарри! Дорогой! Ты мог погибнуть!
Подбежав, миссис Уизли тут же вытащила из сумки щетку для одежды и принялась счищать остатки сажи с мантии Гарри. А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой пару раз — и очки стали как новые!
— Мне пора, до встречи в школе, — попрощался Хагрид, освобождая руку из ладони не успокаивающейся миссис Уизли: — Лютный переулок! А если бы ты его не нашел!
Лесник направился в обратную сторону, возвышаясь над прохожими почти на голову. А вся компания направилась в банк.
Через некоторое время, забрав деньги из банка, компания разделилась на Мраморной лестнице. Перси что-то бормотал про новое перо, Фред и Джордж встретили своего школьного друга Ли Джордана. Артур пригласил Грейнджеров в «Дырявый котел», чтобы отметить знакомство. А Молли и Джинни спешили в магазин подержанной одежды.
— Встречаемся через час в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим всем учебники. Забудьте о Лютном переулке! — крикнула она вслед близнецам и, крепко взяв Джинни за руку, побежала к магазину одежды.
Джейн и трое друзей отправились по другим магазинам. Наконец, через час они поспешили к магазину «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, они были не единственными. Приближаясь к магазину, друзья с удивлением увидели у входа большую толпу, рвущуюся внутрь. Причиной тому был большой плакат в верхнем окне:
ЗЛАТОПУСТ ЛОКОНС ПОДПИСЫВАЕТ СВОЮ АВТОБИОГРАФИЮ «Я — КОЛДУН» СЕГОДНЯ С 12:30 ДО 16:30.
— Мы увидим самого Локонса, — с восхищением прошептала Гермиона. — Он ведь написал почти все учебники в нашем списке!
— Ты тоже фанатка этого идиота? — спросила Джейн.
— Джейн! Следи за лексиконом, а то получишь наказание, — отругала ее мать. — К тому же, Локонс — великий человек.
— Да, да, самый лживый великий человек, — пробормотала Джейн.
Но, казалось, только она его недолюбливала, потому что перед магазином собралась целая толпа женщин, чтобы увидеть его. Среди них были и женщины возраста ее матери. У входа растерянный волшебник бесконечно повторял:
— Спокойно, дамы, спокойно! Не толкайтесь! Осторожнее с книгами!
Четверо друзей протиснулись в магазин. Очередь тянулась до самого конца магазина, где Локонс подписывал свои книги. Все четверо взяли по одной книге «Каникулы с каргой» и направились вдоль очереди, где стояли Уизли и родители Гермионы.
Мама Молли взволнованно вздыхала, поправляя волосы. — Еще минута — и мы его увидим!
И вот — о, счастье! — увидели. Он сидел за столом, окруженный своими портретами. Все они подмигивали и одаривали фанаток и фанатов обворожительной улыбкой.
«Самая худшая улыбка, которую я когда-либо видела. Хоть бы у меня глаза вытекли,» — с неприязнью подумала Джейн, глядя на него.
Маленький, нервный фотограф суетился вокруг стола, часто щелкая большим фотоаппаратом, из которого при каждой вспышке выходил густой фиолетовый дым.
— Не мешай! — крикнул он Рону, отступив назад и наступив ему на ногу. — Ты не видишь, я фотографирую для «Ежедневного пророка»!
— О, достижение! — Рон потер ногой то место, куда ему наступили.
Локонс услышал крик. Посмотрел в сторону Рона. И внезапно встал, как будто на магазин приземлилась летающая тарелка.
— Не может быть! Это сам Гарри Поттер! — радостно воскликнул он.
Возбужденная толпа зашептала и разделилась на две части. Локонс бросился к мальчику, схватил его за руку и потянул к столу. И толпа взорвалась громом аплодисментов. Локонс, позируя перед фотографом, крепко тряс руку покрасневшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал, как сумасшедший, выпуская густые клубы дыма в сторону семьи Уизли.
«Бедный Гарри, попал в руки этого идиота,» — пожалела его Джейн.
— Гарри! Улыбнись! — Локонс и сам улыбнулся обворожительной улыбкой. — Мы вдвоем украсим первую страницу!
Маленький человек закончил фотографировать, и Локонс отпустил руку мальчика.
— Дамы и господа! Какой незабываемый момент! Позвольте мне сделать вам маленькое объявление. Юный Гарри сегодня пришел во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не нужно тратить деньги. Я дарю ему все свои книги.
Зрители снова зааплодировали.
