Part 6
Герцогиня вышла, оставив Луну одну в незнакомой, но такой манящей и пугающей комнате. Как только дверь за Эллианор закрылась, Луна почувствовала, как ее охватывает новая волна страха. Комната была огромной, гораздо больше той, что она занимала в замке тётки Рут. Она медленно повернулась, оглядывая незнакомое пространство. Несмотря на уютный треск поленьев в камине, комната казалась холодной и чужой.
Ее взгляд скользнул по накрытому столу, на котором стоял поднос с фруктами, сыром и кувшином с молоком. На краю широкой кровати лежала тонкая льняная рубашка. Луна неуверенно прошла через комнату, касаясь пальцами тяжёлых бархатных портьер и резной спинки кресла. Она подошла к большому зеркалу в золочёной раме и посмотрела на свое отражение — бледное, испуганное лицо с расширенными от ужаса глазами.
Заметив еще одну дверь, Луна осторожно приоткрыла ее и увидела большую и уютную ванную комнату. В большой каменной ванне, наполненной душистой тёплой водой, поднимался лёгкий пар.
В дверь тихо постучали. Луна вздрогнула и замерла, не зная, что делать. Дверь медленно открылась, и на пороге появилась молодая девушка с мягкой улыбкой на лице. Она выглядела немного старше Луна.
— Добрый вечер, госпожа, — тихо сказала она. — Герцогиня приказала мне помочь вам. Меня зовут Мэри.
Луна молча смотрела на нее, чувствуя растерянность. Мэри подошла ближе и ласково сказала:
— Вы, должно быть, устали и замёрзли с дороги. Не желаете ли принять ванну? Тёплая вода поможет вам расслабиться.
Луна почувствовала смущение, но усталость и холод сковали ее тело до такой степени, что она не нашла в себе сил отказаться. Она кивнула, и Мэри с готовностью принялась помогать ей раздеться. Ее прикосновения были лёгкими и ненавязчивыми. Вода в ванне оказалась удивительно приятной, согревая озябшее тело и немного успокаивая взволнованные нервы. Мэри мягко вымыла ее волосы и кожу, нашёптывая утешительные слова.
— Не волнуйтесь, госпожа, — тихо произнесла Мэри видя как девушка напряжена и ополаскивая волосы Луны тёплой водой.
— Что... что теперь будет со мной? — робко спросила Луна.
Мэри на мгновение замолчала, а затем ответила мягким голосом:
— Герцогиня очень добрая, Леди Луна. Она позаботится о вас. Постарайтесь сейчас не думать, не о чем и просто отдохнуть. Тёплая вода смоет всю усталость.
Луна ничего не ответила, но почувствовала, как тепло и мягкость воды действительно немного успокаивают ее взволнованные нервы. Она позволила Мэри закончить купание, чувствуя благодарность за ее доброту в этот страшный для нее час.
После ванны Мэри помогла Луне надеть чистую льняную рубашку, которая оказалась удивительно мягкой на ощупь. Затем она проводила девушку к столу.
— Вам нужно немного поесть, госпожа, — сказала Мэри, указывая на поднос с едой.
Луна посмотрела на угощение, но в горле у нее стоял ком. Страх и усталость отняли аппетит. Она покачала головой.
— Хотя бы немного молока, госпожа, — уговаривала Мэри, наливая в серебряный кубок тёплое молоко. — И вот, попробуйте эту булочку. Она очень вкусная.
Луна взяла кубок и сделала несколько глотков сладковатого молока. Затем отломила маленький кусочек булочки и медленно съела. Больше она не смогла. Мэри с пониманием посмотрела на нее.
— Хорошо, госпожа. Выпейте еще немного молока, и вам пора отдохнуть.
Убедившись, что Луна хоть немного поела, Мэри отвела ее к кровати и помогла забраться под тёплое одеяло. Она заботливо поправила подушки и пожелала Луне спокойной ночи, прежде чем тихо покинуть комнату, оставив девушку одну в тишине огромной спальни. Луна уставилась в потолок, чувствуя себя маленькой и потерянной в этом чужом, но таком величественном замке. Страх по-прежнему не отпускал ее, но усталость постепенно брала свое, унося ее в беспокойный сон.
