Глава 20
Когда мы с Дэйсоном выехали из центра и направились в северное крыло города, я напряглась: Форд мчался прямиком в гнездилище Зимних фейри. Насколько я знала, южные и северные районы Джефферсона были отрадой для дворовых отпрысков. В темных закоулках и заброшенных зданиях могли собираться от сотни фейри, с которыми мы бы ни за что не справились. По крайней мере, вдвоем.
— Ты уверен, что нам нужно именно туда? Могли бы выловить кого-то возле мотеля.
— Руби, ты словно вчера родилась: с появлением солнца фейри стараются минимизировать свое пребывание в людных местах.
— Но нам могла бы выпасть удача.
— И ждали неизвестно сколько? — Дэйсон надломил бровь и остановился на светофоре. Его руки тарабанили по рулю, как по барабанам. — Это пресекается. А если ты думаешь, что я буду драться с каждым, кого встречу — глубоко ошибаешься. После хорошей встряски мозгов и куска обсидиана к животе я стал более щепетилен к жизни.
Я ухмыльнулась. Вероятно, Дэйсон знал, что делать, и это немного успокоило меня. После того, как мы пересекли магистраль и завернули на территорию заброшенного склада, мои ладошки вспотели. Охотник припарковался под старым, поросшим мхом, мостом, пути которого были перекрыты. Внимательно вглядываясь в темные трущобы, захламленные мусором и дымящимися баками, где недавно томилась какая-то пища, мы затихли. Сейчас был важен каждый шорох, ведь фейри имели способность двигаться бесшумно и нападать исподтишка.
— Что-нибудь слышишь? — Дэйсон взглянул на меня.
Я помотала головой.
— Нет. И не вижу. Возможно, они внутри.
— Хочешь проверить? — подтрунивал Дэйсон.
— Только после тебя.
За оживленной беседой мы едва ли не упустили свою цель. Несколько темных силуэтов, прятавшихся за мраморными колоннами, проскользнули за ветхий склад, заставляя нас подняться.
— Похоже, идем вместе, — заметила я, когда мы синхронно захлопнули дверцы Форда.
Резким движением руки Дэйсон оголил саблю, а я вынула клинок. Мы поспешили по следам «невидимок» и уже не пытались действовать тихо, потому что нас заметили. Круша все препятствия, я двигалась впереди, хотя Дэйсон неоднократно рвался на мое место. Я слишком долго была на скамье запасных, и пришло время, когда он должен увидеть меня во всем величии.
Наконец, мы поняли, куда двигаться, когда в темных катакомбах из мусора и деревьев проскользнули тени. Потирая ручку клинка, я ринулась вперед, заприметив, что до заветной цели мне осталось совсем немного, но и тут Дэйсон опередил меня. Он вылетел вперед и взмахнул саблей, в то же время раздался гулкий свист, словно от пули. От лезвия отскочило нечто маленькое и металлическое, найдя приземление в россыпи гальки.
— У них огнестрельное! — зашипел Дэйсон, потянув меня за одну из колон.
Я не успела сообразить, что происходит, как раздались еще несколько выстрелов. Дэйсон выглядел таким же сбитым с толку, как и я: мы оба не мыслили, почему фейри пользовались огнестрельным оружием, когда это не вписывалось в их политику. Но в то же время меня волновал другой вопрос: действительно ли мы вышли на фейри?
Вырываться из укрытия было слишком опасно. Мы с Дэйсоном прятались за колонной до тех пор, пока пули не перестали рикошетить. Внезапно воцарилась глубокая тишина, разбавляемая нашими тяжелыми вдохами. Переглянувшись, мы с Дэйсоном решили, что фейри заправляют магазин или умчались прочь, однако не собирались вылезать. Это могло быть кровавой ловушкой.
— Я проверю. — Дэйсон пригнулся к полу и едва выглянул из-за колонны, всматриваясь вдаль. Кажется, Охотник не нашел угрозу, потому что мышцы его спины расслабились, и он выпрямился. — Чисто. По-моему, они хотели нас запугать или остановить.
— Это точно были фейри? — я встала, с опаской выглядывая. На горизонте из мусора и досок и правда никого не виднелось.
— Я видел одного Зимнего. Он стрелял первым.
— Фейри ведь не пользовались огнестрельным.
— Кажется, им сорвало крышу, и они всеми способами стараются защититься, чтобы узреть торжественный момент открытия портала.
— Которого не будет, — холодно вставила я и вышагала вперед Дэйсона. — Идем. Мы должны найти хотя бы одного.
Склад был как минное поле, потому что каждый наш шаг сопровождался эхом, какое могло привлечь нежелательное внимание. Тем не менее, мы не отступали, настойчиво выглядывая хотя бы одного фейри.
— Все больше это кажется глупой затеей, — поделилась я, обернувшись к Дэйсону.
— Она будет глупой, если мы не выполним то, что задумали и просто сбежим.
— Аргумент.