— И это еще не всё. — Локонс слегка встряхнул Гарри, отчего очки мальчика сползли на кончик носа. (— Злыдень даже его очки тронул, — сказала Джейн). — Знайте, Гарри, ты получаешь гораздо больше, чем моя книга «Я — колдун». Отныне ты и твои друзья будете иметь в своем распоряжении меня — живого колдуна. Да, дамы и господа. С огромной радостью и гордостью объявляю, что я приглашен занять должность профессора Защиты от Темных искусств в школе чародейства и волшебства «Хогвартс» с первого сентября!
Зрители наградили Локонса бурными овациями, а Локонс подарил Гарри все свои семь книг, и Гарри наконец обрел свободу. Гарри подошел к Джинни:
— Это тебе, Джинни, — сказал он, бросая все книги в котел, стоявший на полу рядом с ней. — А я себе куплю. Хорошего чтения!
— Вижу, ты рад! — услышал Гарри голос, который сразу узнал.
И это был голос человека, которого Джейн ненавидела. Драко Малфой. Джейн надеялась, что не увидит его хотя бы сегодня.
— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжный магазин, как сразу на первую страницу «Пророка»!
Джинни с изумлением посмотрела на Драко.
— Не трогай его! Гарри этого совсем не хотел, — внезапно сказала она.
— Жених и невеста! Ха-ха-ха! — Драко начал дразнить своих противников.
Джинни стала пунцово-красной. Рон и Гермиона, видя, что дело плохо, поспешили на помощь. У обоих в руках была стопка учебников Локонса.
— А-а, это ты! — Рон посмотрел на Драко, как на дохлого таракана. — Готов поспорить, ты удивлен, встретив Гарри здесь.
— Я еще больше удивлен, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Твои родители, наверное, будут голодать еще месяц.
Рон покраснел еще сильнее, чем Джинни.
— О, откуда ты знаешь, какой ты умный, Малфой, — сказала Джейн. — Но ум не должен зашкаливать, да, — сказала она и сильно наступила ему на ногу. Драко вскрикнул и отшатнулся, держась за ногу. Джейн хотела ударить его еще раз, но отец остановил ее:
— Джейн! Немедленно прекрати! — крикнул Артур, протискиваясь через толпу вместе с близнецами. — Выходите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом.
— Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!
Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он положил руку ему на плечо и фыркнул — точно как Драко.
— Здравствуйте, Люциус, — холодно поприветствовал его мистер Уизли.
— Я слышал, работы в Министерстве прибавилось, не так ли? Все эти проверки, знаете ли! Вам доплачивают?
С этими словами он сунул руку в котел Джинни и нашел среди глянцевых книг Локонса старый, потертый учебник «Пособие по трансфигурации для начинающих».
— Видимо, нет, — вздохнул он. — Если за это не платят, стоит ли позорить имя волшебника?
Мистер Уизли покраснел сильнее, чем его дети.
— У нас с вами разные взгляды на то, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.
— Это очевидно. — Малфой перевел свои бесцветные глаза на родителей Гермионы, которые в ужасе смотрели на нарастающий скандал. — С кем вы только не общаетесь! Не осталось места, куда можно было бы опуститься.
— А вам-то какое дело, сэр? Может, вам стоит заняться своими делами. А если вы собрались опускаться, не волнуйтесь, вы и так на самом дне по человечности, — не выдержала Джейн.
Мистер Малфой сразу удивленно посмотрел на нее, а затем улыбнулся:
— Оу, я думаю, ты Джейн Уизли. Драко мне о тебе рассказывал. Да, ты совсем как твой отец, особенно характером.
— Спасибо, ублюд... уважаемый господин, — сказала Джейн, стиснув зубы и сдерживаясь.
Затем мистер Малфой:
— Артур, может быть, вместо того, чтобы изучать клятые маггловские затычки, ты займешься воспитанием своих детей. Как я вижу, они очень...
В этот момент Артур не выдержал. Пнув котел, который издал жалобный звон, он бросился на мистера Малфоя, схватил его за воротник и прижал к книжной полке.
— Я тебе покажу, как воспитывать детей, — крикнул он, держа падающие на него тяжелые книги.
— Молодец, папа! Ударь его посильнее! — кричали близнецы.
— Артур! Пожалуйста, прекрати, — взмолилась Молли.
Толпа, пытаясь выбраться, опрокидывала книжные полки на своем пути.
— Господа! Прошу, остановитесь! — кричал продавец, пытаясь навести порядок.
— Настоящий сумасшедший дом! Всем сюда! — прогремел чей-то голос.
Конечно, это был Хагрид, поспешивший на помощь. Он легко прошел через груду книг и в одно мгновение развел дерущихся в разные стороны. Губа Артура была разбита, а под глазом мистера Малфоя появился след от удара «Энциклопедией по мухоморам» — огромный синяк. В руке у старшего Малфоя всё еще был учебник Джинни. Он снова положил его в котел, при этом его глаза зловеще блеснули.
— Вот твоя книга, девочка. Твой отец не может позволить тебе купить что-то лучшее.
С этими словами он вырвался из рук Хагрида, бросил выразительный взгляд на своего сына, и оба быстро ушли.
— Зачем, Артур, ты обращаешь внимание на этого проклятого человека, — пробормотал Хагрид и начал поправлять мантию мистера Уизли, которого чуть не свалил на пол. — Эта семья, надо знать, прогнила до мозга костей! Не стоит так убиваться из-за них. Плохая кровь! Пойдемте, быстрее на улицу.
Вся компания вышла из магазина. Продавец хотел их остановить, но он доставал только до пояса Хагрида, поэтому, подумав, передумал. Мистер и миссис Грейнджер дрожали от страха, а Молли кипела от злости.
— Хороший пример показываешь детям... Драться при всех... Боже мой! Что подумает Златопуст Локонс?
— Златопуст Локонс был на седьмом небе от счастья! — успокаивал Фред маму. — Ты разве не слышала, как он просил газетчика добавить сцену драки в репортаж. Я слышал. Одержим славой!
— Абсолютно согласна, — сказала Джейн, держась за лицо отца. — Болит?
— Нет, солнышко.
— Но ты был великолепен, понятно, в кого я пошла, — сказала она.
— Джейналина, перестань хвалить отца. К тому же, твое поведение тоже было не лучшим. Отвечать старшим — это настоящее безрассудство, ты должна уважать старших, — сердито сказала Молли.
— Они не те люди, которые заслуживают уважения. Вы сами видели, как он специально задевал словами, насмехался и унижал нас. Настоящая отвратительная семья.
— Джейн! Какими бы они ни были, ты должна была проявить к ним уважение. Ты хотя бы о том, чтобы не опозорить меня, подумала? — спросила она.
— Прости, мама. Я не хотела тебя опозорить. Просто ты знаешь мой прямой характер, что я говорю всё, что приходит в голову, — сказала Джейн, чувствуя себя виноватой.
— Ладно, но в следующий раз не позорь меня так, — сказала Молли.
Так они наконец вернулись домой. Когда они приехали, Джейн намазала раны отца лечебной мазью. А вечером, перед сном, она поговорила со своим тайным другом «Тайна» через зеркало:
— Знаешь, я, наверное, никого не ненавижу больше, чем Малфоев. Они постоянно ставят себя выше других. Если бы ты знал, как это бесит. А Драко, я его ненавижу больше всех. Всегда найдет способ, чтобы задеть, — сказала она, нажимая на зеркало. Вскоре на зеркале появилось:
— Может быть, ты его просто неправильно понимаешь. Может быть, он просто хотел с тобой подружиться, но у него не получилось. — Этот ответ удивил Джейн, и она снова нажала на зеркало:
— Ты правда так говоришь? Ты слишком хорош для этой жизни. Но пора открыть глаза, в Малфое нет ничего хорошего. К тому же, он не хочет со мной дружить. Если бы я его случайно коснулась, он бы наверняка сказал: «О, нет, бедная Уизли меня тронула, нет, отрежьте мне руку, я не хочу, чтобы она меня касалась». И ты ведь тоже его не любишь, да? — сказала Джейн.
— Ох... да... Кто его полюбит? Малфой — самый неприятный мальчик. Но я ненавижу кое-кого еще больше, чем его, — появилась надпись на зеркале.
— О, кто, он учится в Хогвартсе? — спросила Джейн, нажимая на зеркало.
— Нет, не учится. На самом деле, это мой отец. Я его ненавижу, он постоянно говорит мне что-то не трогать, вечно всё запрещает, даже с кем мне дружить, — появилась надпись.
— Это очень плохо. Мне тебя жаль, я бы не выдержала, если бы у меня был такой отец. Но ты замечательный мальчик, поэтому я уверена, что однажды ты вырвешься из-под гнета своего отца.
— Спасибо. Эй, может, перейдем на другую тему?
— Ладно, — сказала Джейн, нажимая на зеркало.
Так они поговорили о других вещах, и когда захотели спать, пожелали друг другу сладких снов и уснули.
Можно сказать, оставшиеся каникулы пролетели быстро, и вот, наконец, наступило время учебы в Хогвартсе.
Утро началось с долгих сборов. Хоть и проснулись с первыми петухами, они, казалось, никуда не успевали. Молли была в плохом настроении, носилась по дому в поисках перьев и чистых носков, остальные обитатели «Норы», полураздетые, сталкивались на лестнице с тостами в руках, жуя на ходу, а Артур, таща тяжелый чемодан Джинни, чуть не сломал шею, споткнувшись о курицу, когда спешил с машиной во двор.