Очередной шорох, раздавшийся внутри склада, привлек нас. Я развернулась вместе с Дэйсоном, и мы побрели внутрь, перекидываясь непонимающими взглядами. Фейри будто бы играли с нами и пытались кинуть в западню, но мы были не из робкого десятка.
— За досками, — прошептал Дарви, когда нечто звякнуло о пол.
Внутри склада было темно и сыро, впрочем, нас это не останавливало. Возможно, мы поступали опрометчиво, но у нас не было плана лучше, чем этот. Дэйсон остановился и потянул меня за локоть, когда лязгание стало громче.
— Эй! — крикнула я, плюнув на конспирацию. — Меня зовут Руби. Руби Тэйлор. Я — потомок Зимнего Короля. И у меня есть послание для потомка Летнего — Майлза.
Кажется, Дэйсон потерял какую-либо надежду на благополучие наших задниц, потому что его лицо помрачнело, а сабля взлетела выше головы. Сглотнув, я осматривала мрачные колонны и горы насыпи, за которыми могли прятаться фейри. Странный звук затих, и сейчас я не слышала ничего, кроме дикого биения своего сердца.
— Руби, — пробурчал кто-то, и послышались шаги.
Дэйсон приготовился к защите, как и я, когда из потемок выплыла небольшая компания фейри. На их поясах поблескивали ручки пистолетов, из которых они пытались палить в нас. Но на данный момент они были не готовы к сражению, словно уловили тонкую нить, которая оставит их в живых.
— Майлз ищет тебя. Зимний Король ищет тебя. Все ищут тебя, — сказал высокий парень, и его кожа заблестела голубоватым оттенком. Вместе с остальными фейри он остановился неподалеку от нас, с ухмылкой глядя на Дэйсона. — Можешь опустить саблю.
— Конечно, но после того, как распорю твое брюхо.
Фейри засмеялся, обнажая ряд отвратительно-желтых зубов, после чего его пытливый взор снова перекочевал на меня.
— Ты нужна нам живой, а вот насчет твоего друга не уверены.
— Засунь свой язык в задницу, — плевался Дарви, — и внимай. Мы здесь не для того, чтобы слушать это дерьмо. Передай Майлзу, что Руби хочет встретиться с ним в Новом Орлеане. Один на один.
Я с ужасом взглянула на Дэйсона, ведь мы не обсуждали этот момент, но, похоже, все решили за меня. Стараясь не выглядеть слишком удивленной, я кивнула, словно так и было задумано.
— Хм. — Фейри постучал ногтем по подбородку. — Хотите заманить его в ловушку? Как глупо.
— Твоя задача — передать информацию, а не комментировать. — Дэйсон оскалился. — Место встречи — завтра, около дома Руби.
— Завтра? — фейри засмеялся, и его братия подхватила веселую волну, взорвавшись в хохоте. — Завтра планируется открытие портала, и фейри со всех уголков мира запрягли для поимки Зимнего потомка. К тому же, обещают неплохую награду за твою тушку. — Фейри облизнул уголок губ, кровожадно смотря на меня. — Что мне дело до глупых просьб, когда я могу доставить тебя в самую гущу событий и получить вознаграждение?
Последнее предложение уродца было сигналом для всех. Неминуемо фейри вынули пистолеты, но Дэйсон оказался быстрее: словно ветер, он прошмыгнул за их спины, и лезвие сабли повалило несколько голов. Главарь банды увильнул от смертоносного лезвия Дэйсона, поэтому я взяла его на себя. За несколько рукопашных схваток я повалила его на землю и воткнула клинок прямо в сердце. Завибрировав, фейри испарился на мелкие частицы, вместе с тем развеяв розовые надежды на реализацию нашего плана.
— Уходим, — велел Дэйсон, уничтожив трупы фейри. Он коротко оглянулся, прежде чем потянул меня к машине. — И давай договоримся: в следующий раз говорю я. Ты — молчишь.
— Я надеялась, что эта информация спасет нас, — пренебрежительно заметила я, переваривая весь тот ужас, с которым мы столкнулись. — Мы в заднице.
— В самой глубокой и вонючей.
С помутневшими мыслями мы запрыгнули в Форд и умчались сразу, как нога Дэйсона оказалась на педали газа. Очередная миссия с Дарви накрылась медным тазом, и это было ожидаемо. С этих пор за мной охотились все фейри, поскольку портал обязались открыть завтра. И меня должны поймать к сроку. Чудесно.
— Все хуже, чем я думал, — выдохнул Дэйсон, искоса смотря на меня.
Я вжалась в сидение, собирая мысли в кучу.
— Майлз будет в Орлеане, по меньшей мере, завтра. Мы можем не отходить от плана и выследить его.
— Из-за ажиотажа у него могут появиться сотни телохранителей. Нам придется приложить немало сил, чтобы покончить с ним.
— Мы должны. — Я посмотрела на Дэйсона. — Хоть нас всего двое, но мы обязаны сделать все, чтобы не позволить порталу открыться.