Наконец, все уселись. Молли с Джинни сели на переднее сиденье, а остальные уместились сзади.
Артур включил зажигание, и перегруженный форд тяжело выехал со двора. Затем машина снова поехала назад: Джордж забыл коробку с хлопушками. Через пять минут еще одна остановка, и Фред побежал за метлой. Наконец, они благополучно добрались до шоссе, и тут Джинни хлопнула в ладоши: она забыла дома свой дневник. Пришлось возвращаться за дневником. Посмотрели на часы, оказалось, они опаздывают на поезд. Обстановка в машине накалилась.
Артур умоляюще посмотрел на жену.
— Молли, дорогая...
— Ни за что, Артур!
— Но нас никто не увидит. Эта маленькая кнопка — это устройство-невидимка, я сам его установил. Включим только во время полета, а потом скроемся в облаках. И через десять минут будем на месте. Клянусь тебе, никто ничего не узнает...
— Я сказала нет, Артур. Тем более днем!
Без пятнадцати одиннадцать они остановились у вокзала Кингс-Кросс. Артур побежал через дорогу за тележками, и вскоре вся компания бегом спешила на платформу.
— Перси идет первым, — приказала мама, нервно глядя на часы.
До отправления поезда оставалось пять минут, а их восемь человек, и еще эта преграда.
Перси резко шагнул вперед и исчез. За ним пошел отец, затем Фред и Джордж.
— Я возьму Джинни, — сказала мама, — а вы идите сразу за нами.
Взяв Джинни за руку, она ринулась вперед. И в один миг исчезла вместе с дочерью.
Трое последовали за ними.
— Пойдем вместе, — сказал Рон.
— Все трое? — спросила Джейн.
— Но осталась минута, так что так быстрее, — сказал он.
— Хорошо, тогда, — сказала Джейн.
Джейн крепко взяла свой чемодан и направила тележку прямо на преграду. Друзья наклонились над тележками, нацелились на преграду, и с каждой секундой ускоряли шаг. Когда до преграды оставалось несколько шагов, они побежали, и...
БУМ!
Тележки ударились о преграду и отскочили назад. Чемодан Рона с грохотом упал, Гарри упал, клетка с совой подпрыгнула на полу платформы, тележка Джейн ударилась прямо об нее и перевернулась на полу.
Окружающие в недоумении выпучили глаза на странное происшествие.
— Вы что делаете! — набросился на детей один из дежурных вокзала.
— Не справился с управлением тележки, — оправдался Гарри, поднимаясь на ноги и потирая ушибленный бок.
— Почему мы не смогли пройти через преграду, как все? — спросил Гарри.
— Черт, не знаю, но это было больно, — сказала Джейн, потирая живот.
Рон растерянно огляделся. Полдюжины зевак всё еще смотрели на них.
— Мы опоздали на поезд, — сказал он отчаянным голосом. — Не понимаю, почему вход не открылся...
Три секунды... две... одна...
— Всё кончено, — сказал Рон в изумлении. — Поезд ушел. Что, если мама и папа не выйдут оттуда, и мы потеряемся? У тебя есть деньги магглов?
— Откуда? — с грустной усмешкой сказал Гарри. — Дурсли никогда не давали мне ни копейки карманных денег.
Рон приложил ухо к холодному металлу преграды.
— Ничего не слышно, — прошептал он в замешательстве. — Что теперь делать? Как долго родители будут нас искать?
— У меня нет никакого желания вылетать из школы, я не хочу, чтобы мои усилия, когда мне пришлось вставать ни свет ни заря, чтобы экспериментировать со своими вещами ради Хогвартса, пропали даром, — сказала Джейн, затем слегка открыла чемодан, чтобы проверить, в сохранности ли ее вещи.
— Лучше всего вернуться к машине, — предложил Гарри. — Здесь все на нас смотрят...
— Гарри! — крикнул Рон, и в его глазах снова заблестели радостные огни. — Автомобиль!
— Какой автомобиль?
— Мы можем полететь в Хогвартс на нашей машине!
— Ты что, сумасшедший? Если наши родители узнают, нам не поздоровится!
— Но у нас нет другого выхода из этой ситуации. Нам нужно попасть в школу.
— В чрезвычайных ситуациях несовершеннолетним волшебникам разрешается использовать магию. Кажется, девятый пункт Правил...
— Ты умеешь управлять летающим автомобилем? — спросил Гарри.
— Легко. — Рон развернул тележку в сторону выхода с вокзала. — Беги быстрее! Если поспешим — догоним «Лондон — Хогвартс-Экспресс». И будем следовать за ним.
Джейн не была уверена в их идеях, но так как другого выхода не было, она пошла с ними к машине.
